Someone Who Believes

Перевод
NC-17
В процессе
1025
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 205 страниц, 54 627 слов, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1025 Нравится 187 Отзывы 451 В сборник

Глава 16. Тренировка

Настройки
      Гарри проснулся с болью в шее, слепо ища глазами шум, который его разбудил.       Справа от него стоял Том с деревянным мечом в руке, второй все еще катился по полу к его креслу.       — Вставай. У нас тренировка, — сказал Том ровным голосом.       Ноздри Гарри раздулись.       — А с чего это я должен? Мне здесь совершенно комфортно, и я думал, что ты «больше не контролируешь ситуацию».       Он еще глубже откинулся на спинку стула, пристально глядя на парня перед собой.       Глаза Тома сузились, рубиново-красные, они стали едва заметны.       — Вставай.       Гарри с вызовом уставился на него в ответ.       — Нет.       Прежде чем он успел среагировать, меч Тома метнулся к нему, с резким стуком ударив по плечу. От острой боли Гарри шипяще выдохнул. Стиснув зубы, он встал со стула с горящими глазами.       — Отлично. Давай проведем тренировку.       Бросившись к мечу, лежащему на полу, он едва успел развернуться, чтобы блокировать следующий удар Тома. Том хрюкнул, когда два оружия ударились друг о друга.       Они продолжали обмениваться ударами, каждый свистел в воздухе все быстрее и быстрее по мере того, как возрастало напряжение.       Голова Гарри дернулась в сторону: Тому удалось попасть ему в лицо, и острая боль пронзила его щеку.       Он нерешительно поднес руку к ране, поморщившись, когда палец коснулся чувствительной плоти. Том позволил ему минутную передышку, просто наблюдая.       Рука Гарри опустилась, и он почувствовал, как его гнев немного утих.       — Почему мы ссоримся, Том? Из-за чего мы вообще злимся?       Ничего не сказав, Том смерил Гарри внимательным взглядом.       Тишина заполнила комнату, удушая Гарри.       Когда он подумал, что может упасть в обморок, губы Тома приоткрылись, а глаза смягчились.       — Мне нужно, чтобы ты осознал, что ты чувствуешь, что ты делаешь со мной. Я не знаю другого способа, как это сделать.       Время, казалось, остановилось, пока они смотрели друг на друга.       Глаза Гарри сузились.       — Что я с тобой делаю? Это не я тот псих, который бросился на кого-то с мечом! Ты не дурак, Том, чего бы ты от меня ни хотел, ты должен понимать, что если ударить меня чёртовой деревяшкой, это не поможет!       Мягкий взгляд Тома снова ожесточился.       — Ты настолько все отрицаешь, что не можешь осознать остальную часть того, что я сказал? Я сказал, что тебе нужно понять, что ты чувствуешь. И если ты не можешь разобраться с этим сам, — прошипел он, поднимая меч, — тогда я буду бить тебя до тех пор, пока ты не сможешь.       Оба угрожающе держали оружие перед собой, не сводя глаз друг с друга. В то время как взгляд Гарри обжигал, взгляд Тома был ледяным.       Гарри моргнул, и внезапно Том оказался перед ним со вскинутым мечом. Он поднял руку, пытаясь блокировать удар, но Том сделал ложный выпад вправо и ударил Гарри в живот. Он упал на колени, желчь подступила к горлу.       — Грядут какие-нибудь откровения, Гарри? — усмехнулся Том, подперев подбородок острием меча.       — Пошел ты.       Взгляд Тома стал холоднее, но внезапно он удивленно вздохнул, когда Гарри подскочил, ударив головой в его живот. Том с хрипом отшатнулся назад.       — Это называется расплатой, ублюдок!       Воспользовавшись моментом, Гарри бросился на него и повалил на пол. Том боролся, но без достаточного количества воздуха он не мог сопротивляться так сильно, как обычно.       Гарри зажал его руки над головой, оседлав его, удерживая его на земле. Том рычал и метался, но не мог вырваться из стальной хватки.       Наконец, он перестал пытаться бороться. Лоб Тома блестел от пота, а его обычно идеально уложенные волосы были растрепаны и падали на глаза.       Том начал хихикать под ним.       — Что тут смешного? — требовательно спросил Гарри.       Его смех продолжался еще немного, хватка Гарри становилась все крепче по мере того, как его терпение заканчивалось.       — О, я просто вспоминаю. То, что я сказал в тот раз, было правдой. Учитывая то, как часто я оказываюсь под тобой, я начинаю верить, что ты намеренно занимаешь эту позу.       Том сверкнул белыми зубами, улыбаясь.       Гарри отдернул руки, будто они были обожжены. Он двинулся, чтобы слезть с Тома, лицо его пылало от смущения, но его остановили две бледные руки, схватившие его за талию.       — Не уходи.       Шепот заставил Гарри застыть на месте. Голос Тома был тихим и уязвимым, таким непохожим на уверенного, смеющегося человека, которого он видел всего несколько секунд назад.       Красные глаза, которые были злыми и холодными, теперь были мягкими и нерешительными. Он боялся, что Гарри уйдет.       Гарри медленно расслабил руки. Он положил их на грудь Тома. Прикосновение было нежным, мягким.       Некоторое время он сидел так.       — Что ты хочешь, чтобы я понял, Том? — пробормотал Гарри, глядя в глаза собеседнику.       Том открыл рот, выглядя так, как будто ему ничего так не хотелось, как высказать то, что он думал.       Но он поджал губы и покачал головой.       — Я не могу взять это под контроль. Тебе придется разобраться с этим самостоятельно.       — Почему, почему ты не можешь просто сказать мне?       Том поморщился, отводя глаза в сторону, чтобы избежать его взгляда.       — …я боюсь, что если я буду действовать слишком быстро, ты оттолкнешь меня. Я не… я не могу этого допустить.       Гарри замолчал, нахмурив брови при этих словах.       — Я не оттолкну тебя, обещаю, но мне нужно знать, о чем ты говоришь…       — Открой глаза, Гарри!       Внезапный крик заставил Гарри вздрогнуть. Том воспринял его шок как возможность столкнуть его на спину. Попав ему по лицу лицом, он зарычал.       — То, как ты смотришь на меня, краснеешь и путаешься в словах… Неужели для тебя это не очевидно?! Разве я не дал понять, что чувствую то же самое?!       Его пальцы схватили Гарри за плечи, сжимая почти до боли. Гарри поморщился, и пальцы отдернулись.       — Я не хотел причинить тебе боль, я… я прошу прощения.       — Что значит, ты чувствуешь то же самое? — Гарри сел, когда Том отступил, и схватил его за плечи, чтобы удержать на месте.       — Я…       Он, казалось, собрался с духом, глубоко вздохнул и позволил своим глазам встретиться с глазами Гарри.       — Я солгал тебе, когда мы только попали в ловушку. Я не просто бродил вокруг этого гобелена, я думал.       Гарри моргнул. Он честно забыл, что Том рассказывал ему о том, что он делал до того, как застрял.       — Я был… разочарован действиями моих сверстников, тем, как слабо и по-идиотски они себя ведут. В тот момент я действительно ничего так не хотел, как равного, кого-то, созданного специально для меня.       Его хватка снова усилилась.       — Разве ты не понимаешь, Гарри? Комната дала мне тебя, а тебе меня. Ты мой, равный мне.       Он приблизился к лицу Гарри, его губы расплылись в яркой улыбке.       На секунду Гарри показалось, что он может поцеловать его. Его глаза закрылись по собственной воле, и он почувствовал, что трепещет.       Проходили секунды, но он не чувствовал губ на своих губах.       Он приоткрыл один глаз и обнаружил, что Том смотрит на него с пораженным видом.       У него едва было время переварить это, прежде чем Том оттолкнул его, бросился в душ и задернул занавеску.       Гарри некоторое время не поднимался с пола.
Примечания:
1025 Нравится 187 Отзывы 451 В сборник
Отзывы (15)