ID работы: 12336604

ПОЗОРНАЯ ДЕСЯТКА

Слэш
NC-17
В процессе
303
автор
Чибишэн бета
Размер:
планируется Макси, написано 314 страниц, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
303 Нравится 540 Отзывы 77 В сборник Скачать

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ, в которой Стива везут в убежище

Настройки текста
Примечания:
Абрахам явно полагал, что Стива ещё слишком рано куда-то перевозить. Но всё же не стал спорить, когда одетый ассистентом службы ремонта Сэм подогнал к его дому закрытый аэрокар для транспортировки кукол с серьёзными повреждениями. Специалист по ремонту лишь неодобрительно качал головой, когда Баки и Сэм уложили Стива на носилки. На прощание доктор вколол ему ещё одну дозу действенного обезболивающего, которое специально привёз для него на дом из Центральной мастерской. Стив вполне мог себе представить как стоимость таких препаратов, так и то, что сейчас он был просто не в состоянии расплатиться за них. Даже если его счета ещё не успели арестовать, любой перевод отследили бы мгновенно. И Стив, и Абрахам слишком хорошо понимали это. — Береги его, — на прощание попросил Абрахам Баки, и тот кивнул с таким сосредоточенным видом, что Стиву вдруг показалось, что он больше не узнаёт своего спутника. И тут же накатил тяжёлый давящий стыд за одну эту мысль. За то, как мало он, оказывается, знал своего Баки. Как мало он понимал такого дорогого ему человека, по умолчанию воспринимая его беспомощной наивной куклой. Но у него едва ли получилось додумать эту мысль до конца: под действием препарата он мгновенно отрубился. Так и не узнал, сколько времени его везли в кузове аэрокара, потому что едва ли выныривал на поверхность из пустого искусственного сна без сновидений. Но каждый раз, когда он открывал глаза, то видел Баки, сидевшего рядом с ним. Видел незнакомые тревожные морщинки, появившиеся в уголках его глаз и у рта. Неожиданно решительно напряжённую линию челюсти. Мысли Стива уплывали, не давая задуматься и позволяя лишь рассеянно замечать, что волосы Баки отросли уже до середины ушей. Они всё ещё были слишком короткими, чтобы можно было собрать их в хвостик, поэтому Баки убрал их назад пластмассовым ободком. Ему очень шло. Мысли ускользали. Стив снова засыпал без тени сновидений. Впрочем, он почти очнулся, когда его выгрузили из машины и повезли через посадочную площадку где-то за городом к обшарпанному хозяйственному аэровозу. Сэм коротко представил Баки пилоту: невысокому мужчине с бритыми висками и надписью ФЕРМЕР 7800 МАРОК на шее. Тот коротко обнял Сэма, пожал Баки руку, улыбнулся скупо, но искренне, и в каждом его движении Стив невольно подмечал то же самое, что резануло его раньше в манерах Киллмонгера — повадки убийцы. Но дискомфорта в его присутствии Стив почему-то не ощутил. Баки чуть неловко потянулся обнять Сэма на прощанье, и Стиву буквально в глаза бросилось то, на что он до сих пор предпочитал не обращать внимания: в изменившемся с появлением протеза развороте плеч Баки, наклоне его фигуры, положении рук была та же хищная грация. И вдруг Баки показался ему намного старше, чем виделся до сих пор. Но от этого он необъяснимым образом лишь стал ещё притягательней какой-то новой мужественной красотой. В следующий раз Стив пришёл в себя, когда они уже были в воздухе. Его носилки надёжно закрепили в кормовой части, но весь аэровоз то и дело изрядно трясло, когда он попадал в зону турбулентности. Собственно, от этого Стив и очнулся. Видимо, действие обезболивающего подошло к концу, и по ощущениям ему в живот усердно забивали трёхдюймовые гвозди. Сжав зубы, чтобы не стонать от не самых приятных ощущений, он поднял голову и поискал взглядом Баки. Тот обнаружился не сразу. Как оказалось, он сидел в кресле второго пилота и говорил о чём-то с ФЕРМЕРОМ 7800 МАРОК. О чём именно, было не слышно за рёвом и дребезжанием стареньких двигателей. Впрочем, Стив и так примерно представлял, куда их везут. Абрахам успел немного рассказать им про укрытую далеко в горах базу-убежище, которую сопротивление использовало в тех случаях, когда кому-то из кукол необходимо было спрятаться от своих хозяев, чтобы вернуться с новой надписью на шее и историей или же вовсе исчезнуть навсегда. Насколько Стив понял со слов Абрахама, тайная группа борцов за освобождение кукол хоть и существовала уже очень давно, но по факту больше занималась спасением тех, кому удавалось помочь, нежели вела какую-то организованную террористическую деятельность, всерьёз заявляя о себе. Всё говорило о том, что при всем бескорыстии и героизме участников сопротивления они невыразимо боялись, что их раскроют. Стив смотрел на двух кукол — двух людей в кабине аэровоза, и у него непроизвольно сжимались кулаки от бессильного гнева на общество, всю мерзостную уродливую природу которого он только начинал полностью осознавать. Стыд и ярость накатывали на его мысли такими могучими волнами, что даже боль уже не казалась такой уж сильной... Если бы кто-то из них заметил, что он очнулся, Стив не представлял, что бы он им сказал. Ему нечего было сказать сейчас. Все его мысли были полны какой-то злой беспросветной темнотой. И даже к тому моменту, когда они наконец приземлились в совершеннейшей глуши фактически просто возле пешеходной тропинки в чистом поле, его всё ещё не отпустило до конца. Но когда Баки подошёл, чтобы отцепить страховочные ремни, фиксировавшие его носилки в подвешенном состоянии на одном месте, и увидел, что Стив в сознании, он так тепло улыбнулся ему, что Стиву непроизвольно стало легче дышать. — Как ты? — спросил Баки. — Очень больно? Стив отрицательно помотал головой и постарался улыбнуться ему в ответ. — Очнулся? — спросил, открывая уже снаружи грузовой шлюз, фермер-пилот. — Вот и отлично. Познакомлю вас обоих с Лорой. Кстати, я Клинт. Привет, Стив. Время рабства пройдёт. — Пройдёт, — абсолютно осипшим голосом мрачно подтвердил Стив. — Обязательно. Обещанная Лора оказалась невысокого роста женщиной с приятным, но усталым лицом и надписью ФЕРМЕР 8700 МАРОК на шее. На ней было простое длинное платье и бесформенный свитер на несколько размеров больше, чем нужно, поверх него. Поэтом Стив хоть и подметил какую-то странную диспропорцию её фигуры, не сразу сообразил, в чём она заключалась. И только когда, представив их, Клинт бережно обнял её за талию и с гордостью сказал: «А это моя жена», Стива будто бы оглушило пониманием. Она была беременна. Это была кукла. Человек, созданный искусственным образом. Но она была беременна. Внутри неё был зародыш. Будущий новый человек. То, чего не должно было быть. Основы мироздания Стива трещали по швам. И то, что приехавшая за ним в фермерский домик Клинта и Лоры кряжистая чернокожая кукла с надписью РЫБАК 2250 МАРОК на шее, представилась Сарой, сестрой Сэма, только расшатало их ещё больше. У Сэма была сестра. Значит, его и его сестру родили другие куклы, каким-то образом сумевшие скрыть свою способность к естественному воспроизводству и тайно вырастить своих детей до такого возраста, чтобы выдать за обычных кукол. Чернокожая Сара смерила Стива, Баки, а заодно и Клинта не самым одобрительным взглядом, зато над Лорой принялась квохтать как наседка. Гладила сквозь одежду её живот, задавала кучу вопросов и давала множество пространных советов, пока они ждали, что батарея носилок Стива зарядится от слабенького солнечного аккумулятора. И Стиву даже сложно было это себе представить, но из её слов следовало, что у неё тоже есть дети, мальчики, рождённые естественным образом. — У меня в голове не укладывается, — тихо сказал он Баки, когда женщины ушли собрать им провиант в дорогу. — Да, странно, что её зовут так же, как твою маму, — кивнул Баки, поддерживая Стива, чтобы тот мог выпить тёплого несладкого чая, который сделал для них Клинт. И хотя Стив имел в виду совершенно другое, он посмотрел на Баки и ответил: — Да, как мою маму, — потому что одно это слово — одно это имя — внезапно так много объяснило ему. Даже не объяснило, просто напомнило вдруг, что он по факту ничем не отличался от миллиардов кукол, населявших Землю. Та роль, в которой его воспитали, не зависела ни от его личных заслуг, ни от сознательного выбора. Всё было решено за него ещё до его рождения. Как и в жизни Баки. Когда стемнело, Сара и Баки загрузили носилки вместе со Стивом в грязный обшарпанный аэрокар и повезли его куда-то в заросшие древними лесами отроги Кордельеров.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.