Глава 41. Это...
19 июля 2023 г., 08:09
Гарри испуганно вскрикнул от соприкосновения с холодным, твердым и слегка влажным полом. Он моргнул, глаза защипало, поскольку они были вынуждены быстро приспосабливаться к изменению освещения.
— Что…
В голове у него все плыло. Возможно, это был шок от внезапной смены местоположения, возможно, это была остаточная дымка недавнего оргазма.
Гарри огляделся по сторонам. И разве это не было знакомое место? Почти сразу же его взгляд упал на маленькую фигурку змеи на кране. Воспоминания о втором курсе затопили мысли. Тихий, болезненный смешок вырвался у него изо рта. Подумать только, было время, когда его самым большим беспокойством было выяснить, был ли Драко Малфой наследником Слизерина.
— Гарри?
Парень резко повернулся в направлении неуверенного голоса, глаза расширились, когда он увидел, кто там стоит.
Рон уставился на Гарри сверху вниз с бледным от шока лицом и слегка приоткрытым ртом. Гермиона стояла чуть впереди, ее глаза остекленели от непролитых слез, а рука прикрывала рот - кончики пальцев едва касались губ.
— О… о, это действительно ты, - прошептала она, опустив руку и рухнув на колени. Гарри вздрогнул, когда они ударились о каменный пол.
— Мерлин, Гермиона!
И тут появился Рон, немедленно опустившийся на пол и обеспокоенно положивший руку ей на плечо. Она слегка улыбнулась ему, прежде чем похлопать по руке в молчаливом «я в порядке». Он кивнул.
Гарри наблюдал за происходящим, застыв на месте.
Он был… они были…
«О боги».
Он не понял, когда начал плакать, и прежде, чем он смог остановиться, пузырь чистого облегчения вырвался из его горла в виде сдавленного рыдания. Пробормотанное «О, Гарри», и две пары рук обхватили его, крепко прижимая к себе, пока он дрожал от слез, сотрясавших его тело.
— Я не хотел уходить, клянусь…
— Мы знаем, приятель. Гермиона поняла, что что-то случилось, когда мы не получили письма, — прервал Рон голосом, полным слез.
Он фыркнул.
— Оправданием было то, что тебя отправили в Дурмстранг, можешь в это поверить? Но мы знали, что ты никогда бы не ушел, если бы тебя не заставили.
Внезапно Рон отстранил его на расстояние вытянутой руки; Гермиона всхлипнула, когда ее выдернули из групповых объятий. Рон пристально изучал его, нахмурив брови, изучая каждый уголок, ямочку и морщинку на его лице.
— С тобой все в порядке? Что случилось? Это был… это был он?
Гарри открыл рот, чтобы ответить, но раздавшийся неподалеку стон прервал его. Он и глазом моргнуть не успел, как его подняли на ноги и грубо пихнули за спину Рону и Гермионе, направлявшим палочки на распростертую на полу фигуру.
— Гарри? Кто это? — спросила Гермиона дрожащим от волнения голосом.
— Что? О, это…
— Где…?
Том медленно сел, прижав одну руку ко лбу.
— Гарри?
Голос Рона был стальным и напряженным от нервов.
Том открыл глаза.
Его красные, очень красные глаза.
— Инкарцеро!
Заклинание со свистом сорвалось с кончика палочки Гермионы, появившиеся толстые веревки обвились вокруг Тома, как змея, за долю секунды.
— Подожди, нет…
— Кто ты такой? — заговорил Рон, угрожающе направив палочку на голову сбитого с толку Тома. — Что ты сделал с Гарри?
— Вы оба…
— Ты похитил его, верно? — прошипела Гермиона, сжимая в кулаке волшебную палочку.
— Что ты с ним сделал? Клянусь, если ты хоть пальцем его тронешь…
Она замолчала, так как Том начал смеяться. Троица стояла в ошеломленном молчании, пока Том хохотал, его плечи тряслись.
Через некоторое время его смех стих. Гермиона фыркнула.
— Действительно, Гарри, — сказал он, ухмыляясь, — это не совсем то, как я представлял себе первую встречу с твоими друзьями.
Он произнес слово «друзья» так, словно это было оскорблением. Рон сделал шаг вперед, оскалившись.
— Как ты смеешь разговаривать с ним так небрежно, ты, чертов…
— Пожалуйста, воздержись от таких грубых выражений, это неприлично…
— О, я покажу тебе неприличное…
— Вы оба, прекратите сейчас же! — взревел Гарри, и оба парня замерли от его крика. Он не часто повышал голос.
— Послушай, мне очень неловко, и все это произошло так внезапно, что я не уверен, что делать. Я имею в виду, мы провели взаперти месяц, а потом… что, просто волшебным образом освободились? Вы двое что-то сделали? И, ради Мерлина, сними это чертово заклинание, Гермиона!
Она вздрогнула от того, что гнев Гарии был направлен на нее, и после небольшой паузы бросила взгляд в сторону Тома.
— Ты не вмешался, когда он выругался, — пробормотал Рон, свирепо глядя на Тома.
Он быстро заткнулся, когда Гарри прищурился. Веревки распустились, Том расправил плечи и удовлетворенно вздохнул.
— Итак, — заговорил Гарри, слегка расслабляясь теперь, когда никто не был связан, — что произошло?
Гермиона прочистила горло, поворачиваясь в его сторону, и начала говорить.
— Это действительно довольно долгая история… Я имею в виду, мы даже не знали, что ты пропал, примерно неделю, даже директор Дамблдор, похоже, не знал! О, а потом была вся эта чепуха с близнецами, и…
— Гермиона, — сказал Гарри, прерывая ее, — просто… попробуй перефразировать.
— Ой! Да, конечно, — сказала она, ее лицо слегка порозовело.
— Ну, несколько месяцев назад, перед тем, как мы встретились, чтобы купить школьные принадлежности, я совершила небольшую однодневную поездку в Косой переулок. Видишь ли, я хотела купить несколько новых книг, так как уже прочитала те, что купила раньше, — быстро заговорила она, вникая в суть своего рассказа. — Как только я просмотрела все «Флориш и Блоттс», я подумала, что новых книг мне не хватит до конца лета, и я не знала, где еще поискать, поэтому я… ну, я пошла в Лютный переулок.
Гарри моргнул.
— Лютный? Ты ходила в Лютный?
— Я отреагировал так же, приятель, — вставил Рон, качая головой.
Гермиона бросила на него свирепый взгляд, прежде чем взять себя в руки и открыть рот, чтобы продолжить.
— Я нашла магазин под названием «Горбин и Бэркс», и, боже мой, там было полно всяких гадостей! Но книги показались мне довольно интересными, хотя и немного опасными. Я не хотела задерживаться надолго, поэтому купила только эту.
Она подняла толстый том в кожаном переплете. С того места, где он стоял, Гарри заметил, как глаза Тома слегка расширились.
— Это книга о ритуалах, и в ней я нашла один, который может призвать к тебе любого в мире, — она сделала паузу, прищурившись на Тома, — хотя это также перенесет любого, кто находится рядом с этим человеком. Вот как мы перенесли сюда тебя, и… его.
— А теперь подождите минутку, — сказал Том, делая шаг вперед. — Вы провели над Гарри очень опасный ритуал… в женском туалете? Вы охраняли комнату? Задумывались ли вы о том, какой катастрофой это могло бы обернуться для вас, для него, если бы кто-то помешал? Вы хотя бы подумали проверить это?
Гермиона выпрямилась, справедливо оскорбленная.
— Ну, я…
— А что, если бы я действительно похитил его? Опасное, неизвестное существо, вызванное вместе с ним. Я не вижу поблизости ничего, чем вы могли бы защититься. За исключением ваших палочек, конечно, — усмехнулся он, глядя на Гермиону сверху вниз холодными глазами.
Гермиона поникла, пока он говорил. Гарри шагнул вперед.
— Том, — сказал он, толкая Гермиону себе за спину в пародии на то, как они с Роном поступили с ним ранее, — тебе нужно остановиться. Они помогли нам, разве мы не должны быть благодарны им?
— Они помогли нам, — усмехнулся он. — Глупые маленькие школьники, играющие с магией, которую они не понимают, — это не помощь. Она вполне могла убить тебя.
— Ты этого не знаешь, я уверен, ты и понятия не имеешь, какой ритуал они использовали!
— Конечно, знаю, — прорычал Том, наклоняясь к Гарри. — Я видел эту книгу каждый день, я знаю ее как свои пять пальцев, и если бы она перепутала слова или перепутала руны, то, скорее всего, были бы вызваны лишь наши головы, отделенные от тел.
Он резко повернулся в ее сторону, взгляд был достаточно горячим, чтобы обжечь.
— Считайте, что вам повезло, радуйтесь, что Гарри считает вас друзьями, потому что если бы это было не так, вы были бы убиты там, где стоите, — прошипел он.
И Гарри…
У Гарри не было опровержения тому, что он сказал.
Он бросил взгляд в сторону Гермионы и увидел, что она опустила голову и пристально смотрит в пол. Он вздохнул.
— Но она ничего не напутала. Она все сделала правильно, потому что, насколько могу судить, мы здесь и совершенно невредимы. Вряд ли ты можешь винить ее за то, что она правильно провела ритуал.
Том мгновение молчал, прежде чем усмехнуться и отвести взгляд от Гермионы.
— Получается, так.
Гарри покачал головой, вздохнул и снова повернулся лицом к своим друзьям.
— Извините за это. Я не хотел, чтобы все так обернулось, и, Мерлин, так приятно вас видеть… вы…
Он замолчал, посмотрев на Рона. Тот сильно побледнел, глаза тревожно расширились.
И он смотрел на Тома.
— …Рон? Что-то…
— Том, так ты его назвал? — прошептал он дрожащим голосом.
Гермиона повернулась к нему, отбросив свое смущенное и подавленное настроение из-за странного поведения Рона.
— Рон? — спросила она.
Палочка Рона молниеносно взметнулась вверх, снова указывая на голову Тома. Гарри видел, как дрожат его руки, даже с того места, где он стоял.
— Мерлин, эти красные глаза, эта чертова напыщенность…
Он оборвал себя нервным смешком.
— Это Том Реддл, не так ли, Гарри?
О, черт.
Примечания:
это случилось!~