Глава 29. Пробуждение
17 сентября 2022 г., 15:36
Осознание пришло внезапно.
В одно мгновение его окутал туман, такой тяжелый, что казалось, будто к его конечностям привязали валуны, а в следующее мгновение он проснулся.
Голова закружилась от дезориентирующей перемены положения, он впился пальцами в виски.
Что случилось? Где был Гарри?
Том пришел в неистовство, когда заметил пустое место рядом с собой. Он заставил себя сделать несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. Это было так унизительно — запаниковать из-за одного пропавшего мальчика.
Конечно, убеждение себя в этом не полностью подавило его беспокойство.
Но на самом деле… они были здесь в ловушке, мог ли он уйти?
«Что, если он найдет выход? Что, если он оставит тебя здесь?».
— Остановись, — процедил он сквозь зубы, почти до боли сжимая кулаки.
— Том?
Далекий зов заставил его беспорядочно осматривать комнату, пытаясь найти бестелесный голос. Именно тогда он услышал звук льющейся воды, внезапно оборвавшийся.
Занавеска душа распахнулась, и Гарри вышел оттуда в белом полотенце, обернутом вокруг талии.
Глаза Тома расширились, когда он подошел к нему с беспокойством на лице. Возможно, Том счел бы это милым, если бы его так не отвлекала обнаженная мокрая кожа.
— О, Мерлин, что случилось? Ты хорошо себя чувствуешь? — Гарри обхватил его лицо двумя руками. — Ты горячий, может быть, у тебя жар…
— Это не лихорадка, все в порядке, — сказал Том, прочищая горло. Любая озабоченность, которую он испытывал по поводу полуголого тела напротив, должна была подождать.
Гарри удостоился строгого взгляда, и, хотя он никогда бы в этом не признался, Том начал чувствовать себя немного настороженно.
— Нормально? Ты чокнутый? Том, ты проспал два дня, конечно, ты не в порядке! Я думал, что ты при смерти! — руки Поттера, обхватывающие его щеки, мелко дрожали, хотя Гарри все еще пытался выглядеть сурово.
Том вздохнул, поднимая свои руки, чтобы надавить на запястья Гарри.
— Я в порядке, Гарри. То, что произошло, было… странным, но сейчас я в порядке, — Реддл сморщил нос. — Хотя я бы не отказался от стакана воды.
— Ой! Конечно, спустя два дня тебе захочется пить, я должен был подумать об этом, — смущенно пробормотал Гарри, убирая руки.
Том закатил глаза:
— Это не твоя вина. У тебя, должно быть, были на уме более серьезные проблемы. Мой обморок, например.
Пока он говорил, в его руке появился стакан воды, любезно предоставленный комнатой. Он выпил его залпом, стараясь делать маленькие глотки, чтобы его не стошнило — впрочем, безуспешно.
— Кстати, об этом… Что случилось? Ты кричал, Том, и… ты кое-что сказал прямо перед тем, как потерять сознание.
Том моргнул. Он не помнил, что говорил.
— Что именно я сказал? — спросил он, придвигаясь ближе к Гарри, который сидел на краю кровати.
Реддл выпустил стакан из рук, и он исчез, так и не достигнув пола.
Гарри оглянулся, и его лицо исказилось от стыда.
— Ты спрашивал об «Охоте на Гарри», — пробормотал он через мгновение, ерзая.
— И что это такое? — спросил Том, склонив голову набок.
Гарри сделал паузу, прежде чем медленно покачать головой, выглядя слегка ошеломленным.
— Это… была игра, в которую мой двоюродный брат играл со своими друзьями. Они будут «охотиться» за мной, и если они поймают меня… что ж…
Взгляд Тома стал ледяным, грудь сдавило от ярости. Он схватил руки Гарри и прижал их к своим губам, начиная целовать каждый палец по много-много раз.
Гарри шокировано смотрел на него, румянец распространялся от его лица вниз по телу, пока он не стал похож на пожухлый помидор.
— Когда мы выберемся отсюда, я заставлю его пожалеть об этом, — прошипел Том, крепче сжимая ладонь.
На мгновение показалось, что Гарри может запротестовать, прежде чем из его горла вырвался тихий смех.
— Просто… постарайся не убить его.
Том хмыкнул, но вслух не согласился.
Гарри вздохнул.
— В любом случае, откуда ты вообще об этом знаешь? Я никогда не говорил тебе… я говорил только о том, как мои тетя и дядя относились ко мне, я никогда ничего не говорил об охоте на Гарри.
Брови Тома нахмурились, и он отвел взгляд, размышляя.
Он не знал, откуда ему это известно. Он не знал, почему эти… видения случались. Он не знал, почему видел то, что, кажется, было детством Гарри.
Он действительно ничего не знал.
— Я видел это, когда у меня болела голова.
— Ты… видел это? Как видение?
Том кивнул.
— Однако это был не единственный случай. Я видел еще два других.
Гарри схватил его за руки, заставляя подняться, и они встретились глазами. Он выглядел почти испуганным.
— Что именно ты видел?
Том сделал паузу, прежде чем заговорить, пытаясь вспомнить как можно больше деталей.
Маленькая пухлая ручка вцепилась в письмо. Он плакал, тонкое одеяло, обернутое вокруг него, едва защищало от холода. Он не мог разобрать слов на письме, фиолетовый шрифт был слишком ярким.
— Сначала там была рука, детская. Это было так, как будто я видел его — твоими — глазами. У тебя было письмо, но я не мог разобрать, что в нем было написано. Было холодно, ты стоял на пороге ужасно унылого дома, — усмехнулся он. Гарри фыркнул в сторону.
— Должно быть, это была Тисовая улица. Хотя я не помню порога.
Том покачал головой:
— Это было слишком давно, чтобы помнить.
— А второе видение?
Тесный шкаф, игрушечные солдатики, разложенные на полу. У большинства были отломанные конечности и трещины. Он всхлипнул, свернувшись калачиком на тонкой койке, стараясь не давить на ушибленный бок. Дадли поймал его сегодня во время охоты на Гарри. Это было неприятно.
— Там был шкаф, на полу валялись сломанные игрушки. Я был… ты плакал. Ты пострадал во время «охоты на Гарри». Вот где я услышал это впервые. А после этого было еще одно.
Он потер виски, вспоминая.
Визжащая женщина-гарпия, замахивающаяся все еще горячей сковородкой на его голову. Он успел вовремя пригнуться, отползая к своему шкафу. Он все еще слышал ее пронзительный голос через закрытую дверь.
— Женщина пыталась ударить тебя сковородкой. Ты сбежал в чулан. Это все, что я видел.
Он посмотрел на Гарри, который выглядел довольно бледным. Он вздохнул, словно намереваясь что-то сказать, но тут же сдулся.
— Гарри? — спросил Том, протягивая руку, чтобы убрать с лица выбившуюся прядь волос.
Гарри растаял от этого прикосновения и тихо заговорил.
— Ты видишь мои воспоминания… Мерлин. Как это вообще возможно?
— Я… не уверен.
Гарри криво ухмыльнулся, закрыв глаза.
— Знаешь, это странно. Я уже рассказывал тебе, как они обращались со мной, но ты на самом деле видишь это…
Поттер замолчал и застыл, не издавая ни звука, позволяя горячим слезам течь по лицу.
Том провел рукой по своим темным волосам, другой рукой вытирая слезы с лица напротив.
— Все будет хорошо, мы сможем разобраться с этим. Возможно, это была случайность, возможно, я больше ничего не увижу, — тихо проговорил он.
Несмотря на свои слова, в глубине души он знал, что это еще не конец. Он не знал, почему он видел воспоминания Гарри, но это произойдет снова.
Гарри промолчал. Должно быть, он думал о том же.
Примечания:
ого мы живы