ID работы: 12339412

The King's Mate | Пара Короля

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
947
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
259 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
947 Нравится 172 Отзывы 308 В сборник Скачать

Глава 11.

Настройки текста
Следующие недели Хуа Чэн провел в том же духе. Утром он практиковал свои способности к перевоплощению, днем переводил книгу по философии, пока не заканчивал ее, и брал себе новую книгу для чтения и перевода. Вечером он несколько часов медитировал, прежде чем лечь спать. Иногда, когда он чувствовал, что стены смыкаются вокруг него, он выходил из дома, чтобы исследовать город, хотя это и не входило в его ежедневное расписание. Занимаясь этим, он довольно успешно совершенствовал свои навыки чтения, а также понимание этой новой, волшебной части себя. После четырех недель, в течение которых он только и делал, что тренировался и учился, ему наконец удалось полностью изменить облик: не только лицо, но и все тело. Ему даже удалось заплести волосы в хвост, хотя и немного кривой. Осмотрев себя в зеркале в поисках того, что не совсем получилось, Хуа Чэн в конце концов был вынужден признать, что у него все получилось невероятно хорошо. Правда, он не решился на слишком радикальные изменения, но ему действительно удалось превратить себя в долговязого юношу лет 17, яркоглазого и немного колоритного, в ярких малиновых и белых одеждах вместо темно-красных и черных, которые он носил раньше. Глядя на свое отражение, он невольно подумал, что, возможно, ему лучше притвориться, что его прежний образ жизни умер, и начать новую жизнь в этом теле. Оно, конечно, было более привлекательным, чем его прежнее тело, так что если ему придется снова пытаться завоевать расположение гэгэ, то внешность не должна стать помехой в этот раз. Однако это также означало, что ему придется лгать своему гэгэ. И хотя он не возражал против того, чтобы время от времени разыгрывать его, он никогда не смог бы заставить себя обманывать его без намерения в конечном итоге прояснить ситуацию. Вздохнув, Хуа Чэн отогнал эти глупые мысли и быстро вернулся к своей первоначальной внешности. Он уже собирался спуститься вниз и продолжить перевод книги, которую пытался читать, как вдруг понял кое-что еще. Он был голоден. Он не сразу понял, что это за чувство, ведь он не испытывал его уже… должно быть, прошло около 40 дней с тех пор, как он ел в последний раз, подумал Хуа Чэн. На рынках этого города он точно не стал бы покупать еду, поэтому решил добывать пропитание по старинке. К счастью, его новая книга называлась «Как научить детей чистой магии», и она действительно была весьма полезной. Когда Хуа Чэн просматривал книги, хранившиеся в магазине старого демона-ворона, и наткнулся на это название, он вспомнил, что Яньли рассказывала ему, что хули-цзин используют магию зачарования, а высокопоставленные демоны — чистую магию, а также то, что гибриды этих двух существ способны использовать оба вида магии. Поскольку Хуа Чэн не ставил себя на один уровень с детьми, когда дело касалось изучения новой магии, он просто взял эту книгу, намереваясь обучать себя сам. Книга оказалась невероятно полезной, ведь в ней действительно преподавались основы в очень простых выражениях, достаточно простых для любого идиота. И хотя Хуа Чэн прекрасно понимал теорию и легко следовал инструкциям, заставить магию отвечать на его приказы было не так-то просто. Конечно, он все еще был больше сосредоточен на освоении своих способностей к изменению формы и не тратил много времени на изучение чистой магии на практике, но даже он уже мог почувствовать разницу между этими двумя типами в своих меридианах. При первой же попытке использовать чистую магию он почувствовал в своих меридианах некое волнение, словно две силы не уживались друг с другом, а сражались друг с другом. Это вызвало сильную головную боль, и пришлось долго медитировать, прежде чем все успокоилось. Но даже несмотря на то, что его первая попытка не удалась, он все равно смог почувствовать огромное количество хаоса и силы в этой маленькой, необученной частичке чистой магии, которая появилась. Он не знал, откуда она взялась и почему он не мог почувствовать ее до тех пор, пока не попытался подключиться к ней, но после того, как Хуа Чэн прервал эксперимент, она больше не исчезала. Во время ночных медитаций Хуа Чэн пришел к выводу, что нить чистой магии не может развиваться сама по себе, пока она находится в сильном и устойчивом потоке его магии зачарования, поэтому он попытался извлечь ее из этого потока и поместить рядом с ним. Поначалу казалось, что ее невозможно ни схватить, ни даже сдвинуть с места, но чем глубже он погружался в медитативное состояние, тем яснее становилось различие между этими двумя видами магии, и, хотя Хуа Чэн до сих пор не знал, как именно ему это удалось, но он действительно смог выловить небольшую нить чистой магии из потока магии зачарования и поместить ее туда, где она, по его мнению, должна была находиться. С тех пор прошло около двух недель, и Хуа Чэн начал ощущать поразительную разницу, причем не только во время медитации. Несмотря на то что маленькая ниточка превратилась в целый отдельный поток чистой магии, который все еще рос и, несомненно, когда-нибудь заполнит его меридианы до краев, он заметил это и по другим признакам. В целом он чувствовал себя сильнее, словно достиг пика своего здоровья и физического состояния, хотя прекрасно понимал, что и до того, как с ним случилась вся эта ерунда, он был исключительно силен. Но помимо этого с ним время от времени случались мелкие происшествия. На прошлой неделе он случайно сломал стул, просто взглянув на него. Это произошло по рефлексу, когда он споткнулся пальцем об одну из ножек. Хуа Чэн, конечно же, поискал в книге упоминания о подобном, и действительно нашел раздел, в котором рассказывалось об этой способности. Судя по всему, обладатели чистой магии могли уничтожать предметы, просто глядя на них. Единственным ограничением было то, что ее нельзя было использовать на существах, достигших определенного уровня магии, хотя какая именно магия — не уточнялось. Помимо этого открытия, книга также научила его путешествовать через порталы. Конечно, Хуа Чэн сразу же вспомнил свой первый день в этом городе и то, как муж Яньли создал такой портал, нарисовав символы на двери. Однако, как оказалось, это был не единственный способ. Текст был довольно двусмысленным в отношении деталей, в нем говорилось лишь о том, что для создания портала можно использовать любые инструменты, которые придутся по вкусу. К счастью, следующие инструкции были гораздо понятнее и легко выполнимы. Хуа Чэн подумал, что раз уж в инструкции не было указано никаких конкретных инструментов, то какой бы инструмент он ни выбрал, это будет немного авантюрой, и решил использовать кости в качестве инструмента, просто ради интереса. Так как на тот момент у него не было никаких костей, он просто вырезал свои собственные из куска стула, который он случайно сломал. Закончив с резьбой, он напитал кости магией, строго следуя инструкциям в книге. Он не знал, считается ли нормальным, что его кубики приобрели красный светящийся цвет, но решил оставить это размышление на потом. Осталось только открыть портал, для чего нужно было воспользоваться костями и визуализировать место, где он хотел бы открыть второй портал. Представить, как выглядит его спальня, было довольно просто, стоило ему бросить кости, чтобы запустить процесс. И действительно, как только кубики остановились на случайных числах, в воздухе прямо перед его лицом появилась трещина. Она медленно открылась, но уже через несколько мгновений Хуа Чэн смог увидеть свою спальню, хотя по-прежнему стоял в гостиной. Он подождал, пока портал превратится в идеальный круг, и только после этого шагнул в него. Было трудно осознать, что, пройдя всего один шаг, он действительно появился в свой спальне, и ему казалось, что нужно присесть на минутку, чтобы как следует переварить тот факт, что он, Хуа Чэн, король Уюна, сейчас занимается подобным дерьмом. Потребовалось несколько мгновений, но в конце концов ему удалось отогнать следы истерики, и он заметил, что у него больше нет с собой игральных костей. Он отправился искать их традиционным способом — спустившись по лестнице, и действительно обнаружил их на полу посреди гостиной. Он тут же сделал себе мысленную заметку всегда подбирать их перед тем, как пройти через портал. Это был единственный раз, когда он создал и использовал портал в одиночку, но так как он был голоден и не хотел заблудиться в городе, пытаясь добраться до окраины пешком, он вытащил свои кости. Поскольку Хуа Чэн не знал, как выглядят окраины этого города, он надеялся, что достаточно просто представить себе странную архитектуру на расстоянии, чтобы все получилось. Представив, он бросил кости. И точно, в воздухе перед ним появилась трещина, точно такая же, как и при первой попытке. Она снова медленно раскрылась, но уже через несколько мгновений Хуа Чэн смог увидеть город вдалеке, как он и представлял. Когда трещина полностью раскрылась, превратившись в круг, Хуа Чэн поднял кости и шагнул в портал. Портал закрылся за ним, как только обе его ноги коснулись земли по ту сторону, и Хуа Чэн убрал кости в карман. Ему совсем не хотелось пытаться найти свой дом без них. Когда он наконец осмотрелся вокруг, то понял, что находится около леса, правда, дикого и неухоженного. Здесь не было видно ни тропинок, ни следов того, что кто-то уже ступал в эту глушь; совсем не похоже на хорошо изученные лесные массивы, к которым он привык, находясь за барьером. Тем не менее, войти в него было невозможно, и если бы внутри барьера водились съедобные животные, они, без сомнения, прятались бы в этом лесу. Поэтому Хуа Чэн без раздумий направился в лес. Ведь теперь, когда у него с собой были кости, не было нужды беспокоиться о том, что он заблудится. Он уже хорошо знал, как выглядит его дом, и дважды проверял порталы. Первые два раза они сработали безотказно, так что вряд ли подведут и в третий. Поэтому ему не нужно было беспокоиться о том, чтобы следить за своим местонахождением, и он даже позволил своим инстинктам взять верх, когда услышал шорох за кустами в нескольких ли от него.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.