ID работы: 12340273

В огне желаний

Гет
NC-17
Завершён
39
автор
Размер:
56 страниц, 14 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 26 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 1 Глава 5

Настройки текста
Прошла неделя после возвращения Vallery, но о том, чтоб выйти в люди не могло быть и речи. Она прекрасно понимала, что любая встреча с Люциусом может иметь фатальные последствия, причем как для нее самой, так и для дедушки, а в конечном счете и вовсе закончится ее нервным срывом. А беспокоится было отчего. Пока Vallery была у тетушки в Хэмпшире, она почти каждые три дня получала записки от Малфоя с просьбой о встрече. Похоже одной ночи ему было явно мало, а вот Vallery после вскрывшихся подробностей его семейной жизни явно хотела эти отношения прервать, потому ни одна из переданных записок не удостоилась ответа. Однажды вечером, спустя три дня после ее возвращения домой, Vallery услышала шум на подоконнике в своей комнате. Это была сова. В клюве она держала письмо. Взяв его в руки, Vallery даже не стала читать отправителя, она и так прекрасно понимала от кого оно. «Надо же,» - с сарказмом подумала она.– «Ставки растут – начали с записок, теперь вот уже письма пошли, через месяц, глядишь, книгу пришлет». «Дорогая Vallery, пишу вам со смесью самых противоречивых чувств – восхищения и возмущения. Я восхищен Вами с самого того вечера, как впервые Вас увидел. Ваша столь искренняя естественность, поразила меня сразу и уже не отпускала, не отпускает и сейчас. Но знали бы вы, как я возмущен Вашей гордыней. Что же вы делаете, Vallery? Заставляете в общем-то уже немолодого занятого человека, забыв обо всем на свете, искать Вас повсюду, беспокоиться о Вашем состоянии, и в ожидании новой встречи ждать ответа на очередную отправленную Вам записку, которую Вы, похоже, умышленно игнорируете. В мои годы уже требуется некоторое однообразие, устойчивость в жизни, но разве такое возможно при нынешних обстоятельствах? Вот уже несколько недель как я живу в таких мучениях. Каждую ночь я не могу уснуть, вспоминая наше совместное времяпребывание и, понимая, что ничего другого, кроме возвращения этих дней, мне не нужно. Я оглядываюсь назад и в каждом мгновении, в каждой сказанной Вами фразе и даже в Вашем молчании, вижу Ваше совершенство. Вы – единственный человек в мире, который необходим мне. Я стал замечать, что чувствую себя самим собой только когда я с Вами. Я теперь могу жить только с Вами, либо не жить вовсе. Последний Ваш поцелуй был самым сладким, последняя улыбка – самой яркой, последний жест – самым грациозным. И вот теперь никакие заботы не могут отвлечь меня от мыслей о Вас. Дорогой друг, я умолю Вас, напишите хотя бы несколько строчек, чтоб я знал, что здоровье Ваше в порядке, нужды ни в чем нет и что в ближайшее время мы с Вами увидимся. Ваш лорд Малфой» - Дорогой друг, - шепотом произнесла Vallery. – Оригинальное обращение к женщине, с которой провел ночь. На столе стоял подсвечник с несколькими свечами. Vallery подошла к нему, подожгла край письма и положила горящую бумагу в металлическую пиалу. Огонь постепенно поглощал бумагу, а вместе с ней и аккуратно выведенные на ней слова. Глядя на это, в голове Vallery почему-то возникла картина, как где-то в кабинете лорд Малфой, с сосредоточенным выражением лица сидя за столом пишет эти строчки. Хотя нет.. У него наверняка есть самопишущее перо, которое превосходно справляется с такими задачами. Впрочем, она не сомневалась, что текст все же придумал он сам. За время знакомства Vallery поняла, что речью лорд Малфой владел хорошо. «Чего о тебе не скажешь» - язвительно заметил внутренний голос. На следующее утро в комнату к ней зашел дедушка и весьма деловым тоном сказал: - Vallery, собирайся, у меня есть к тебе поручение. Надо съездить в Министерство магии. - А что слуги от нас уже разбежались следом за крестьянами? – недовольно спросила Vallery. - Нет, слуги, к счастью, еще с нами, но Министерство – не то место, куда можно посылать простых слуг. Ты помнишь баронессу Шеффилд, которая периодически заезжала к нам в гости. - Та, с которой ты подолгу бывал у нас в библиотеке? Как же помню. - Надо доставить ей послание. - Ого! – воскликнула Vallery, держа в руках пухлый конверт формата А4. – Ты ей целую поэму что ли написал? - Нет, - очень серьезно глядя на внучку, ответил дедушка. – там копии важнейших документов из нашего архива, которые интересуют баронессу, с моими уточнениями на отдельном листе. Теперь ты понимаешь, почему я не хочу отправлять с этим письмом обычного слугу? Vallery понимающе кивнула. - Ну а кроме всего прочего, - продолжил дедушка. – Мне бы хотелось познакомить тебя поближе с баронессой. Она занимает серьезный пост в комиссии… в общем это связано с работой в Департаменте тайн. - Ты решил устроить меня на работу?! – звонко расхохотавшись, спросила Vallery. - Ну об этом говорить еще рано. – нисколько не разделяя ее веселья, ответил дедушка. – Но знакомство с баронессой Мэри Шеффилд ничуть тебе не помешает. * Баронесса и впрямь оказалась весьма приятной особой. Vallery пробыла у нее в кабинете целый час, разговаривая на всякие темы. Баронесса иногда задавала вопросы относительно обучения во Франции Vallery, и видно было, что ответы девушки весьма удовлетворяют баронессу, так как она улыбалась и с интересом кивала. Когда Vallery вышла на крыльцо, уже покидая Министерство, время было за полдень. - Вы куда-то торопитесь, леди? Vallery даже сразу не поняла, что обращаются к ней. Разговор с Мэри Шеффилд заметно ее развеселил и отвлек от насущных проблем, так что она совсем потеряла бдительность. И только, когда Vallery увидела, кто ее окликнул, поняла, что следовало быть осторожнее. Лорд Малфой ввиду своего положения и обязанностей был частым гостем в Министерстве магии, о чем Vallery не раз слышала, как от него самого, так и от дедушки. - Погожий сегодня день. – продолжил Люциус, подойдя ближе. – Глупо такой тратить на сидение в четырех стенах. - Да, вы правы. Погода сегодня просто замечательная. – ответила Vallery, оглядываясь по сторонам так, словно боялась ненужных свидетелей их разговора. - Не уделите Вы мне пару минут? – спросил Люциус. Тон его был вежлив и спокоен, но вот взгляд и выражение лица были настолько суровы, что Vallery побоялась резко отказать. - Думаю, ПАРУ МИНУТ я для вас найду. Они спустились со ступенек и, обойдя здание, зашли во внутренний дворик Министерства. Там часто ожидали своей очереди посетители министра магии. Но его сейчас не было, приемная была пуста и дворик тоже. Vallery села возле фонтана, Люциус стоял радом. - Знаете, а я считал вас умнее. – без всяких предисловий заявил он. Vallery с недоразумением посмотрела на него. - Я думал, что ваша склонность к анализу даст мне возможность хоть что-то вам объяснить, но вместо того, чтоб как адекватный взрослый человек выслушать все «за» и «против», вы, словно маленький капризный ребенок, надулись и не желаете ничего слушать, кроме собственных обид. - А что, кроме моих собственных обид, есть еще что-то? Вы, кажется, получили сплошное удовольствие, вам уж точно обижаться не на что. - Вы получали мои письма? - Да получала. - Тогда должны были заметить, что я беспокоюсь. Мне не безразлично ваше душевное состояние. Vallery, я люблю вас, глупо, безумно... Вот чего вы добились. Люциус отошел от нее и направил взгляд на воду в фонтане. Он задыхался; все тело его трепетало. Но это было не трепетание юношеской робости, не сладкий ужас первого признания овладел им: это страсть в нем билась, сильная и тяжелая — страсть, похожая на злобу и, быть может, сродни ей... Сердце Vallery дрогнуло: ей стало и страшно и жалко его. - Люциус, - проговорила она, подойдя к нему, и невольная нежность зазвенела в ее голосе. Он быстро обернулся, бросил на нее пожирающий взор — и, схватив ее обе руки, внезапно привлек Vallery к себе на грудь. Она почти сразу освободилась из его объятий; несколько мгновений спустя она уже стояла далеко в стороне и глядела оттуда на Малфоя. Он рванулся к ней... — Вы меня не поняли, — прошептала она с торопливым испугом. Казалось, шагни он еще раз, она бы вскрикнула... Малфой закусил губу. - То, что произошло между нами, было ошибкой. – продолжила Vallery. - Пожалуйста не мучайте, ни себя, ни меня. Она почувствовала, как голос ее дрогнул на последних словах, все кругом приобрело расплывчатые очертания из-за наворачивающихся слез. Решив, что больше эту пытку вынести не сможет, она стремительно покинула территорию Министерства, не оборачиваясь. * Как она добралась домой, Vallery не помнила. Ни с кем не разговаривая, она поднялась к себе в комнату легла на кровать и, накрывшись одеялом, уснула. Проспала она по-видимому долго, так как, открыв глаза, поняла, что солнце уже село, в комнате был полумрак, вызванный вечерними сумерками. На краю кровати сидел дедушка, по-видимому от его прикосновения она и проснулась. - Я отключилась? – только и спросила Vallery. - Как же тут не отключишься, - хмуро заметил дедушка. – в твоем-то состоянии. Ты заболела, у тебя температура 38. Vallery прислушалась: насморка не было, горло тоже не беспокоило, разве что голова болела, так что аж больно было лишний раз ней поворачивать. - И где в такую жару ты умудрилась так заболеть. – так же назидательно продолжал возмущаться дедушка. – Следующие три дня с постели ни ногой. Доктор у тебя уже был, все необходимые лекарства я приобрел. Через три дня Vallery особо легче не стало, понадобилась еще неделя, чтоб хоть немного прийти в себя. Доктор, лечивший Vallery как-то осведомился, не испытывала ли она каких-либо сильных стрессов, что могли так повлиять на нее и ее иммунитет. Ответ девушка знала, но конечно же не призналась, потому соврала, что ничто ее психику не травмировало. Еще через неделю, уходя, врач констатировал, что здоровье ее лучше, поменял схему лечения с настоятельным требованием начинать появляться на свежем воздухе. Vallery внимательно выслушала его, понимая в глубине души, что лучшими лекарствами для ее сейчас были бы нежный взгляд светло-голубых глаз и ласковый шепот голоса, который она так давно не слышала. Vallery не сразу заметила, как в комнату зашел дедушка. В руках его была большая зеленая коробка, украшенная белыми цветами. - Я провожал доктора, - сказал дедушка. – И на пороге встретил посыльного от лорда Малфоя. За все время, пока ты болела, лорд несколько раз приходил к нам осведомиться о твоем здоровье. Говоря все это, дедушка прямо-таки сверлил внучку взглядом, словно пытаясь проникнуть в каждую ее мысль. Но Vallery лишь слушала, затаив дыхание и не мигая смотря на коробку в руках дедушки. - Это посыльный принес тебе. – сказал дедушка и положил коробку рядом с внучкой. - Что там? – спросила Vallery. - А мне откуда знать? Это твоя посылка – ты и открывай. Vallery надеялась, что дедушка отойдет, но он, напротив, стоял и внимательно смотрел так, словно присутствовал на каком-то важнейшем эксперименте. Vallery ужасно боялось открывать посылку при нем, вдруг там какой-нибудь подарок с намеком?.. Почти не дыша, Vallery все же сняла крышку. Вся поверхность внутри коробки оказалась заполнена каким-то мягким материалом, похожим на подушку, а в центре лежало нечто из золота, украшенное бриллиантами и изумрудами. Особенно выделялся изумруд по центру, он был очень большой, и судя по прозрачности и блеску граней, подвергался весьма изысканной обработке. Любую бы девушку такая вещица привела в восторг, но только не Vallery, потому что она тут же стала думать, как объяснить наличие такого подарка дедушке, а кроме того, что за такую роскошь придется отвечать. Почти онемевшими пальцами она взяла вещицу в руки и повертев нашла на ней сбоку еле заметный рычажок. Стоило на него нажать, как крышка приоткрылась, а внутри шкатулки обнаружился некий белый порошок. - Это пудреница, – со знанием дела констатировал дедушка. – весьма оригинальный дизайн, наверняка заграничный. Ну-ка, дай-ка мне… Он бережно взял вещицу в руки, поближе преподнёс ее к очкам и, щурясь, сказал: - Да, работа французского ювелирного дома. - Деда, - сказала Vallery охрипшим голосом. – а давай вернем ее. - Уверена? – серьезно спросил дедушка. Внучка часто закивала головой. - Ну как скажешь! – весело ответил дедушка. И улыбаясь, положил вещицу в коробку. - Признаться, ты меня не разочаровала. Vallery вопросительно уставилась на дедушку. - Понимаешь, - начал он объяснять. – подобного рода подарки преподносят в двух случаях: либо за оказанные неоценимые услуги… При слове «услуги» Vallery стало неуютно. - … либо как залог, оказать ТАКОВЫЕ УСЛУГИ в будущем. Я надеюсь никакие подобного рода обязательства тебя лордом Малфоем не связывают? Тут дедушка снова стал серьезным и посмотрел на внучку испытующим взглядом. - Конечно нет, дедушка! – воскликнула Vallery. - Ну вот и славно. Завтра же отправлю посыльного к Малфоям с соответствующим извещением. О тексте не беспокойся, я сам все продумаю. Vallery с облегчением откинулась на подушку. Она была благодарна дедушке за заботу о возвращении подарка. Может хоть он в доступных выражениях объяснит наконец Люциусу оставить ее в покое.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.