Нивен и другой мир (пробное название)

R
В процессе
13
автор
Kifia бета
Фэндом:
Ori
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 75 страниц, 35 373 слова, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
13 Нравится 25 Отзывы 0 В сборник

Часть 9: Совы и подготовка к празднику

Настройки
      – Ку прилетела! – звучали отовсюду радостные возгласы.       Террасу быстро освобождали от вещей, а гостей попросили перейти ближе к стволам деревьев. Нина тоже была уже здесь, ровно как и Лило.       В общем оживлении Лило тихонько наблюдал за Брендоном. Он хотел лично убедиться, что лекарство Бабушки Ронэ сработало как надо. К сожалению его “видение” выдохлось, и он лишь успел заметить, что гадкая жижа медленно сползла с шеи Брендона, забираясь обратно в скорлупу.       “Ну хотя бы оно ушло,” – выдохнул дух облегчённо.       Тут все услышали как к ним приближаются большие хлопки. Прямо над ними пролетела тень огромной совы, от которой отлетели две тени поменьше.       – … Твоюж мать… – успел услышать Лило голос Бобби, которого тут же ткнула Нина локтем в бок.       На террасу приземлились две совушки, чьи перья отливали фиолетовым блеском. Одна была размером с Грома, а другая поменьше. Когда они сложили свои крылья, некоторые моки сразу к ним подбежали поздороваться, чему совушки были совсем не против.       – Ой! У вас тут тоже гости? – поинтересовалась одна из сов: её личико было похоже на белое блюдце с большими рыжими глазами.       – Это Гиганты! – наперебой стали говорить моки. – Нина, Боббу, Чарли, Брендон!       – Тише-тише, – происзнёс Гром, вернувшийся на террасу после известия, что Ку прилетела. – Освободите сперва место для Ку.       Все, включая и совушек, тут же отошли в сторону и на террасу плавно опустилась Ку. Несмотря на то, что многие знали Ку, её огромные размеры заставляли любого вздрогнуть, пока они не замечали её взгляд. Её взгляд излучал спокойствие и некое материнское тепло, что могло успокоить даже Снапера.       – Здравствуйте, – поприветствовала всех сова.       – Зд-здравствуйте, – ответила ей Нина на общем фоне голосов Моки.       – Это наши гости, – поспешил помочь Нине Гром, заметив её испуг. – Это Нина, Брендон, Бобби и Чарли.       – Рада вас видеть, – Ку аккуратно опустила голову, тоже заметив напряжение людей. – Это ваш лагерь мы видели, по пути… сюда? – сову удивило, что Нина повторяет за ней.       – Ах! Нина единственная кто может понимать наш язык. Она им переводит, – уточнил ей Гром.       – Кстати о лагере… – подал голос Бобби, беря с пояса небольшой предмет с торчащей палочкой. Он что-то сделал, и из предмета раздался трескучий звук, где угадывались какие-то слоги. – И связь, разумеется, не работает… Уокер знает Морзе?       – Навряд ли, – ответил ему Брендон, заметно став лучше выглядеть.       – Уокер это один из наших, – поспешила объяснить Нина. – Он остался следить за лагерем, – тут она задумалась. – Мы ведь можем ему дать знать, что мы в порядке?       – Можем, – заговорил Чарли, оторвавшись от созерцания птиц. – Нам только нужно поднять одну из раций повыше. Чтобы создать мост между нами и лагерем.       – Мы можем помочь! – тут же заговорило несколько моки.       – Прошу, не все сразу, – попыталась их успокоить Нина вместе с Громом.       – Нам лучше восп- – Чарли осёкся на слове, виновато глянув на сов. – Простите, как вас зовут?       – Меня Рю! – тут же подпрыгнула на месте маленькая сова, – Это мой брат Ка, – указала она крылом на сову рядом, – Это моя мама Ку, – гордо подняла она клюв, указав крылом на самую большую сову.       – Очень приятно, – тут же кивнул учёный. – Мисс Ку, вы не против если мы попросим вас о помощи?       – Помогу чем смогу, – с лёгким смехом ответила сова, посчитав поведение Чарли смешным.       – Эм… Ка, мог бы ты поднять в воздух рацию? – он протянул вперёд свой небольшой предмет с торчащей палочкой. – Это поможет нам связаться с нашим другом.       Ка сначала было согласился, но потом оценил размер рации и своей лапы.       – А как мне его взять? – глянул он то на учёного, то на маму с неуверенностью.       – У рации есть петелька, – подошла Нина к Чарли, показывая на рации верёвочку. – Мы можем надеть её тебе на палец, и тебе надо будет просто держать пальцы сжатыми. Это ему не навредит, – последнее она сказала Ку.       Когда все приготовления были сделаны, а Ку дала сыну совет, как зависнуть на месте, Ка вспорхнул вверх. Когда он взлетел над деревьями, рация Бобби стала издавать речь, хотя всё ещё с кучей посторонних звуков.       – Ка! – крикнул совушке Бобби, сложив руки рупором. – Пролети немного в сторону нашего лагеря!       Нина одарила его мрачным взглядом, посчитав его слова резкими. Ка послушался и немного отлетел из вида, и рация тут же стала говорить гораздо чище.       – Сержант Уокер вызывает группу Брендона! Приём! – было слышно как Уокер слиьно волнуется за своих.       – Лейтенант Никсон на связи, – ответил ему Бобби. – С нами всё впорядке. Связи не было.       – Ох… Слава Богу! – раздался облегчённый вздох Уокера.       – Уокер, слушай внимательно, – голос Бобби стал твёрд. – Во-первых, все животные которых ты мог сегодня видеть, включая сов, являются разумными, как принял?       В воздухе повисла тишина. Бобби уже хотел было что-то сказать в рацию, но тут она ожила.       – В смысле разумные?       – Как ты и я. Знаю, это звучит странно, но это действительно так, – спокойно отнёсся к вопросу Бобби. – Во-вторых, наша группа пришла в одну из деревень Моки, ты мог их видеть, на лемуров похожи. Мы переночуем у них.       – Переночуете? – крайне удивился Уокер.       – Да. У Брендона заболела голова, плюс тут ещё водятся хищники в нашем районе. Передай всё это в штаб, как только тебя сменит Тэйлер. Как принял?       – Принял, сер – ответил ему Уокер, но продолжил, – но вы уверены?       – Уверен. О нас не беспокойся, жители тут мирные и вреда нам не желают. У тебя-то там какая обстановка?       – Да-эм… всё тихо, – Уокер был немного обескуражен вопросом. – В лагерь никто проникнуть не пытается. Даже насекомых не видел.       – Надеюсь и не увидишь… – прошептал Бобби себе под нос. – Хорошо, принял тебя. До связи, – он снова что-то сделал с рацией и та затихла на совсем. Ка вернулся вскоре после этого.       Потом гигантов попросили пройти куда-то. Их привели к небольшому шалашу, что был сделан на скорую руку по виду, но качественно: четыре отдельных кучки листьев “спальники”, и крыша из веток и соломы. Предоставили его как ночлег. Брендон, у которого уже начинали слипаться глаза из-за супа, решил первым опробовать шалаш. Он даже не спрашивал про безопасность, настолько он начал засыпать. Ложась на свой “спальник”, Бренд что-то произнёс и тут же уснул.       – Не волнуйтесь, ему никто не будет мешать, – кивнул Гром. – Моки очень ценят сон.       Узнав об этом, Чарли предложил оставить оружее тут же. Другие не восприняли идею положительно, но после некоторого обсуждения и окончательно убеждения того, что никто из жителей деревни не потревожит Брендона, группа приняла идею Чарли.       Когда вопросы были улажены, все моки в деревне стали обсуждать предстоящий ужин. Ведь сегодня был первый день лета, и этот день считался праздником. Это, кстати, удивило Чарли, поскольку в их мире сейчас была середина лета, но потом он сам себе объяснил эту разницу какими-то часовыми поясами. Он начал объяснять этот момент любопытным моки, но понял его только Шала. Оба учёных продолжили обсуждать свои научные дела, вскоре всех покинув. Тоже сделал и Бобби, решив вернутся к Орше.       Деревня постепенно становилась шумным местом. Приходили моки из других мест, некоторые налегке, некоторые с гостинцами. На террасе постепенно переносили столы для всяких яств и блюд, даже принесли котёл с супом Ава́на – местного повара, который пока был занят другим блюдом в своей кухне.       Тут между моки пошёл разговор, а могут ли они отправить Уокеру гостинцы? Нина, что всё это время помогала накрывать на стол, задумалась, но не видя в этом проблемы согласилась. Маленькая сова Рю тут же вызвалась для этого, но Ку смогла её отговорить сказав, что Ка понесёт гостинцы, но она может полететь с ним за компанию. Для Уокера собрали корзину с большим разнообразием еды, и когда Ка определился с тем как нести её, совы собрались взлетать, как тут Нина дала Рю небольшое задание: она попросила её показать Уокеру бумажку, на которой успела что-то написать, чтобы Уокер их не испугался.

- – — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — – -

      Тем временем в лагере, Уокер уже всерьёз думал о том, чтобы вернутся на базу. После связи с группой ему, конечно, стало легче, но скука снова брала вверх. Когда он решился-таки уйти из лагеря, он успел заметить, что в его сторону летят две крупные тёмные точки. Летели они со стороны Древа, так что он предположил, что это могли быть совы, которых он видел.       Это и правда были совы, одна из которых несла в лапах корзинку с чем-то. Обе совы аккуратно приземлились в лагере, с интересом осматриваясь. Самая маленькая из них, вдруг заговорила:       – Ой, Нина просила передать, вдруг вы нас испугаетесь, – и вручила лапой Уокеру сложенный лист бумаги.       – А, понял… – Уокер старался быть спокойным, хотя размер птиц его немного пугал. Он взял бумажку, после чего поинтересовался, – А что вы принесли хоть?       – Моки собрали стол для праздника, – заговорила вторая сова, – и попросили передать тебе гостинцы с едой.       Тут Уокер слегка переменился в лице, так как не понял ни слова из того, что ему сказала вторая сова. Это было весьма заметно.       – Ты не понял, что сказал мой брат? – поинтересовалась маленькая сова       – Да… – Уокер удивлялся, что обе совы говорили на разных языках.       – Это значит, что я особенная! – обрадовалась совушка, радостно подняв крылья и начав крутиться на месте.       При виде такой детской радости, Уокер успокоился и даже заулыбался.       – Рю, – обратилась к совушке вторая сова спокойно, – можешь ему перевести то, что я сказал?       – Ах да! – спохватилась совушка, – Мой брат сказал, что мы принесли тебе гостинцы от моки. Они праздник устраивают.       – Праздник? – поинтересовался Уокер.       – Ага! Но я не знаю зачем он им.       – Сегодня первый день лета в Нивине, – напомнил ей брат.       – А~ – протянула совушка. – Моки отмечают первый день лета.       Уокер ей кивнул, медленно начиная осознавать всю ситуацию. Однако он не хотел оглашать это, и просто молчал. И это вылилось в неловкое молчание.       – Прошу меня извинить, – сержант сдался первым, – я вообще не представлял, что тут будет… эм… я ещё не понял что тут происходит.       Совы наклонили головы с вопросом в глазах. Большая сова поняла ситуацию первой.       – А, я тебя понял, – сова сделал шаг назад, – Рю, нам пора лететь обратно.       – Почему? – всё никак не могла понять совушка.       – Мне кажется, мы всё-таки пугаем его своим видом.       – Мы пугаем тебя? – спросила совушка на прямую.       – Мм… нет, я просто не понимаю как на вас реагировать, – серьёзно задумался Уокер. – Для меня удивительно говорить с совой.       – Разве в твоём мире совы не говорят? – удивилась совушка, подойдя ближе.       – Нет, – когда Уокер услышал слова совушки, ему вдруг стало легче осознать то что тут происходит. – В моём мире животные не говорят. Вернее не говорят как мы, люди.       Совушка попыталась представить себе такое место, где животные не могут говорить, подняв голову вверх и приложив перо крыла к клюву.       – Нам всё-таки пора возвращаться, – прервал ей думы брат, тронув её крылом.       – Но мы только прилетели, – резонно заметила совушка.       – Мама будет о нас волноваться, – брат говорил спокойно и добро.       Совушка явно не хотела улетать, но огорчать маму она тоже не хотела.       – Мы можем прилететь сюда завтра, – добавил он ей.       – Обещаешь? – тут же переключилась совушка.       – Обещаю.       – Хорошо! – обрадовалась совушка, после чего обернулась к Уокеру. – Нам нужно лететь, мама волнуется, когда нас долго нет. Но мы прилетим завтра. Можно же? – спросила она состроив милое личико.       – Ну, думаю можно, – Уокер не поддался её взгляду, но согласился, поскольку ему самому было интересно.       – Ура! – обрадовалась совушка.       На этом они попрощались и совы улетели обратно в сторону Древа. Уокер взял корзинку: в ней он нашёл приготовленную рыбу, знакомые фрукты, а также небольшие глиняные бутылочки, но он не решился узнать что в них. Взяв один из фруктов чтобы съесть, сержант решил, что стоит отнести гостинцы на базу, да и рассказать, что группа остаётся тут на ночь в деревне разумных существ.       Пройдя через “дверь”, Уокер с удивлением обнаружил, что в помещение тут же зашли учёные, во главе с Аспер.       – Что-то случилось? – Уокер успел заметить их встревоженный взгляд.       – Положи корзинку на пол, – тут же сказала ему Аспер.       Уокер по началу удивился такому приказу, но спрашивать ничего и стал, и просто подчинился. Надкушенный фрукт он тоже положил в корзинку. И только после этого он увидел, что еда и сама корзинка покрывается серым налётом.       – Какого хука?! – отшатнулся он от корзинки.       – Не очень хорошие новости… – просто заключила Аспер, подходя к корзинке с парой учёных с приборами на готове.       – Так стоп! Объясните, что происходит? – Уокер волновался.       – Из того что мы поняли, – Аспер позволила учёным осмотреть корзинку первыми, – вещи, а именно органика, принесённые в наш мир претерпевают процесс литификации… окаменения простым словом. На людей это не влияет, – успела она сказать до того, как Уокер начал беспокоится по настоящему, – и то что вы съели там не навредит Вам. Но для безопасности я попрошу Вас пройти в мед-отделение.       – А что за сосуды? – вдруг спросил один из учёных.       – Эм… не знаю, я их не открывал, – Уокер старался сохранять спокойствие.       – Отнесите корзинку в лабораторию, – дала Аспер указание, – и изучите в защитной коробке содержимое сосудов. Кстати, – вдруг вспомнила она, повернувшись к Уокеру, – группа что-нибудь сообщала?       – А! Сообщила, – и Уокер рассказал что узнал от группы, и про свою встречу с совами.       Сказать что он поднял всю базу на уши, значит ничего не сказать.
Примечания:
13 Нравится 25 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (1)