ID работы: 12322509

Кровь, Смерть и Обречение

Гет
NC-17
В процессе
62
Горячая работа! 119
автор
Зола бета
Размер:
планируется Макси, написано 297 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 119 Отзывы 11 В сборник Скачать

17. Цепи

Настройки текста
1       Спину ломило от долгой езды, глаза слипались, и он мечтал о том, чтобы набить брюхо пресным, сытным варевом из котла Пирсона и забраться на койку.       Первым среагировал Чарльз. Он обернулся, снимая со спины лук, и посмотрел Артуру в глаза, потом — в темноту. — Кто-то едет.       Хавьер прищурился и достал с седла карабин. Артур повернул Марстона, вытащил револьвер и взвел курок, щуря глаза и вглядываясь в темноту между деревьев. Ветер хлестнул в лицо. Послышался стук копыт и: — Артур! Эй, Морган! МОРГАН!       Артур различил в тенях сначала морду Бейлока, затем Майку. До лагеря было меньше полукилометра. Артур опустил револьвер и нахмурился. — Ты чего орешь, придурок?       Майка не ответил и подъехал ближе. Артур заглянул под шляпу, которую тот старался держать как можно ниже, вскинул брови и присвистнул. — Это тебя так забулдыжки Герр Штрауса отделали? Кто ему задолжал? Пещерные люди?.. Бизоны?..       Майка остановился, не доезжая до них пары метров, и натянул поводья. — Аха-ха… Смешно, Морган, очень смешно. Нет. Но разве ты не хочешь услышать, что за новости я несу? — он вскинул подбородок, и Артур увидел на части лица, не скрытой тенью, самодовольную ухмылку. — Вероятно, нет. Но давай послушаем. Я весь внимание. Что у тебя? Очередная лодка, которая закончится кровавой баней? — он подался вперед, складывая руки на шее коня. — Или, может, хочешь предложить ограбить офис шерифа, полный законников?        Глаза Майки зло блеснули под шляпой, и он сдвинул ее пониже. — Ха-ха… Нет, ковбойчик. Что-то получше, — он прочистил горло, выдержал паузу, переводя взгляд с Артура на Чарльза и Хавьера. Никто из них не выглядел впечатленным. Чарльз смотрел с неприкрытым подозрением. Майка наклонился вперед и, понизив голос, сообщил: — Они переправляют Мэка Кэлендера из Блэкуотера в Сен-Дени. — Что? — резко спросил Артур, выпрямляясь в седле. Лучше бы это не оказалось плохой шуткой. Пульс участился, голова стала легкой. Мэк Кэллендер. Мэк. — Он живой? — потрясенно выдохнул Хавьер. — Ты уверен? — нахмурился Чарльз, пристально изучая Майку.       Шон расхохотался и хлопнул себя по бедру. — Я говорил, неверующие вы ублюдки, что этот сучий потрох не потопляем! Он переживет нас всех!       Майка моргнул, поковырял пальцем в ухе, мотнул головой и вытянул шею, только сейчас заметив Шона на Боазе, позади Хавьера. — Мальчишка-ирландец жив? — Ой! К счастью для вас всех! — Шон широко развел руки. — Разве это не славно?! Сострой-ка рожу повеселее! — Помолчи, пацан, — нетерпеливо оборвал Артур и кивнул Майке. — Откуда знаешь?       Майка шумно выдохнул. — Я был в Валентайне. И услышал… м-м-м, — он поколебался, пожевал нижнюю губу. — в салуне…       Артур пригляделся к нему внимательнее, втянул ноздрями воздух. — Ты пьян, Майка?..       Шон заржал, а Майка перехватил поводья, недовольно обнажив зубы. — Сейчас в самом деле время для этого?.. Ты не слышал, что я сказал? Мэка переправляют в Сен-Дени. — Ага, безусловно. Если только это не прислышалось тебе в пьяном угаре. — О, мне не прислышалось, ковбойчик. Я слышал в городе толки про негодяя, которого поймали на юго-западе еще до того, кхм… как приложился к бутылке. И если не веришь мне, пошли поспрашивать кого-нибудь еще… Своего мальчика-индейца, например… Он же понимает человеческую речь, нет?.. Э, Чарли-бой?..       За спиной послышался тихий вздох, а Артур недобро прищурился, сдвигая челюсть. — Я пошлю, не волнуйся. Твои последние разведданные стоили нам трех человек. — С моими разведданными все было в порядке, Морган. Не моя вина, что там появились правительственные ищейки… И Мэк… — Что там с Мэком еще не ясно. — Но если он жив?.. Это все меняет, — Хавьер выдохнул в холодный воздух облако белого пара. — Что делать будем, Артур? — Я думаю. — А чего тут думать? — Шон выглянул из-за плеча Хавьера. — Надо… — Хавьер, — Артур поморщился, — ударь его. — С удовольствием, амиго. — Че?! За чт… — послышался глухой звук удара. — Ай!       Майка рассмеялся и перевел взгляд на Артура. — М-м-м… Но он прав. Как насчет того чтобы мы с тобой отправились и проверили это, а, Артур? Ты и я… Вдвоем мы впол… — О-о-о нет, ты даже близко не ступишь на тот берег, — процедил Артур. Майка ощерился. — Ох, да кончай уже, Морган! Эта песня давно приелась! — Я позову тебя, когда мне понадобится стереть с лица целый город! Нам нужна скрытность, а не твои дерганые пулялки с психами! Возвращайся в лагерь! — Артур повернулся к спутникам. — Я еду за Мэком; информацию проверю в дороге. Чарльз, Хавьер, со мной? — Само собой. — О, не переживайте, старина МакГуаэр решит все ваши проблемы. Скоро все мы будем в старом составе! — Не ты, — отрезал Артур. — Ты отправляешься в лагерь.       Шон поперхнулся. — Че?! Вы собираетесь меня тут оставить?! Ты шутишь, Артур Морган! Хочешь, чтобы я сидел тут, пока… — Захлопнись, Шон! Вы двое, — Артур ткнул пальцем в Шона и Майку, — последние люди, которых я возьму с собой, чтобы действовать тихо. Возьми пацана в лагерь, Майка… И скажи, чтобы Ленни нас нагонял. — Ленни?! — в ярости прошипел Майка, пока Хавьер спихивал сопротивляющегося Шона со спины Боаза. — Т-ты мальчишку с собой берешь?! — У «мальчишки» трезвая голова на плечах. Проспись! — Артур выплюнул. — От тебя за версту несет! Пусть расспрашивает людей. Нам нужно больше информации! Мы поедем вперед. Пусть встретит нас на скале к северу от Риггс. — Отлично, Морган, — Майка обнажил зубы и развернул Бейлока. — Шонни справится с этой задачей. Что до меня — мне нужно быть в другом месте. — Другом? Каком — другом, ты, придурок? — потребовал Артур, теряя терпение. — Это мне знать! — Майка развернулся, пришпорил коня, и Бейлок, заржав, сорвался с места. — Пока! — Эй! — проорал Шон. — Что насчет меня, ты, старый жуткий ублюдок?! — Лагерь недалеко, — донеслось отдаляющееся. — Пройдешься ногами!.. — Вы это слыхали?! — Шон взмахнул руками. — А? Каково?! — Кончай ныть, мальчик, и отправляйся в лагерь. Скажи Ленни, пусть заедет в Валентайн, поспрашивает, что и как. Постарайся, чтобы тебя не схватили на этот раз, — Артур развернул коня. — Ты злой человек, Артур Морган! — Без сомнений. Пошел!       Он подстегнул Марстона, и втроем они поскакали прочь от тепла, еды и отдыха. 2       Плечо его почти не беспокоило, спасибо стараниям Штрауса, Гримшоу и Хозэи. Рану еще неприятно тянуло. Но не рана волновала Ленни. — Ш-ш, ш-ш-ш, тихо, тише.       Мэгги мягко фыркнула, тряхнула гривой и замедлила шаг. Впереди за деревьями маячила станция Риггс, и Ленни вытер испарину со лба. Ехать к точке назначения ему совсем не хотелось, но он гнал во весь опор. Все, чтобы прийти вовремя, не опоздать, не подвести. Чтобы его оценили.       Сознаться себе в том, что не хочет, чтобы Мэк оказался жив, он готов был по одной причине: Ленни никогда не верил, что Мэк жив. Он похоронил его сразу после Блэкуотера. И теперь, когда тень покойника замаячила на горизонте, мысль о его возвращении вызывала только тяжесть в груди и отвращение к себе.       Ленни сидел с книгой у костра и уже собирался идти спать, когда вернулся Шон. Он подорвался с места, обступил его вместе с остальными.       «Как ты?» «Ну как ты?» «Как тебе удалось выжить?!» «Где остальные?» «Что ты?» «Ранен?» «Что там произошло?» «Ну, что там произошло?..» Шон не успевает отвечать на вопросы, ухмыляется, а потом находит взглядом лицо Ленни.       «Ой! Мои глаза меня не подводят! Ленни! Наш лагерный книжный червь!» — Шон хохочет и щурится. — «А Артур мне велел тебя отыскать…»       И Шон сообщает, зачем. Улыбка остается у Ленни на лице, но внутри все каменеет, радость сменяется напряжением.       Он уже обратил внимание, насколько в лагере комфортнее, когда нет Кэллендеров и Майки. Остается Билл, но Билл глупый и неповоротливый, и у Ленни чувство, что Билла в лагере уважают меньше него, Ленни. Иногда ему становилось жаль Билла. Жалость проходила, когда Вильямсон решал снова придраться к Ленни, или задеть его плечом, или отпустить новую злую шутку. Но потом Билл сам становился жертвой жестоких шуток, и Ленни снова жалел его.       Кэллендеры — другое дело. Никто над ними не шутил. А если пытались задеть — Кэллендеры поджаривали обидчиков подколами в десять раз сильнее. И, в отличие от Майки, в банде их любили. Они всегда были в центре внимания, всегда заводили веселье. Всегда создавали проблемы и неприятности. Им все прощалось. Их ценили. И это было чертовски нечестно. Да, они хорошо стреляли и бегали с Парнями Датча много лет, но Ленни не понимал, почему, когда Дейви по пьяни едва не устроил в лагере пожар, Датч и Артур только посмеялись над придурком, будто это был сущий пустяк. Почему, когда дело закончилось стрельбой и десятком трупов в салуне, Датч только их пожурил, но когда Ленни ходил на дело один и стукнул парня по башке, Артур велел ему «быть внимательнее».       Он столько, черт возьми, работал, а эти два остолопа не особо старались, пили в три горла, но их чествовали как героев.       Энтузиазм банды заставлял его чувствовать себя чужим и далеким. Перед глазами вставало вспыхнувшее надеждой лицо Карен, торжествующий взгляд Датча (Я говорил — скоро мы все снова будем вместе!) широкая улыбка Дядюшки, ухмылка Пирсона, сверкающие глаза Гримшоу и искреннее счастье в смехе Билла.       «Я тоже поеду, » — Вильямсон поднимается, но Хозэа окликает его:       «Стой, олух.»       «Че?»       «Артур позвал Ленни. Ты — останься, » — Билл багровеет, а Хозэа примирительно добавляет: «Он хочет действовать скрытно. У меня для тебя будет другое дело, Билл. Поди-ка сюда…»       «Да хер ли мне твое дело, Хозэа?!» — тянет Билл, но звучит обиженно, а не угрожающе.       И Ленни не мог отделаться от мысли… Если бы на месте Мэка был он, Ленни… Они бы так же реагировали на новости?.. Ленни издал горький смешок и покачал головой. Жизнь никогда не была простой для него. Но лет пять, да даже два года назад она казалась… Понятной. Плохо, хорошо. Эти ребята — плохие. Те — хорошие. Ленни сделал столько плохого, что уже не был уверен, на чьей сам стороне. Он не мог забыть женщину на полу. Майка делал вид, что ничего не произошло. Черт, он даже отвалил от него. За столько времени — ни одного скользкого комментария. Но лучше бы он кричал или оскорблял его. Потому что Ленни не мог отделаться от чувства, что за ним теперь пристально наблюдают. После этой чертовой поездки Ленни чувствовал себя грязным. Причастным.       И вот, теперь, Ленни едет и думает о том, как было бы хорошо, если бы его товарищ оставался мертвым.       Если Мэк вернется, это сильно ухудшит положение Ленни в банде. Артур полагался на него. Датч обращал на него больше внимания. Он тренировался стрелять почти каждый день, и его навыки становились лучше. Ему было всего девятнадцать. У него было время. Он мог их обойти.       Ему категорически не нравился ход собственных размышлений. Но и думать по-другому он не мог. Не тогда, когда одна мысль о Мэке вызывала в груди тугой клубок напряжения, злости и чувства глубокой несправедливости.       Спасать они едут; спасать. Как будто не Дейви, Майка и Мэк сыграли значительную роль в той жопе, в которой они оказались. Как будто они производят недостаточно шума. Как будто Дженни Кирк не подстрелили в Блэкуотере как какую-то собаку, а не человека.       Они въехали на гору. Ленни спешился и оглянулся по сторонам. Ни Артура, ни Чарльза, ни Хавьера видно не было. Он опоздал?.. Или приехал слишком рано? Ленни похлопал Мэгги по шее и прошел вперед, изучая землю под ногами. Упал на корточки, склонил голову на бок, рассматривая следы копыт. Свежие. Он поднялся, кусая губу. За спиной коротко крикнула птица. Он почувствовал чей-то взгляд на затылке, обернулся и чуть не подскочил на месте, обнаружив между деревьев неподвижно замершего Чарльза Смита. Чарльз дернул подбородком, чтобы Ленни следовал за ним, и скрылся за стволами.       Ленни взял Мэгги под уздцы и последовал в неглубокую чащицу, где скрылся следопыт. — Эй, Чарльз, — Ленни нагнал его. Чарльз чуть обернулся, шикнул на него и кивнул на землю. — Что? — Здесь стая волков живет поблизости.       Ленни присмотрелся к земле, увидел отчетливые следы лап, поджал губы, коснулся пальцами рукояти револьвера, скользя взглядом по кустам и деревьям. Они прошли чащу, вышли на склон. Чарльз едва слышно засвистел, и через несколько секунд к ним вышла, потряхивая гривой, Таима. Чарльз погладил ее по шее и поставил ногу в стремя. — Артур и Хавьер ждут нас в двадцати километрах к востоку через Дакоту, — он взобрался в седло. — Законники перевозят большую группу заключенных в Сен-Дени. Артур знает хорошее место для засады. — Мы их опережаем? — Ленни взобрался на Мэгги. — На девять часов, — Чарльз направил лошадь вниз, и они начали бок о бок спускаться. — Я все проверил. Спрашивал везде, в городе, и по пути… — Да. Я тоже. Вот, — Чарльз сунул руку в седельную сумку и протянул Ленни обрывок газеты.       Ленни прочитал. Напечатано в понедельник, день назад. «…Блэкуотера с другими заключенными, членами нескольких банд, опасный сподвижник главаря жестокой шайки преступников, убийцы и грабителя, Датча ван дер Линда, член т.н. Парней Датча, Мэк Кэллендер… Разыскивается за… бла-бла-бла… Переправляется в Сен-Дени для дальнейшего следствия», — Ленни поднял глаза на собеседника. — Хах. Звучит легитимно. — Мхм-мхм, — Чарльз смотрел на дорогу. — Как твое плечо? — Хорошо, — Ленни размял шею, прикусил губу и нахмурился, а потом выпалил: — Думаешь, он жив?       Они проехали в молчании несколько минут. Все это время Чарльз щурился и бросал хмурые взгляды назад и по сторонам. Когда Ленни начал думать, что товарищ не ответит, тот сказал: — Я не знаю. Мне это не нравится.       Ленни внимательно изучил лицо напарника. Но, как обычно, по нему едва ли можно было что-то прочесть. Чарльз Смит не отличался выразительностью. — Почему?       Молчание. Потом: — Новости всплывают сразу после Шона. — И? — И я не верю в совпадения.       Этот ответ не принес ему душевного спокойствия. Еще минут десять они ехали в молчании. Ленни привстал в стременах, бросил взгляд за плечо, туда, где за ними протекала Верхняя Монтана. — Да, вот еще что, — он откашлялся. — По поводу Риггс… — Я был там. — Ох, — Ленни сдвинул брови. — Удалось что-нибудь обнаружить? — Кости и черепа двух мужчин в сгоревшем здании. Кости нескольких мужчин на территории форта. Звери растащили останки. Почти все уничтожил пожар. — Жаль. — Хм. Было бы проще, если бы кто-то из вас показал мне, как протекала драка… Месяц прошел… Не осталось следов, чтобы рассказать всю историю, — Чарльз покачал головой. — Я не нашел детских костей, — Ленни вспомнил голубоглазого пухлого мальчишку, цепляющегося за сестру, представил его останки; его передернуло. — Женских тоже. Девочка — подросток? — Ну… Почти женщина, на самом деле, — Ленни нахмурился, восстанавливая в памяти далекие воспоминания злосчастной ночи. Чарльз посмотрел на него. — Но я думал, что это девочка, когда ее впервые увидел. Она выглядит… Или выглядела, — он замялся. — Лет на тринадцать. Может, четырнадцать. Такая… маленькая, тонкая. Как фея.       Чарльз отвернулся и покачал головой. — Нет. Если звери не утащили кости, ее трупа там нет, — он помолчал. — Или законники. Ты сказал, вы оставили с десяток тел, но я нашел останки пяти-шести мужчин. — Может, законники, — Ленни прищурился и потер подбородок. — Они должны были послать кого-то за кучером. — Тогда спрашивать следует в Стоуберри. Но у нас нет сейчас на это времени. Мы должны догнать Артура и Хавьера. — Да, — Ленни кивнул. Он не мог сказать, что горит желанием возвращаться в Строберри. В любом случае, перед ним сейчас стояли другие задачи. — Конечно. 3 — Долго вас носит, — не глядя на них, проворчал Артур, наблюдая за дорогой в бинокль. Чарльз не ответил, слез с Таимы и привязал ее к дереву. Хавьер медленно поднял взгляд от метательного ножа, который раскручивал на кончике пальца, дернул уголком губ. Ленни приблизился к ним. Артур отнял от лица бинокль, повернул голову, пару раз моргнул и посмотрел на него. — Как твое плечо, парень? — Отлично. — Хорошо, — Артур кивнул. — Оно тебе понадобится. Окей, джентльмены, — он поднял брови и жестом указал на землю. — Я приглашаю вас присесть.       Они присели. Артур аккуратно разложил на земле карту, и они склонились над ней, кое-как разместившись полукругом. — Из Блэкуотера в Сен Дени идет три повозки с заключенными. Часть из них отправится в Сисику — это тюрьма на острове к северу-востоку от Сен-Дени. Они пройдут возле станции Флэтнек, а затем — здесь, — палец Артура опустился в точку южнее Подковы, — Хорошее место для засады, но близко к лагерю. Мы дадим им уйти дальше на восток, нападем на границе Нью Хэновера и Лемойна, — его палец переместился правее.       Взгляд Ленни метнулся на лицо Артура. — Рядом с железной дорогой?.. — Они будут там завтра около полудня, — Артур поднял на него глаза. — Поезд проходит пути в пять утра и шесть вечера. Здесь, на утесе, — он постучал пальцем по точке чуть выше железной дороги. — Займем позицию мы с Хавьером. На дороге заложим динамит. Вы с Чарльзом спрячетесь тут, за обрывом, вплотную к дороге. Как только взорвется заряд, мы откроем огонь, а вы добьете выживших. — Сколько всего человек? — Ленни склонился чуть ниже и поморщился, когда рану неприятно потянуло, отвлеченно растер место пальцами. Поймал взгляд Артура и быстро убрал руку. — По два на повозку и четверо сопровождающих. — Так мало? — Тебе этого мало? — Артур поднял брови. — Я хочу сказать… — Это не мешки с золотом, амиго, — Хавьер усмехнулся и хлопнул Ленни по спине. — И парни, которых они перевозят, будут рады предложить свою помощь. — Заключенные? — глухо спросил Чарльз. Ленни обеспокоенно кивнул, а Хавьер нахмурился. — Поверь, брат, многие из них этого не заслуживают, — он покачал головой. — И они будут нам только благодарны. Мне самому приходилось сидеть в такой повозке… — Мне тоже. Со мной ехало четверо подонков-насильников. Вырезали целую семью. С детьми. Обсуждали, как это делали, всю дорогу.       Хавьер промолчал, а Артур поднял взгляд от карты. — Мне плевать, что случится с другими заключенными. Мы вытаскиваем Мэка. Кого-то что-то не устраивает, поднимайтесь и уезжайте. Вопросы? — Нет. Нет вопросов. — С тобой, брат. — Рад это слышать, — Артур бережно сложил карту, убрал в сумку, поднялся на ноги и обвел их взглядом. — Сработаете как надо, и справимся с ними за пару минут. Хорошо, народ. Выдвигаемся; к утру будем на месте. Шевелитесь. 4       Они были на границе в пять утра, вместе с поездом, как и сказал Артур. К тому моменту Ленни провел в седле двенадцать часов. За время сидения в лагере он ослаб больше, чем желал признавать. Они осмотрели место и разбили лагерь чуть дальше. Светало. У Ленни раскалывалась голова, но он лежал на матрасе, щурился, глядя на бледное небо, не мог уснуть, прислушиваясь к тихим переговорам Артура и Хавьера. Чарльз лежал неподвижно, положив руки под затылок. Невозможно было понять, спит он или нет. Хавьер чистил винтовку. Артур что-то писал — рисовал?.. — изредка понимая взгляд на собеседника. Когда-то Ленни хотел заглянуть в его дневник. Но в Колтере он случайно увидел одну из страниц — Дженни Кирк, и желание пропало.       Он не знал, почему ее образ потряс его. Может, потому что Ленни не думал, что когда-нибудь еще ее увидит. Все, что, может быть, он хотел сказать ей, он уже никогда не скажет. Что хотел спросить — никогда не спросит. Вот так. Утром ты просыпаешься, ничего не зная. А потом все резко меняется, обрывается для кого-то навсегда.       Если что-то не изменится, однажды это оборвется для него. — Ты чего вертишься, парень? — прогудел Артур сквозь сигарету в зубах, прищурился и выпустил изо рта дым. — Не спится. — О, мне жаль. Спеть тебе колыбельную?.. Треснуть по башке, чтобы лучше спалось?.. — Колыбельную было бы неплохо, Артур, — Ленни сонно усмехнулся и потер глаз кулаком. — Ага. Щас. Раскрой уши пошире, парень, вот тебе первый куплет, — Артур поднял что-то с земли у своих ног и кинул ему. Ленни поймал. — Чтобы вернул без царапины, понял?..       Ленни изучил начищенный обрез у себя в руках. От него пахло оружейной смазкой и новой кожей. — Спасибо, Артур. — Угу. Без царапины. Спи. Скоро работать. 5       В одиннадцать тридцать они были на позициях. Ленни проспал пару часов, и в глаза словно насыпали песок. Но с ним был Чарльз Смит, а за дорогой наблюдал Артур Морган. Он проверил обрез, проверил револьвер; сделал пару глотков виски из жестяной фляги. Сел, стал ждать, рассматривать траву и мелкие камни под ногами. Скоро он будет убивать законников. Он уже порядочно их поубивал. Ленни изучил обтянутый толстой темной кожей ствол обреза. Наверное, это должно было вызывать у него какие-то эмоции, то, что он убивает людей. Чьих-то мужей, отцов и сыновей, все преступление которых заключалось в том, что они выполняли свою работу. Но чувства его по этому поводу были поразительно… не существующими.       И это начинало его тревожить. Он перевел взгляд на Чарльза. Попробовал прочесть что-то на его лице и снова не смог. — Готовься. Едут.       Ленни кивнул и поднял на лицо бандану. Еще минуту ничего не менялось. Потом он услышал далекий скрип колес, стук копыт. Звуки быстро приближались. Он еще раз проверил обрез, выдохнул. Сердцебиение участилось. Ближе. Ближе. Ближе. Прямо за ними. Чарльз подобрался.       БА-БАХ!       Ленни дернулся. Уши заложило. Сверху посыпался песок, запахло едким дымом, паленой шерстью и волосами, жареным мясом. Люди закричали, и треснули первые выстрелы. Чарльз хлопнул его по плечу и выскочил из укрытия. Ленни полез сразу за ним.       На дороге лежали две упряжные лошади, мертвые. Пыль оседала от взрыва. Кучер съехал с козлов, половина его головы отсутствовала. Второй охранник соскочил на землю, кашляя и растирая глаза. Он поднял взгляд, услышав их шаги. Ленни прицелился и спустил один из крючков. Грохнуло. Парень вскрикнул и упал в пыль, царапая развороченную грудь. Ленни подскочил к повозке, прижался к ней спиной, заглянул внутрь, тяжело дыша через маску. Заключенные кашляли, Мэка среди них не было. Чарльз пронесся мимо, пригибаясь и перепрыгивая через труп на дороге. Выстрелил из обреза. Кто-то закричал. Уши снова заложило. Со слезящимися от дыма и пыли глазами, Ленни развернулся, и прямо на него вылетел конный охранник. Ленни сунул обрез за пояс и выхватил револьвер. Пуля пролетела над головой, сшибла шляпу на землю. Мелкие волоски на затылке встали дыбом. Ленни выпустил все шесть пуль в туловище противника. Охранник выронил оружие, качнулся в седле, завалился на бок и застрял ногой в стремени. Ленни отскочил, и конь, тараща глаза и хрипя от ужаса, пронесся мимо, волоча за собой по земле наездника. Ленни упал за повозку, дрожащими пальцами откинул барабан, принялся вкладывать в каморы патроны. Еще один всадник выехал из дыма, потерянно озираясь, и вскрикнул, получив пулю в затылок, навалился на шею коня и сполз на землю.       Ленни перепрыгнул неподвижное тело, двигаясь ко второй повозке. Чья-то рука схватила его за ногу. Ленни вскрикнул, выдернул ее и прицелился в лежащего на дороге, еще живого охранника.       На него смотрело грубое лицо, в рытвинах, обветренное и выжженное солнцем. Человек глотал ртом воздух, зажимая рану чуть повыше сердца, из которой выбивалась струйками кровь. Охранник таращил воспаленные, в красных прожилках, выцветшие глаза на Ленни.       И что-то с ним было сильно не так.       Выстрелы стихли, а рука продолжала тянуться к нему, и взгляд Ленни упал на открытое запястье. Он нагнулся, схватил его, задрал рукав повыше, обнажив покрытую татуировками кожу, перевел взгляд на лицо охранника, увидел рваную белую линию под воротом рубашки, дернул ее вниз, открывая уродливый шрам, повторяющий форму петли на шее.       Ленни отпустил человека, и тот завалился на землю, замер. Дышать стало сложно. Ленни стащил бандану, шатаясь, побрел к Чарльзу, изучающему третью повозку. Он обводил взглядом тела, натыкаясь на одни и те же грубые, неухоженные, жестокие физиономии, плохо подогнанную одежду, запавшие глаза и щеки.       Чарльз сшиб выстрелом замок, повернул голову на шаги, сдвинул брови и озвучил давно пульсирующую в мозгу Ленни мысль: — Это не законники, — он открыл решетчатую дверь повозки и поднял обрез. — Передайте тело. Живо.       Ленни встал рядом, вытащил из-за пояса обрез Артура и направил оба ствола на заключенных. — Что происходит? — Не знаю, — глухо отозвался Чарльз. — Это Мэк.       Ленни перевел взгляд в конец повозки, и по спине его пробежал холодок. Человек действительно был когда-то Мэком. Ленни узнал его по отросшим спутанным светлым волосам, огромным ручищам, широкой спине. Но Мэк — здоровый, крепкий мужчина размером с Артура, потерял килограммов пятнадцать. Он был однозначно мертв, и уже окоченел в положении сидя — скрючившийся, бледный, он обхватил себя руками, словно в последние мгновения хотел и не мог согреться, как Дейви на морозе.       Заключенные передавали его тело по цепочке, настороженно наблюдая за Чарльзом и Ленни, и ноздрей коснулся сладковатый запах смерти. Потом тело уронили на край повозки, и Ленни уставился в лицо, худое, похожее на череп, в следах голода и побоев, с запавшими, ссохшимися уже глазами, заострившимся носом, бледными, посиневшими губами.       Пустая оболочка.       Мысли оставили его голову, и Ленни попятился назад. Он не понимал, что происходит. Но кругом стояла неестественная тишина, и он знал, что им нужно было сваливать. — НА ЗЕМЛЮ!       Чарльз налетел на него, потревожив старую рану, и Ленни упал. Над головой треснуло и просвистело. Ленни заворочался в пыли и увидел, как Чарльза сшибают с ног. Он успел встать на четвереньки, и кто-то навалился на него сверху, перевернул на спину, схватил за горло и приложил затылком о землю. В глазах на секунду потемнело. Ленни приставил обрез к животу нападающего и спустил крючок. Бахнуло, руки и живот залило теплым, в лицо харкнули кровью. Ленни часто заморгал, сбросил с себя тело, только чтобы обнаружить над собой двух заключенных с короткими ножами в руках. Он направил на одного револьвер и выстрелил. Человек поперхнулся, схватился за грудь и упал на колени. Второй ударил его ногой по руке, и револьвер отлетел в сторону. На него снова навалились, вышибли из левой руки пустой обрез. Ленни закричал, пытаясь вырваться, но руки хватали его сзади, справа, слева, со всех сторон. Он запаниковал. Пару секунд ему казалось, это покойники вернулись с того света, чтобы расправиться с ним за все содеянное. Но потом его подняли, поставили на ноги, и он увидел в паре шагов от себя Чарльза, которого с трудом сдерживало четверо заключенных. К горлу приставили нож. — Дернешься — глотку вырву, — прорычали на ухо.       Ленни перестал вырываться, скосил глаза, и увидел, как последние пленники спрыгивают из повозок на землю. Несколько человек подняли у павших охранников оружие. Кто-то завладел его револьвером. Другой поднял обрез Артура. — Они там, наверху! — услышал Ленни из нового направления, повернул голову и увидел на западе, в стороне от дороги, шестерых всадников. Солнце светило им в спины, превращая в черные силуэты. — Эй! Вы, наверху! Вы окружены! Сдавайтесь и выходите с поднятыми руками! Национальное детективное агентство Пинкертона! Агент Росс!       Ленни забыл, как дышать. — Артур Морган! Мы знаем, что вы здесь! Выходите с поднятыми руками!       К его горлу слишком сильно прижимали нож, Ленни переступил с ноги на ногу, чтобы удержать равновесие. — Не дергайся! — Выходи, и твои дружки не пострадают!       Тяжело дыша, Ленни скосил глаза на пустой уступ над дорогой. Ни Артура, ни Хавьера не было видно. Он встретился взглядом с Чарльзом. Чарльз больше не вырывался, к его горлу тоже был приставлен нож. Его глаза были холодными и сосредоточенными. Он чуть заметно качнул головой. — Агент Росс, а? — взгляд Ленни метнулся обратно к уступу, и он увидел Артура, с поднятой винтовкой. — И какого же дьявола вам надо, агент Росс?.. — Только Ван Дер Линде, — проорал один из всадников, не сдвигаясь с места. — Но, поскольку мистер Ван Дер Линде посылает выполнять свою грязную работу ближайших сподвижников, вас пока будет достаточно, мистер Морган! — И как это понимать?! — Выходите с поднятыми руками, Морган! В противном случае, ваши приятели скоро присоединятся к Мэку Кэллендеру!       Ленни увидел, как на секунду взгляд Артура упал вниз. — Что вы с ним сделали, психопаты отмороженные? — С Кэлледером? Ничего. Вы, ребята, его бросили умирать. Его хорошо подстрелили. Мы нашли его на западном берегу Монтаны, неделю спустя после вашего рандеву в Блэкуотере. Парень жил как пещерный зверь, питался корешками и грызунами. Мы его подобрали, подлатали немного, — Росс больше не кричал, но его громкий голос в наступившей тишине было хорошо слышно. — Но он этого не оценил.       Перед глазами всплыло бледное лицо Мэка, явные следы от ожогов на лице и запястьях. Ожогов, которые он никак не мог получить в Блэкуотере, и Ленни стиснул зубы, цепляясь за удерживающие его грязные руки. Артур тянул время, значит, у него есть план. Значит, нужно работать башкой. Ленни заозирался по сторонам — пинкертоны в стороне от дороги, в безопасности, заключенные справа, заключенные слева. Заключенные удерживают Чарльза. Все за исключением нескольких человек вооружены ножами, но их так много, они свободны, что заставляет их это делать?.. — Эй, — Ленни прошептал. — Приятель, тебе не обязательно это делать… — Заткни пасть, обезьяна! — его тряхнули, и лезвие сильнее вжалось в горло. Ленни хрипнул, шею резанула боль, он почувствовал, как по коже скатилась капля. — Хорошо, хорошо, Господи… — Заткнись, я сказал!.. — Да вы тут целый цирк устроили, мистер Росс. Не знал, что государство нанимает шутов. — О, нас наняло не государство. — О, нет? Чего так, не тот калибр?       Ленни различил чуть в стороне к югу от дороги, в том месте, откуда вышли они с Чарльзом, движение, и увидел Хавьера. Хавьер прижал палец к губам и замер за большим камнем, держа наготове нож. — Ваш ментор, за которого вы прыгаете под пули, перешел дорогу одному очень большому человеку. — О, да? И что же это за человек? — Левидикус Корнуолл.       Кровь стучала в висках; ограбление, которое должно было принести им деньги, чтобы залечь на дно. Это правда?.. Они перешли кому-то дорогу?.. По этой причине пинкертоны теперь у них на хвосте?.. — Впервые слышу это имя. — Ну, так я освежу вам память. Вы ограбили его поезд чуть больше месяца назад. — Поезд? Да вы шутите. Кто ж грабит поезда в нашем-то веке? — Кто-то очень похожий на мистера Ван Дер Линде.       Хавьер сделал жест, привлекая его внимание. «Готовься, » — Ленни прочитал по губам и кивнул. Хавьер сделал движение. Ленни услышал свист, ветер коснулся щеки, и нож перестали вдавливать в горло. Человек за ним булькнул и захрипел. Краем глаза Ленни успел увидеть, как Чарльз вытаскивает охотничий нож из груди мужика, секунду назад его державшего. Развернулся и оказался лицом к лицу с двумя заключенными. Два выстрела сзади — и оба они полетели на землю. Ленни оттолкнул третьего, нагнулся и подобрал свой револьвер. — Живее, живее! Шевелитесь, амигос!..       Ленни рванул в сторону от дороги, и на него налетело сразу несколько человек. — Хватайте их! За каждого живого — пятьсот долларов! Тому, кто схватит Артура Моргана — тысяча долларов и полная амнистия!       Чужие грубые пальцы вцепились в руку с револьвером. Ленни зарычал, выкручиваясь, вырываясь. Рану в плече свело. На него снова наваливались со всех сторон. Хавьер выстрелил еще раз, попав одному из нападающих в плечо, и, ругаясь по-испански, нырнул за валун, когда на него побежало четверо. Кто-то налетел сзади, раздался влажный звук входящего в плоть лезвия и крик. Ленни вырывался, услышал, как рвется рубашка. Обернулся, увидел, что Чарльз отталкивает от себя противника, и выстрелил в голову второму. Их окружали, бросались, как бешеные, пытались задеть, повалить, обезоружить, игнорировали пули, падающих замертво товарищей, шли прямо по телам. Оставалось еще человек пятнадцать — пятнадцать озверевших уголовников на не полностью заряженные барабаны. Ленни, задыхаясь, вывернулся, оставив в руках нападающих рукав, споткнулся, упал, прополз несколько шагов, обернулся, выстрелил назад. — Сдавайтесь! — проорал Росс. — Вы не нужны нам мертвыми, поверьте! — Не сомневаюсь, — сверху раздался рык Артура, выстрел, и еще одно тело за спиной упало в пыль. — Почему бы вам не прийти и не взять нас своими руками, а? — О, нам вполне комфортно здесь, мистер Морган! — Ублюдки!       Ленни засвистел, оттолкнул прыгнувшего на него мужика ногами, шатко поднялся и понесся к обрыву. Увидел справа Чарльза, тащившего на плече Мэка.       На него налетели слева, сшибли с ног. Ленни упал, проехал немного на животе. Грохнул выстрел, кто-то застонал и навалился на него сверху. Ленни столкнул тело, снова поднялся, увидел, как Чарльз бросает Мэка вниз с обрыва и прыгает следом сам. — Бегите! Бегите сколько хотите! Артур Морган! Чарльз Смит! Хавьер Эскуэлла! Леонард Саммерс! Бегите в Австралию, в Калифорнию, в Мексику! Спрячьтесь в пещерах, забейтесь в канализацию! Мы все равно вас найдем! Мы знаем каждого! Ваши имена! Как вы выглядите! Как думаете! — Бастардос! — Ленни услышал перед прыжком. Он приземлился на землю между Чарльзом и Хавьером, сплюнул. Во рту откуда-то появился привкус крови. — Трусы, даже не приближаются! — Хавьер снял выстрелом еще одного уголовника, высунувшего голову над обрывом. Двое других нырнули за укрытие. — Заставляют этих несчастных ублюдков делать свою грязную работу!       Раздалось ржание; к ним спешили Мэгги, Таима и Боаз. Ленни подскочил к Чарльзу, взял труп подмышки, и с отвратительным хрустом Чарльз сломал Мэку колени, и затем — бедра в суставах, и они вместе закинули тело на круп кобылы. — Поехали, поехали! Убираемся, давайте, живее!       Ленни тяжело взобрался на Мэгги. Все тело ломило. Пригибаясь и оглядываясь, они погнали вниз с обрыва, в любую секунду ожидая, что им вслед полетят пули. Но преследовать их, подставлять собственные головы под пули пинкертоны не спешили.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.