Someone Who Believes

Перевод
NC-17
В процессе
1025
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 205 страниц, 54 627 слов, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1025 Нравится 187 Отзывы 452 В сборник

Глава 11. Снаружи

Настройки
      Гарри медленно просыпался, теплый и вялый после сна. Он вытянул руки и ноги, застонав от удовольствия, когда его кости затрещали. Переместившись в сидячее положение, Поттер приоткрыл один глаз, и его взгляд упал на второго обитателя комнаты.       Том царственно восседал в ярко-розовом кресле, элегантно закинув одну ногу на другую, и что-то писал на листе бумаги.       Гарри улыбнулся при виде этого зрелища.       — Так, значит, ты принял кресло? — произнес он хриплым после сна голосом.       Подняв глаза на его голос, Том нахмурился.       — Вовсе нет. Так как мой стул все еще порван, у меня нет другого выбора.       — Ты ведь знаешь, что можешь вызвать еще один, верно?       Том сделал паузу, опустив глаза. Он пробормотал что-то, чего Гарри не расслышал, и вернулся к своей газете.       — Что это было? — позвал Гарри, заставив собеседника снова поднять глаза.       Вздохнув, Том обреченно повторил:       — Это кресло… удобное.       Хитрая ухмылка появилась на лице Гарри.       — Я мог бы вызвать тебе другое, если хочешь…       — Не надо, — отрезал Том, бросив на него свирепый взгляд.       Гарри усмехнулся, вставая с кровати и вытягивая руки над головой, чтобы сладко потянуться.       — Что ты пишешь? — он подошел поближе, разглядывая работу Тома.       — Календарь. Как я уже говорил, мы должны отслеживать, как долго мы здесь находимся. Насколько мне известно, прошло около трех дней.       Гарри моргнул. Три дня? Уже?       Он нахмурил брови.       — Так долго? Интересно, что происходит снаружи…       Том вздохнул:       — Нет смысла гадать. Пока мы не выберемся отсюда, мы не узнаем.       Гарри промолчал, его мысли были уже за миллион миль отсюда.       О чем сейчас думали Рон и Гермиона? А как насчет профессоров? Кого-нибудь вообще волновало, что он пропал?       Внезапно тяжелая рука опустилась ему на плечо, выдергивая его из раздумий.       — О чем бы ты ни думал, остановись. Я могу сказать, что это тебя расстраивает.       Том встал с пушистого кресла и смотрел на Гарри сверху вниз, натянув маску безразличия на лицо, хотя Поттер мог видеть намек на беспокойство в его глазах.       Гарри выдавил из себя улыбку и стряхнул руку.       — Я в порядке. И вообще, уже новый день! Ты сказал, что продолжишь уроки, так что давай приступим к делу!       Том смотрел на него еще несколько мгновений, прежде чем вздохнуть и схватить два деревянных меча, которые они использовали вчера.       Отдав ему один, он немедленно бросился в сторону Гарри.       Стук дерева о дерево эхом разносился по всей комнате, и Гарри позволил своим мыслям гулять самим по себе, когда он вошел в рутину удара, блока, пригибания, удара, блока, пригибания.       Несмотря на приказ Тома перестать думать об остальных, Гарри обнаружил, что не может. С тех пор, как он оказался запертым в комнате, его мысли были сосредоточены на проблемах, происходящих внутри, но как насчет того, что творится снаружи?       Его кто-нибудь искал? Были ли они обеспокоены?       Резкий удар в бок заставил Гарри споткнуться, а еще один повалил его на пол.       Гарри быстро вскочил на ноги, подняв меч для атаки, но ничего не успел сделать, так как Том легко выбил его у него из рук.       Том нахмурился.       — Ты отвлекаешься. На что?       Гарри поднял глаза. Он даже не заметил, когда потекли слезы, он только увидел выражение шокированного беспокойства, которое медленно появилось на лице Тома.       — Это глупо, я просто… — его дыхание сбилось, речь прервалась, когда Гарри провел рукавом по глазам. Снова заплакал.       Том шагнул вперед, положив руку на плечо Гарри.       — Что не так? — его голос был мягким и заботливым.       Гарри судорожно вздохнул, крепко зажмурив глаза.       — Мы застряли здесь на несколько дней, Том. Что, если они просто… не ищут меня? Дамблдор где-то там, а мы в школе. Они могли бы, должны были бы уже найти нас, так почему же…       — Почему мы все еще в ловушке? — Том закончил за него.       Из губ Гарри вырвался циничный смешок.       — Да. Типа того.       Том вздохнул.       — Честно, Гарри? Я не знаю. Как бы я не презирал этого человека, — хмыкнул он, — Дамблдор невероятно силен. Но дело в том, что мы не знаем точно, как работает эта комната. Можем ли мы предполагать, что кто-то снаружи знает? Может быть, они искали тебя, но не смогли найти.       — Или, может быть, им просто все равно, — фыркнул Гарри. — Я сейчас не самый популярный человек в мире. Что, если они знают, что я здесь, и решили ничего с этим не делать?       Нахмурив брови, Том поднял руки, чтобы обхватить лицо Гарри.       — Ты этого не знаешь. Наверняка у тебя есть кто-то, кому не все равно. Тебя не может ненавидеть вся школа.       Невольно в голове Гарри промелькнули образы Рона, Гермионы и других людей, которые были рядом с ним.       Том был прав. По крайней мере, им было не все равно.       Он вздохнул, опустив плечи и слегка расслабившись.       — Я полагаю, ты прав… Спасибо, Том.       Том кивнул и опустил руки. Сделав шаг назад, он прочистил горло.       — Я сомневаюсь, что мы много сделаем, если попытаемся выполнить какие-нибудь задания сейчас, так что давай позавтракаем. Я даже позволю себе пару конфет.       Гарри невольно улыбнулся.

***

      Снаружи, в экстравагантном поместье в Уилтшире, на огромном стуле сидела бледная фигура, паучьи пальцы бездумно поглаживали большую змею, свернувшуюся у нее на коленях.       Прищуренные красные глаза смотрели в ревущий огонь, как будто он искал что-то, какой-то ответ, который пока был незримым.       — Мой господин, — Люциус Малфой нерешительно вошел в комнату, падая на колени перед внушительной тенью.       Неподвижная фигура заговорила свистящим голосом, звучащим как у монстра из детских кошмаров.       — Люциус-с, друг мой, — произнес он, не замечая, как побледнел его собеседник. — Как продвигаются наши планы в Министерстве?       Изо всех сил стараясь сохранить надлежащий вид, блондин заговорил:       — Мы не видим большого прогресса, милорд. Но, уверяю вас, со временем все ваши планы исполнятся!       Быстрый, как молния, монстр взмахнул палочкой, и красное заклинание попало человеку прямо в грудь. Люциус, корчась, рухнул на пол.       Темный Лорд повел палочкой, отменяя Круциатус.       — Время, Люциус, — прошипел Волдеморт, взгляд красных глаз упал на задыхающуюся фигуру, — это не то, что тебе дано. Убирайся.       Вскочив на ноги, Люциус выбежал из комнаты. Волдеморт вздохнул, возобновляя поглаживания головы своего питомца.       — Мы окружены дураками, Нагайна, — мягкий шипящий звук парселтанга наполнил комнату. — Возможно, нам следует самим достать пророчество.       Голова Нагайны поднялась, довольное шипение вырвалось из ее пасти, когда ее мастер погладил нужное место.       В нескольких милях отсюда более молодая версия этого монстра делила трапезу и смеялась с маленьким мальчиком, которого можно было узнать по шраму в виде молнии.
Примечания:
1025 Нравится 187 Отзывы 452 В сборник
Отзывы (5)