Поднося вино (перевод новеллы)

NC-17
В процессе
343
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 108 страниц, 52 975 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
343 Нравится 8 Отзывы 206 В сборник

Часть 19. «Правда или ложь?»

Настройки
Сяо Чие был в отличной форме, поэтому от прилива вина ему сразу же стало жарко. В данный момент он был раздражителен. Он смотрел на Шэнь Цзечуаня, пока тот спускался вниз. Он сказал: «Значит, храм Чжао Цзуй все еще может научить человека очищать свое сердце от желаний и изменять свой характер».  Шэнь Цзечуань отпустил официанта и сказал: «Я лучше всех умею улыбаться и терпеть это». Сяо Чие принял чай официанта, чтобы прополоскать рот. Затем он вытер рот и сказал: «По крайней мере, делай приличную работу, если хочешь помириться. Ты, наверное, даже не знаешь, как написать эти последние четыре слова.» «Мы все просто играем в свое удовольствие». Шэнь Цзечуань вытер руки и улыбнулся ему. — Тем не менее, вы восприняли это всерьез. Сяо Чие не смотрела на него. Он просто бросил платок на поднос и сказал: «Шоу окончено. Кто бы в это поверил? Кто-то должен играть именно эту роль, не так ли? Я, Сяо Цеань, идеально подходил для этого. Разве тебе не было приятно смотреть это?»  — Этот клинок — сокровище. Взгляд Шэнь Цзечуаня блуждал вниз.  Сяо Чие поднял руку, закрывая ему обзор, и сказал: «А этот человек нет?» Один из фонарей наверху погас. Шэнь Цзечуань вздохнул и сказал: «Как вы ожидаете, что я отвечу на это? Это довольно неуместно». — У тебя хороший глаз. Сяо Чие убрал руку и безжалостно и свирепо уставился на него. «Немногие могут распознать хороший клинок». «Сам мужчина бесценен».Шэнь Цзечуань согласился с его словами: «Естественно, все, что он носит, — это качественные вещи. Даже слепой кот может наткнуться на дохлую мышь. Я всего лишь предположил.» «Почему, когда ты меня хвалишь, — сказала Сяо Чие, — мне кажется, что я увидел привидение?» — Тебя почти не хвалят, да? Шэнь Цзэчуань утешил его и сказал: «Я еще даже не высказал своих самых искренних слов». Окружающие все разошлись.  Сяо Чие сказал теплым тоном: «Ты точно сможешь вытерпеть». «Грандиозные планы рушатся из-за отсутствия терпения. Впереди еще больше моих возможностей». Шэнь Цзэчуань улыбнулся: «Не волнуйся так сильно». «Грандиозные планы». Сяо Чие сказал: «Куду такой большой. К чему еще вам нужно так усердно стремиться?»  — Я просто говорил. Шэнь Цзэчуань сделал паузу и нежно посмотрел на Сяо Чие. — И ты действительно в это поверил. Второй молодой господин, я действительно не мог сказать, что вы наивны и бесхитростны.» «Я всего лишь легкомысленный молодой господин, который просто бездельничает, пьет, обедает и ждет смерти». Сказал Сяо Чие. «Откуда мне знать, насколько коварен этот мир? Есть даже такие, как ты, чтобы уговорить меня.» "Виноват." Шэнь Цзечуань сделал шаг. «Я видел, каким жалким ты был с отрезанными когтями и клыками. Убийство своим клинком сегодня, должно быть, доставило тебе большое удовольствие.»   "Немного." Сяо Чие поднял ногу, чтобы преградить путь Шэнь Цзечуаню, и сказал: «Куда ты идешь? Мы еще не закончили говорить. “ — Отправляю вас обратно в вашу резиденцию. Шэнь Цзечуань сказал: «Сегодня вечером ты помог мне выйти из затруднительного положения. Я так благодарен, что лью слезы. Я никогда не смогу отплатить тебе за эту доброту». Сяо Чие улыбнулся и сказал: «Вы так полны лжи. Вы, должно быть, обманули немало людей, да?»  «Немногие были приняты». Шэнь Цзечуань оглянулся. «Мужчине всегда приходится солгать, например, «у меня много денег».  Сяо Чие убрал ногу и сказал: «Я ничто по сравнению с тобой». "Видишь." Шэнь Цзэчуань мягко сказал: — Ты снова вежлив.    С этим человеком просто не было возможности пообщаться. Потому что он никак не мог сказать, какие из его слов были правдой, а какие ложью. Каждое предложение было похоже на поверхность мутной воды. Даже если бы он кружил вокруг него, он все равно не мог бы ничего из него вытащить.  Сяо Чие повернулся и свистнул, подзывая лошадь. Он сказал: «Именно из-за сегодняшнего инцидента вы говорите со мной так близко. Сейчас все ушли. Бессмысленно продолжать притворяться». — Тогда что я могу сделать? Шэнь Цзэчуань взял фонарь и посмотрел на него мягко и послушно. — Дать тебе еще кусочек?  Сяо Чие быстро подошёл ближе и с легкостью сказал: «Ты используешь свою смертную плоть, чтобы очаровывать других. Что ты хочешь, чтобы я подумал, глядя на меня так?»  Невозмутимый Шэнь Цзэчуань сказал ему мягким голосом: «Я родился с парой таких выразительных глаз». Сяо Чие указал хлыстом между бровями Шэнь Цзечуаня, не касаясь их. Он насмешливо сказал: «Какая трата этих глаз. Все, что они содержат внутри, — это махинации». «Я родился, чтобы быть скромным». Шэнь Цзечуань поднял палец и медленно отвел хлыст. Он сказал: «Если я не буду махинировать, то как я буду развлекаться?» «Я сделал то, что сделал сегодня вечером, для себя». Сказал Сяо Чие безжалостно. — Не думай, что это из-за того, что ты мне интересен. «Луна сегодня такая красивая». Шэнь Цзэчуань сказал: «Почему ты должен портить мне настроение и мешать мне так думать?» Сяо Чие прыгнул на лошадь и на мгновение посмотрел на него, пока тот держал поводья. Он легкомысленно сказал: «Я боюсь, что вы прицепитесь ко мне из-за этой доброты и будете действовать мне на нервы всеми этими слезами и причитаниями». — Ты много выпил? — намекнул Шэнь Цзечуань. «Ты неизлечим».  — Кто ж знает? Сказал Сяо Чие. «Не похоже, чтобы вы никогда раньше не устраивали таких необоснованных сцен». Ночь успокоилась.  Сяо Чие отвел глаза. Можно сказать, что это маленькая победа. Он пришпорил свою лошадь на несколько шагов, когда вдруг услышал, как человек позади него с улыбкой сказал:  — Ты нашел то, что потерял пять лет назад?  Сяо Чие резко оглянулся и тут же остановил свою лошадь. Он ледяным голосом потребовал: «Верни мне моё кольцо на большом пальце». Шэнь Цзэчуань посмотрел на него, но Сяо Чие нашел выражение его глаз злым. Шэнь Цзечуань сказал: «Хочешь кольцо на большом пальце? Слишком легко отдать его просто так. Дважды залаяй по-собачьи, и я тебе его верну».  Кречет спикировал и приземлился на плечо Сяо Чие. Вместе со своим хозяином он холодно посмотрел на Шэнь Цзечуаня. Это было глубокой ночью. Безымянный сторож3 ударил хлопушкой и заставил фонарь в руке Шэнь Цзечуаня погаснуть.  Дорога потемнела.   Прошло несколько дней, прежде чем Ли Цзяньхэн осмелился показаться перед Сяо Чие. Он был удивлен, обнаружив, что гнев Сяо Чие еще не утих. Осколки льда то и дело разлетались вокруг них, пока они слушали музыку, так пугая этих нежных, гладкокожих дам, что ни одна из них не осмелилась подойти к ним, чтобы обслужить их. Ли Цзяньхэн держал чашку в руках, чтобы защитить себя, и прошептал: «Ты все еще злишься?» Сяо Чие разгрыз лед на кусочки и сказал: «Нет». Волосы Ли Цзяньхэна встали дыбом, когда он услышал эти «хрустящие» звуки. Он сказал: «Осень не за горами, так что не ешьте так лед. Это довольно страшно».  «Каждый год готовится такой большой погреб льда. Было бы напрасно оставлять его там.» Сяо Чие подпер обе ноги и откинулся назад.  — Тогда я скажу тебе кое-что радостное. Ли Цзяньхэн не мог не перевернуть задницу. Он сказал: «Этот Фэн Цюань. Вы знаете, кто он? "Кто?"  — Вспомни ту маленькую леди, о которой я тебе рассказывал. Ли Цзяньхэн просиял и сказал с бегающими глазами: «Фэн Цюань — ее младший брат. Теперь она завоевала благосклонность Пан Жуги, так как же Пан Жуги мог не продвигать Фэн Цюань? Этот Фэн Цюань такой бойкий болтун. Он даже уговаривал Цзи Лэя, пока Цзи Лэй не был на седьмом небе от счастья и не захотел взять его как своего сына!»  — Судя по всему. Сяо Чие подпер голову одной рукой и взглянул на Ли Цзяньхэна. — Ты действительно влюблен в эту маленькую леди. "Конечно." Ли Цзяньхэн сказал: «Итак, инцидент в тот день был совершен этим ублюдком Цзи Лэем. Будучи его сыном, как Фэн Цюань посмел бросить вызов приказу своего отца? — Так ты говоришь, что хочешь, чтобы я его отпустил? — спросил Сяо Чие.  Ли Цзяньхэн был гибким человеком, у которого не было стремлений, ожидаемых от потомков императорского клана. Он поспешно соскользнул со стула и присел на корточки перед Сяо Чие, чтобы умолять его. «Приятель, пожалуйста, отпусти его хоть раз ради моего романа. Кроме того, разве мы не заставляли его есть, пока его не вырвало? В конце концов, он человек Пана Жуги. Нехорошо не показывать ему лицо. Прошло всего несколько дней после инцидента с Сяофузи. Его Величество все еще наблюдает за нами.» Сяо Чие внезапно уставилась на него. Он сел и спросил: «Ты трогал ее?» Ли Цзяньхэн хмыкнул.  Сяо Чие сказал: «Ты прикасаешься к женщине Пань Жуги прямо у него под носом?»  «Если бы он был настоящим мужчиной, я бы не стал этого делать». Ли Цзяньхэн неохотно встал и сказал: «Он всего лишь старый евнух с небольшой хитростью, чтобы оживить ситуацию. Целый день он избивал нежную и восхитительную красавицу, пока она не заплакала! Эта красавица изначально была моей. Если бы вы были на моем месте, вы бы сделали это или нет?!» Раздраженная неспособностью Ли Цзяньхэна оправдать ожидания, Сяо Чие сказал: «Нет!»  Ли Цзяньхэн снова умолял: «Цеан, мы приятели! Насколько это может быть серьезной проблемой? Хм? Просто закрой глаза. Если ты отпустишь Фэн Цюань, я дам тебе еще кое-что, с чем можно поиграть!»  Сяо Чие снова лег и ничего не сказал.  Если бы Пан Жуги узнал об этом происшествии, то эпизод с Сяофузи был бы ничто по сравнению с ним. Этот старый пес определенно придумает, как убить их обоих. Одного его продвижения Фэн Цюань было достаточно, чтобы любой мог понять, как сильно он души не чаял в этой женщине.   Пан Жуги было уже шестьдесят пять лет. У него не было биологического сына, и ни одна из хорошеньких женщин, окружавших его в эти годы, не могла оставаться рядом с ним так долго. Если бы он действительно считал эту женщину своей женой или наложницей, то он мог бы даже осмелиться зарубить Ли Цзяньхэна до смерти.  Сяо Чие выслушал непрекращающуюся болтовню Ли Цзяньхэна и сказал: «Раз ты осмелился сделать это, значит ли это, что у тебя уже есть продуманный план?» Ли Цзяньхэн сел на ковер и опустил голову, чтобы изучить свой мосо-бамбуковый веер. Он сказал тихим голосом: — …Не совсем… Просто я слышал, слышал, что Пан Жуги когда-то держал игрушечного мальчика. Все, что мне нужно сделать, это просто отправить ему одну поиграть, не так ли? Сяо Чие сказал: «Немногие могут превзойти твою красоту, не так ли?» Ли Цзяньхэн был на иголках и не осмеливался скрывать это от него. Он сказал: «В последнее время довольно много людей спрашивали об этом… Шэнь Ланьчжоу».  — Спрашивают о чем?  «Спросите о его цене и о том, могут ли они позволить себе поднять его». Увидев бесстрастное лицо Сяо Чие, Ли Цзяньхэн поспешно схватился за стул и сказал: «Деньги не проблема. Но я не осмеливаюсь его искать. Если бы он предпринял отчаянные меры после того, как его загнали в угол… Цеан, помоги мне хоть раз! Вам просто нужно отправить его к Пан Жуги. После того, как работа будет сделана, я дам ему серебро! Или даже золото!» Сяо Чие молча положил руки на колени. Думая, что есть надежда, Ли Цзяньхэн снова сказал: «Разве ты не ненавидишь Шэнь Вэя? Как только вы исправите его на этот раз, Шэнь Цзычуань не посмеет бросить вам вызов в будущем! Подумай об этом. Если бы он не умер, он смог бы изменить ситуацию. Но если бы он был замешан в такой сомнительной сделке в Куду, его жизнь была бы хуже смерти! Кроме того, разве вдовствующая императрица не думает о…» — Я думал, ты используешь свой мозг, когда говоришь. Сяо Чие медленно вытянул ноги и сказал: «Оказывается, внутри чертово месиво». — Цеан, Цеан! Увидев, как он уходит, Ли Цзяньхэн поднял подол своей одежды и погнался за ним из двери. Сяо Чие вышел из здания и сел на лошадь. Даже не повернув головы, он ушел.  Даже если они позволят Шэнь Цзечуаню стать запретным удовольствием Пан Жуги, посмеет ли он принять его? Этот человек был тем, за которым вдовствующая императрица всегда наблюдала с намерением защитить. Если Пан Жуги осмелится взять его, то он сожжет себе мосты. Ли Цзяньхэн был не в своем уме! Но если Ли Цзяньхэн действительно осмелился на это.  Если Ли Цзяньхэн действительно посмел сделать это… Как он мог вдруг осмелиться на это? Шэнь Цзечуань ушел с работы. Он только что снял жетон с талии и вышел за дверь, когда увидел прекрасного красивого скакуна Сяо Чие. Он спустился по лестнице и спросил: «Пришел попросить обратно кольцо на большом пальце?»  Сяо Чие отломил ветку с листьями и зажал ее в зубах. Он посмотрел на него на мгновение и сказал: «Сегодня уже светло, а ты все еще не трезв? Верни мне. Прекрати меня дурить». — В ту ночь ты не был таким вспыльчивым. Шэнь Цзечуань посмотрел на небо. — Для вице-короля было бы слишком унизительно, если бы вы стояли здесь и лаяли, как собака. Что означает, что вы здесь не из-за кольца на большом пальце. Так в чем дело? Выплюнь это».  — Разве ты не в курсе, в чем дело? Сяо Чие сел на камень, подперев локти и руки своими длинными ногами. «Принц Чу хотел дать Сяофузи взбучку, и вы могли даже получить линию внутри храма. Я забыл об этом на повороте головы. Но теперь, когда я об этом думаю, вы, должно быть, подсадили рядом с ним человека, верно? Если он не был информатором, то он был подстрекателем, который сказал ему это сделать».  — Если бы я был на это способен. Шэнь Цзечуань сказал: «Я не стал бы разводить слонов». — Кто знает, правда это или ложь? Глаза Сяо Чие были отчужденными и холодными. «Вы должны дать мне четкий отчет, прежде чем я смогу решить, верить ему или нет».
343 Нравится 8 Отзывы 206 В сборник