ID работы: 12344417

Вместе до конца – Книга первая

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
24
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 372 страницы, 46 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 16 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава десятая: Волк в львиной шкуре

Настройки текста
Был уже почти час ночи, когда первокурсники с Гриффиндора и Рэйвенкло начали спускаться по длинной лестнице. Все были уставшими, но рэйвенкловцы всё равно не удержались от любопытства и принялись расспрашивать о том, что произошло на занятии. — Эй, а ты довольно смышлёный, — заметил один из мальчиков, спускавшийся по ступенькам рядом с Ремусом. — Люпин, верно? — Люпин? А это не ты толкнул речь по продвинутой теории магии на первом же уроке заклинаний? — полюбопытствовала девочка с Рэйвенкло. — Профессор Флитвик упоминал об этом в понедельник. — Как так вышло, что ты не с нами? — удивился другой рэйвенкловец, когда они наконец закончили спускаться. При виде уставившихся на него студентов Ремуса захлестнула волна паники, и он в ужасе вцепился в ремень сумки. Большинство первокурсников с Рэйвенкло уже ушли, как и три девочки с Гриффиндора, но людей по-прежнему было слишком много, и Ремус почувствовал, что его вот-вот стошнит. Но прежде чем он успел открыть рот, заговорил Спиннет. И отнюдь не в его защиту. — Понятия не имею, судя по тому, что я видел, смелости и гриффиндорск-ости в нём не слишком-то много. Рэйвенкловцы с любопытством посмотрели сначала на Спиннета, а затем снова на Ремуса. — Я, эм... — Как жаль, что сортировку не проводят повторно, — прибавил Спиннет, глядя при этом на Блэка. — Мне вот кажется, что кое-кого в Гриффиндор явно занесло по ошибке. — Распределяющая шляпа никогда не ошибается, — возразил Поттер, закидывая руку на плечи Блэка. Спиннет сделал несколько шагов в их сторону. — Я думаю, что Шляпа их пожалела. Люпину место среди птиц, а вот Блэк... — он смерил его презрительным взглядом. — Блэк — слизеринец. Блэк выхватил палочку и направил её в лицо Спиннету. Сгрудившиеся вокруг ученики громко ахнули. — Забери свои слова назад! — И не подумаю, пока не извинишься перед Дэйвом. — Я извинился! — огрызнулся Блэк. Рэйвенкловцы и девочки из Гриффиндора с интересом наблюдали за развернувшейся сценой. Ремус, понятия не имея, о чём речь, в панике отступил назад. "В коридорах нельзя колдовать, — скользнуло у него в голове при виде палочки Блэка. — Пожалуйста, не надо!.." — Оставь, Энди, он же извинился, — пробормотал Стразерс. Спиннет перевёл взгляд с палочки Блэка на него самого. — Этого недостаточно. Не после того, как он тебя назвал. Хочешь дуэли, Блэк? — Нет, не хочет, — выступила вперёд Эванс. — Дуэли против правил! — Осторожнее, Эванс, а то услышишь в свой адрес то же, что и Дэйв, — с издёвкой выплюнул Спиннет, не сводя глаз с Блэка, которого начала бить дрожь. — Это вышло случайно, — напряжённо ответил он. — Случайно?! Ничего подобного! — Спиннет бросился вперёд и, схватив Блэка за воротник рубашки, впечатал его в стену. — Ты Блэк, тебе не место в Гриффиндоре— — ОТПУСТИ ЕГО! — проревел Поттер, напрыгивая на Спиннета со спины. — ОН ИЗВИНИЛСЯ! Спиннет попятился назад, хватая ртом воздух — рука Поттера сдавила ему горло. Все вокруг загалдели, а кто-то даже начал скандировать: "Бей! Бей! Бей!" Ремус прижался к дальней стене, в ужасе глядя на то, как Спиннет завертелся на месте, пытаясь сбросить Поттера. Тот, наконец, свалился, и Спиннет достал палочку, направляя её на своего противника. — Локомотор мортис! — воскликнул он, но ничего не произошло. Ремус узнал заклинание — оно было в учебнике защиты от тёмных искусств. — Прекратите! — возмутилась Эванс, топая ногой, пока Блэк помогал Поттеру подняться. — Прекратите сейчас же! Спиннет убрал палочку, и несколько студентов вздохнули с облегчением, однако в следующую секунду он замахнулся, целясь Блэку прямо в затылок. — Локомотор мортис! — Ремус сам не понял, как палочка оказалась у него в руках. Спиннет рухнул на пол, вскрикнув от боли — его ноги оказались прочно склеены вместе. Ученики отшатнулись в разные стороны, с открытыми ртами глядя сначала на Спиннета на полу, а затем на тяжело дышащего Ремуса — заклинание, которое он сотворил впервые в жизни, далось ему нелегко. Блэк и Поттер тоже не сводили с него глаз, но в их взгляде читалось скорее восхищение, чем шок. — ТЫ— ПСИХ! — завопил Спиннет, сражаясь с заклинанием. — ЧТО ЗДЕСЬ ПРОИСХОДИТ?! — на лестнице появился Спринг. — Урок закончился пятнадцать минут назад, вы все уже должны быть в общежитиях! — он посмотрел на Спиннета, а затем на его ноги. — Кто это с вами сделал? — Люпин, — ответил тот. Профессор Спринг снял заклинание. Спиннет с ворчанием поднялся на ноги и отряхнулся, злобно сверкая глазами. Спринг — и все остальные — перевёл взгляд на Ремуса, который по собственной глупости так и стоял с палочкой в руке. Он медленно убрал её в карман, чувствуя, как горит лицо. О нет, о нет, о нет, о нет!.. — Сэр, он защищал Сириуса, — вклинился Поттер, вставая между профессором и Ремусом. — Спиннет оскорбил Сириуса и Люпина, и он — в смысле, Спиннет — сначала попытался проклясть меня, а потом хотел ударить Сириуса, когда тот повернулся к нему спиной. — Поттер наскочил на меня, — парировал Спиннет, потирая бедро. — Ты швырнул Сириуса в стену! — тут же огрызнулся Поттер. — ТИ-И-ИШИ-И-ИНА-А-А! — оглушительно проревел Спринг, чего никто не ожидал от преподавателя в столь преклонном возрасте. — Во-первых, по баллу с обоих факультетов за каждого, кто ещё не вернулся в общежитие. И это, насколько я понимаю... восемь с Рэйвенкло и десять с Гриффиндора. Теперь, мистер Спиннет, это правда, что вы пытались проклясть мистера Поттера и ударить мистера Блэка, а также... швырнули его в стену? Спиннет открыл было рот, но Спринг наградил его таким взглядом, что мальчик тут же стушевался. — Д-да, — признал он. — Мистер Поттер, вы действительно наскочили на мистера Спиннета? — Да, сэр. — И что же такого сделал мистер Блэк, чтобы заслужить нападение? — спросил Спринг, переведя взгляд на Блэка. — Сэр, в понедельник он оскорбил Дэйва, — быстро вставил Спиннет. — И извинился за это! — настоял Блэк. — Ясно, — профессор Спринг поправил очки (такие же хлипенькие, как и он сам) и вздохнул. — Мистер Поттер, пять баллов с Гриффиндора за то, что набросились на мистера Спиннета. Мистер Спиннет, десять баллов с Гриффиндора за попытку проклясть мистера Поттера и ударить мистера Блэка. Мистер Люпин... — Спринг повернулся к тщедушному мальчику, который дрожал с головы до ног. — Пятнадцать баллов с Гриффиндора за то, что прокляли своего однокурсника и использовали магию в коридоре. Гриффиндор потерял сорок баллов за одну ночь, а ведь прошла едва ли неделя занятий. Все гриффиндорцы выглядели обеспокоенно, и некоторые из них бросали недобрые взгляды на Поттера, Спиннета и Ремуса. — А теперь. Быстро. Все. ПО КРОВАТЯМ! — взорвался Спринг, и ученики бросились врассыпную. Спиннет сгрёб Стразерса и в бешенстве двинулся прочь по коридору. За ним последовали девочки с Гриффиндора и рэйвенкловцы. Эванс одарила Ремуса испуганным взглядом и поспешила вслед за остальными. Позади остались лишь Ремус, Блэк, Поттер и Петтигрю. — Это было блестяще, — заметил последний, когда они двинулись к гостиной. — Просто потрясающе, Люпин! — воскликнул Блэк. — Как ты это сделал? Что это вообще было? — восторженно сыпал вопросами Поттер. Ремус лишь помотал головой, борясь с подступающими слезами. Я подрался. Нарушил школьное правило. Я применил магию против однокурсника. Я напал на него. Стоило ему это подумать, как слёзы всё-таки скользнули по щекам. Мама с папой будут в бешенстве... что если меня исключат из школы? Я напал на другого человека! Ладно, пусть это было заклинание, но всё же, я напал на него, что если Дамблдор решит, что я опасен для окружающих? Зачем я это сделал?! — Люпин... ты в порядке? — Блэк осторожно положил руку ему на плечо. Ремус резко втянул в себя воздух и отшатнулся, словно прикосновение причинило ему боль. В эту секунду остальные мальчики увидели, что их сосед по комнате снова плачет. Ремус так сильно ненавидел себя в тот момент, ненавидел, что они это видят. Он бросился прочь, пытаясь как можно скорее добраться до гриффиндорской башни, пытаясь сбежать от всего происходящего. Почему, почему, почему?! У него перед глазами Спиннет снова и снова замахивался на Блэка, и от этой картины у Ремуса всё сжималось внутри. Когда он добрался до башни, то сразу направился в ванную, где его стошнило. Опустошив желудок, Ремус на подламывающихся ногах добрался до раковины, чтобы прополоскать рот. Но хуже всего... Спиннет был прав. Ремус поглядел на своё больное, бледное отражение в зеркале. Мне не место в Гриффиндоре. Шляпа меня пожалела. Настоящий лев — это волк, а не я. Он сполз на пол и обхватил колени руками. Лишь проплакав долгое, долгое время Ремус смог наконец вернуться в комнату и лечь в кровать — к этому моменту Поттер и Блэк уже давно спали.

***

Ремус проснулся ни свет ни заря в надежде встать раньше Блэка — и ему это удалось. Он быстро принял душ, собрался, а затем просидел в гостиной до семи — раньше выходить первокурсникам было нельзя. Спустившись к Большому залу, Ремус прождал ещё полчаса, пока на столах не начала появляться еда. Он проглотил как можно больше так быстро, как только смог, а затем направился к кабинету трансфигурации на втором этаже, чтобы прождать там оставшиеся час и пятнадцать минут. По крайней мере, так Ремус рассчитывал. Однако вскоре после того, как он устроился на лавочке, из кабинета вышла Макгонагалл, которая тоже шла завтракать. Стоило ей появиться, как мальчик тут же оторвался от книги. — Доброе утро, мистер Люпин, — довольно сухо поприветствовала его она. — Д-доброе ут-ут-утро, профессор, — выдавил он, мечтая провалиться сквозь землю. — М-м-можно с вами по-поговорить? — Конечно, — Макгонагалл подошла к нему и села рядом. — Или вы бы предпочли сделать это наедине в кабинете?.. — Ремус покачал головой, и она замолчала в ожидании, когда он начнёт говорить. У него ушло несколько мгновений на то, чтобы собрать в кулак всё своё мужество. — М-м-меня— меня иск-иск-исключат? — Исключат? За что? — опешила Макгонагалл. Ремус шмыгнул носом. — На-наверняка п-п-профессор Спринг уже— уже рассказал вам, что— что случилось? — Да, — подтвердила она. — Насколько я понимаю, он вычел баллы? Тогда почему вы думаете, что сверх этого вас должны исключить? Вас можно было бы отправить на отработку, если уж на то пошло, но точно не исключить. — Н-но я н-напал на другого ученика, — едва слышно прошептал Ремус. — Как и мистер Поттер с мистером Спиннетом, если я правильно понимаю. — Я не— я не такой, как они, — заметил он, наконец подбираясь к сути. Я же монстр, я напал на другого человека, почему я всё ещё здесь? Макгонагалл вздохнула и поправила остроконечную изумрудную шляпу, которая и без того сидела идеально. — Вы такой же, как они, мистер Люпин. Вы первокурсник-гриффиндорец, и именно так я и буду к вам относиться. — У Ремуса снова скрутило живот, но в этот раз не от страха или паники — это было совсем другое чувство, от которого в груди разливалось тепло. — Не поймите меня неправильно, я вовсе не поощряю вас заклинать всех направо и налево, и если такое произойдёт впредь, то вам назначат отработку. — Он кивнул, соглашаясь с каждым сказанным словом, на седьмом небе от счастья, что его не собираются вышвырнуть вон. Что у него не такие крупные неприятности, как он боялся. — Вы уже позавтракали? — Да, профессор, — ответил Ремус, у которого от радости слова без каких-либо проблем начали складываться в предложения. Макгонагалл поднялась на ноги и махнула палочкой в сторону двери кабинета. — Можете подождать внутри, если хотите. Только ничего не трогайте. Ремус зашёл в пустой класс, сел на то же место, что и в прошлый четверг, и принялся работать над домашним заданием по трансфигурации, чтобы сдать всё Макгонагалл разом. В процессе он гадал, снизит ли она оценку за задержку. Макгонагалл вернулась за двадцать минут до начала урока и просмотрела его работы, сразу же выставив оценки. — Великолепно, мистер Люпин, даже по тому материалу, который вы пропустили... Над обоими эссе красовались жирные П. Превосходно. Ремус вернулся на своё место, сияя от счастья. Его не собирались исключать и ему поставили две П. И пусть он потерял пятнадцать баллов, мир на этом не кончался ("Шестнадцать", — внезапно понял он, ещё одно с него сняли за то, что он задержался в коридоре). "Вы первокурсник-гриффиндорец", — вновь прозвучал у него в голове голос Макгонагалл. "Не зазнавайся, — тут же вкрадчиво прошептал другой голосок. Он был похож на голос самого Ремуса, только мрачнее. — Ты всё ещё чудовище. Первокурсник-гриффиндорец и чудовище. Ни на секунду не забывай, что ты не человек. И тебе здесь не место". Ремус поправил разложенные на столе пергамент, учебник и чернильницу, продолжая улыбаться, хоть и не чувствовал себя больше таким уж счастливым.

***

— Тебя не было за завтраком... и когда мы проснулись, ты уже ушёл, — пожаловался Поттер, когда мальчишки нагнали Ремуса после урока. — Мы хотели узнать, в порядке ли ты, — добавил Блэк. — Ты выглядел очень расстроенным прошлой ночью. — Понятия не имею, почему, это было так круто! — заметил Петтигрю. — Можешь нас научить? Ремус прижимал сумку к груди и мечтал, чтобы они перестали так делать, перестали ходить за ним по пятам, задавать вопросы и вести себя так... так... Дружелюбно, ну почему они ведут себя так дружелюбно. — Ничего такого, — пробормотал он. — Спасибо за помощь, — Блэк откинул волосы с лица и улыбнулся Ремусу. — Спиннет тот ещё придурок. Держись в стороне, не привлекай внимания, избегай любых рисков, не ввязывайся в потасовки и драки... Правила, которые внушила ему мать, настойчиво вертелись в голове. Но самое главное, не заводи друзей. — Эй, мы собирались попрятать петарды в туалетах после истории, хочешь пойти с нами? — поинтересовался Поттер. Ремус покачал головой. — Ну ладно, дело твоё. Тогда не пользуйся какое-то время туалетами поблизости от главных ворот... ради твоего же блага.

***

Поскольку Ремуса не было за завтраком, почтовая сова бросила перед ним посылку во время обеда. Он узнал почерк отца и на мгновение задался вопросом, почему тот не послал Артура, пока не понял, что доставившая свёрток сова была одной из самых быстрых пород, в то время как пожилой Артур летал довольно медленно. Ремус взял посылку и заметил, что на ней было написано: "Открывай без посторонних". Он закончил обедать и направился было к ближайшему туалету, но затем вспомнил предупреждение Поттера. Передумав, Ремус двинулся к туалету на втором этаже. Внутри посылки была газетная статья из "Ежедневного пророка". И всё. Ремус нахмурился, а затем поморщился, разобрав слова, которые его отец нацарапал на полях. БУДЬ. ОСТОРОЖЕН. В статье речь шла о девушке-оборотне, которую поймало Подразделение по захвату оборотней. Её забрали в Министерство, где признали "одичавшей" и казнили. Ремус разгладил сгибы и перечитал статью ещё несколько раз. "Притворяясь обычной волшебницей, она обосновалась в деревне, где было несколько детей". Его отец жирно обвёл слова "несколько детей". "Одичавшая, — подумал он, прослеживая слово пальцем. — Правда это или только оправдание?" О. Он поднял голову, когда до него внезапно дошло, что именно имел в виду его отец, посылая ему эту статью. Скорее всего, они назвали её одичавшей, так как испугались, что она жила рядом с детьми. Совсем как я сейчас. Ремус подтянул колени к груди и обнял их дрожащими руками. У него больше не осталось сомнений, насколько опасно ему было здесь находиться. Если его поймают, то непременно казнят, оправдав это его дикостью. Он в красках представил, как одноклассники свидетельствуют против него. Он даже не может говорить как нормальный человек! И крик Спиннета прошлой ночью: "ПСИХ!" Ремус свернул статью и убрал её в карман, а затем закрыл глаза. Из туалета он вышел ещё не скоро.

***

Стоило Ремусу зайти в кабинет зельеварения, как мальчик тут же принялся чихать. Он сел за случайный стол, гадая, насколько будет странно закрыть чем-нибудь нос — запахи сегодня были особенно сильные и терпкие. — Давай, двинься, — рядом с ним сел Блэк, следом за ним — Поттер, и они вдвоём потеснили Ремуса к краю, чтобы освободить место для Петтигрю. Обсудив немного средство для лечения фурункулов, Слагхорн перешёл к лекции, во время которой ученикам надо было готовить ингредиенты — преимущественно те же самые, которые они использовали на прошлой неделе. Ремус в ужасе уставился на едкий лук, который в числе прочих ингредиентов раздавал Слагхорн. — Фу-у-у, — протянул Блэк, тыча пальцем в слизистую субстанцию, которую они должны были протирать через сито, чтобы добыть чёрные зёрнышки, плавающие внутри. — Эй, Джеймс, это слизеринец, — прошептал он, гоняя слизь ложкой внутри ситечка. Поттер подавился воздухом и ухмыльнулся. Блэк зачерпнул ещё немного субстанции и, использовав ложку, точно катапульту, послал её в полёт. Слизь забрызгала сидящего позади них слизеринца, и Блэк с Поттером принялись хихикать. Слизеринец смерил их уничижительным взглядом, а затем натянул перчатки и хмуро принялся оттирать слизь с мантии. — Дам тебе галлеон, если съешь ложку, — Блэк зачерпнул ещё слизи. — Мы протирать её должны, а не играться с ней, — прошипела Эванс. По непонятной причине она тоже сидела прямо за ними, рядом со слизеринцем. Блэк обернулся и сделал вид, что собирается запульнуть слизью и в неё. Эванс взвизгнула и нырнула за котёл. — Оставь её в покое! — осадил его слизеринец. Блэк рассмеялся и чуть не уронил ложку. Это привлекло внимание Слагхорна. — Мистер Блэк, чем вы заняты? — Пытаюсь протереть это, сэр, — отозвался Блэк, плюхнул содержимое ложки обратно в ситечко и начал на него давить. Слагхорн сложил руки за спиной, покачиваясь на пятках, и его выпячивающий живот покачивался вместе с ним. — А вы прочитали описание яиц болторыла? — Конечно, сэр! — Хорошо, — кивнул Слагхорн. — В таком случае вы готовы к ощущениям, которые почувствуете через несколько секунд, поскольку решили прикоснуться к ним голыми руками? — Ощу-а-а-а-А-А-А-А-А! — завопил Блэк и уронил ситечко. Его пальцы агрессивно покраснели. — АЙ! АЙ! Слагхорн тяжело вздохнул. — Отправляйтесь в больничное крыло, мистер Блэк. — Я н-не п-п-помню, где оно, — выдавил Блэк, глядя на руки, краснота по которым расползалась к запястьям. — Я помню, я могу его проводить! — влез Поттер. Слагхорн окинул его взглядом и, видимо, решил, что если они уйдут вдвоём, ничем хорошим это не кончится. — Люпин, вы же помните дорогу, да? Пожалуйста, отведите его к Помфри. Вот так-то. Ремус сгрёб свою сумку и вышел из класса, испытывая облегчение, что оказался подальше от этого злосчастного лука. За ним последовал Блэк, который в мгновение ока умчался вперёд на своих невозможно длинных ногах. Он остановился и дождался, пока Ремус нагонит его, и Ремус смерил его недовольным взглядом. — Ты несколько раз был в больничном крыле, не понимаю, как ты... — Ремус замолчал, осознав, что только что говорил, и без каких-либо проблем. Но, конечно, стоило ему об этом подумать, как слова начали его подводить. — Как т-ты м-м-мог за-забыть. — Джеймс вёл, а я особо и не смотрел по сторонам, — простонал Блэк. — Почему так больно? — краснота полностью покрыла запястья, и он подтянул рукава. — Что это вообще? — Яд. — Очень смешно. Ремус подтянул сумку на плече и приподнял брови. — Н-нет, серьёзно... Ты п-правда не чи-читал описание? Блэк в ужасе уставился сперва на него, а затем на свои руки. — А мы можем ускориться, Люпин? Что-то мне нехорошо. Ремус ускорил шаг, но всё равно и близко не мог сравниться с темпом Блэка. — Сам в-виноват, — пробормотал он себе под нос. — А вот и нет! Это всё Слагхорн. — При— причём т-тут С-Слагхорн?! — ...он меня напугал. Ремус закатил глаза. — Оу, ну-ну-ну да, конечно, как глупо с моей стороны было— было подумать иначе. — Блэк на этих словах ухмыльнулся, и Ремус покраснел — ему внезапно стало неловко говорить с Блэком в таком тоне. Тот явно не возражал, но... — П-п-пойдём, п-пока он не— не добрался до сердца. — Я что, могу умереть? Но Ремус лишь сосредоточился на том, чтобы идти как можно быстрее. Блэк с лёгкостью поспевал за ним своими обычными длинными шагами, что лишний раз разозлило Ремуса и уже не в первый раз заставило его хотеть быть хоть немного выше.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.