Someone Who Believes

Перевод
NC-17
В процессе
1025
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 205 страниц, 54 627 слов, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1025 Нравится 187 Отзывы 451 В сборник

Глава 28. Сплетники

Настройки
Примечания:
      Альбус посасывал лимонный щербет, пощипывая переносицу.       Письма от Сириуса с вопросами о его успехах в поисках Гарри стали почти ежедневным явлением, и каждый раз Альбусу приходилось отвечать мрачной правдой.       Он все еще понятия не имел, где находится юный Гарри. Ну и, возможно... он не искал так усердно, как мог, так как другие вещи отвлекли его внимание.       С начала недели количество нападений увеличилось. Их было еще девять.       И, действительно, сколько там было маггловских деревень? Там уже были тысячи погибших, но их смерть была ничем по сравнению с остальной частью континента. Однако это начало попадать в национальные новости. Целые деревни, сожженные дотла, не могли долго оставаться в секрете, даже с учетом множества слоев маггловских отпугивающих чар, наложенных как Пожирателями Смерти, так и аврорами.       Взмахом запястья Альбус подписал одну из кучи бумаг, разбросанных по его столу и с усилием сжал виски.       Он вздохнул. Он не сможет полностью сосредоточиться на документах из-за ожиданий Сириуса, нависших над ним. Возможно, ему следует попытаться найти Гарри.       Он посмотрел на трепыхающиеся и жужжащие безделушки, украшавшие его кабинет. Постороннему человеку они могли показаться бесполезным хламом, купленным только из-за его эксцентричных вкусов, но у каждой вещички было свое предназначение. Например, тот артефакт, на который сейчас взглянул Дамблдор, показал то, что ему нужно было знать. Никого не было поблизости, и никто не приходил к нему в кабинет.       Он наклонился и выдвинул ящик своего стола. Никто другой, кроме его хорошего друга Николаса Фламеля, не увидел бы его там. Он был под защитой Фиделиуса.       Дамблдор задавался вопросом, как у него дела после событий первого года обучения Гарри.       Он сказал Гарри, что человек долго не проживет без камня, в надежде, что мальчик не попытается его найти, но это была не совсем правда. Тело Николаса было телом тридцатилетнего мужчины в самом расцвете сил, но без эликсира он просто состарился бы, как обычный волшебник. Ему оставалось еще добрых сто лет.       Альбусу повезло в этом отношении: если бы Николас умер тогда, не было бы тайного хранителя, который поддерживал бы действие заклинания Фиделиуса.       Сухой старческой рукой директор поднял флакончик с маленькой гадостью. Красная жидкость внутри расплескалась на стенки.       Найти Гарри было бы проще простого с каплей крови мальчика.       Он осторожно отвинтил флакончик, капая маленькую каплю на зеркало перед собой. Он будет искать юного Гарри, и, как только он найдет его, даст Сириусу знать, что он в безопасности.       На самом деле, с возвращением мальчика придется подождать, если, конечно, ему не грозит никакая опасность. У самого Альбуса не было времени, чтобы добраться до него. Возможно, он мог бы послать кого-нибудь из членов Ордена, хотя у каждого были свои личные задачи…       Он сосредоточился на жидкости, повторяя нараспев строку на латыни, которая была почти тарабарщиной. Кровь пошла рябью, вибрируя на зеркале.       Патронус, ворвавшийся в комнату, прервал Альбуса прежде, чем он смог закончить, кровь успокоилась и снова замерла.       — Альбус, мы получили информацию о следующей атаке. Это произойдет в течение часа. Это может быть наш единственный шанс поймать ублюдков! Я хочу, чтобы ты был с нами в качестве страховки.       Серебристый лев закончил говорить и исчез. Альбус вздохнул.       Руфус действительно выбрал ужасное время, подумал он, снова открывая ящик и кладя туда зеркало и кровь.       Хорошо, сейчас с этим придется подождать. Он продолжит поиски позже.       С тихим хлопком он аппарировал в Министерство.

***

      Гермиона поправила тяжелые книги, которые прижимала к себе, стараясь не уронить их, и вошла в класс Защиты от Темных искусств.       Это был их последний урок в этот день, и, независимо от ее личных чувств к учителю, она никогда не опаздывала и не собиралась делать это в дальнейшем.       Она пинком распахнула дверь, бросила свои вещи на стол и рухнула на свое место.       Парвати и Лаванда сплетничали в углу, накручивая волосы на пальцы. Гермиона поморщилась от их нелепых разговоров.       — Мерлин, Гермиона, тебе не нужна вся библиотека для одного урока Защиты.       Она испуганно подскочила, резко развернувшись на своем сиденье, но слегка расслабилась, увидев стоящего рядом рыжеволосого мальчика.       — Боже, Рон, ты напугал меня! — выдохнула Гермиона, шлепая его по руке.       Рон хмыкнул, потирая предплечье.       — Ой? — сказал он, опускаясь на сиденье слева от нее. — А если серьезно, что это за книги? Это слишком много даже для тебя.       Гермиона вздохнула, запуская руку в лохматые кудри.       — Я искала заклинание, которое помогло бы нам найти Гарри. Мадам Пинс, конечно, не позволила мне взять все книги заклинаний, но из-за хорошего поведения она разрешила взять больше обычного лимита.       Рон нахмурил брови.       — Есть какие-нибудь успехи?       Как раз в тот момент, когда она собиралась отрицательно покачать головой, Амбридж вошла в класс, ее уродливые розовые каблуки стучали по полу.       Гермиона мысленно застонала, когда ведьма объявила, что они снова будут читать учебники, одобренные Министерством.       Амбридж села за свой стол, заваленный безвкусными салфетками и розовыми рамками для фотографий, и начала яростно исправлять эссе.       Гермиона воспользовалась этой возможностью, чтобы вытащить одну из многих книг и молча зачаровать ее обложку так, чтобы она выглядела как учебник Министерства.       Она молниеносно пролистала страницы в поисках чего-нибудь, чего угодно, что показалось бы полезным. Отслеживание, отслеживание… О! Это могло бы… о нет, тебе нужны волосы… как насчет… нет, не это…       Пока она читала, она чувствовала, как в висках нарастает головная боль, но ни одно из увиденных заклинаний, казалось, не могло помочь.       Не успела она опомниться, как Амбридж встала со своего стула, слащавая улыбка расплылась на ее заискивающем лице, когда она отпустила их на весь день.       Все гриффиндорцы практически бросились прочь, не желая больше ни секунды оставаться в душной комнате.       Сама Гермиона вышла так быстро, как только могла, немного отстав от остальных, пока собирала все книги в свои руки.       Рон бочком подошел к ней, когда она дошла до середины коридора.       — Это, должно быть, был один из худших уроков за все время. Я чуть не начал рвать на себе волосы, мне было так чертовски скучно, — заныл он.       Гермиона закатила глаза, фыркнув.       — Умоляю, конечно, были уроки и похуже. Я разумно использовала свое время и прочитала несколько книг по заклинаниям, которые взяла. Не то чтобы я что-то пропустила: я уже прочитала весь учебник.       Рон прыснул от ее слов и побежал трусцой, чтобы догнать ее, когда она внезапно ускорила шаг.       Они продолжали разговаривать, шагая по коридору. Гермиона делилась своими неудачами в поиске подходящего заклинания.       Когда они дошли до угла, из соседней ниши донесся приглушенный шепот.       Рон замер на месте, приподняв бровь.       — Рон, нет…       Но он начал идти на звук, прежде чем она смогла закончить.       — Рон, — сказала Гермиона раздраженно.       Она последовала за ним, скрестив руки на груди, наблюдая, как он прижался спиной к стене, слегка наклонив голову за угол.       — Это не какое-то шпионское задание, Рональд, — прошептала она, праведная ярость окрасила ее голос. — Мы не имеем права подслушивать…       Она замолчала, когда слова начали обретать форму, нахмурив брови, услышав два отчетливо женских голоса.       — …по-видимому, в Дурмстранг. Я никогда не слышала о программе обмена, это что-то новенькое?       — Это не для нас, нормальных людей. Конечно, Поттер получит особые привилегии, даже после всей той лжи, которую он нес в начале года, — сказал один из голосов, в его тоне сквозило раздражение.       Именно тогда Рон ударил рукой по стене, чтобы оттолкнуться от угла. Гермиона поспешила за ним, глядя на двух потрясенных четверокурсниц.       — О чем вы двое говорили? — спросил он, стараясь говорить небрежным тоном.       — Сэм, пойдем, — прошептала одна из девушек, хватая другую за руку.       — Нет, Джен, они имеют право знать, — заговорила другая, та, которая только что обругала Гарри. — Удивительно, что вы еще не знаете, учитывая, что вы его закадычные друзья, — сказала она, усмехаясь. — Мы слышали это от ваших братьев, Фреда и Джорджа. Судя по всему, Поттер — студент по обмену в Дурмстранге, с начала каникул.       — Закадычные друзья? — сказал Рон, покраснев.       Грубиянка побледнела и отступила на шаг.       — Сэм.       Сэм оглянулась на свою подругу, бросив еще один взгляд на Рона и Гермиону, и убежала.       Джен что-то залепетала, быстро следуя за ней.       Гермиона раздраженно фыркнула им вслед, украдкой взглянув на Рона.       Тот стоял, неподвижно и задумчиво, прежнее раздражение все еще виднелос на его лице.       — Давай, Миона. Мы должны спросить близнецов, почему они решили, что было бы неплохо поделиться этим с четверокурсниками, прежде чем рассказывать нам.
Примечания:
1025 Нравится 187 Отзывы 451 В сборник
Отзывы (1)