***
Воспоминания Найры: «Найра вместе с Джеком была на одном из островов, который они исследовали и ничего такого особо не нашли, но зато сделали хоть какое-то дело, вроде сражения с дикими обитателями, которые не были похожи на людей. Флора там тоже была более-менее, но деревьев или кустов, на которых могли расти какие-нибудь фрукты и ягоды, там не было — была просто обычная растительность, которая лишь украшала внешний вид. Там они на какое-то время решили остаться, чтобы немного отдохнуть, прежде чем продолжать свой путь по морю в поисках следующих островов для их последующего исследования. Внезапно девушке захотелось немного вспомнить о прошлых временах, и ради того, чтобы больше углубиться в это, она отошла к своему кораблю, что был тем же шлюпом, на котором она путешествовала в одиночку, а потом ещё начала брать с собой Джека, и достала из одного сундука, что был у первых ступеней справа, банджо, которое знатно отличалось от того, что у неё было в «текущей реальности». Оно было красно-коричневого цвета и немного бледное, а также имело желтоватые узоры, которые украшали его. Именно музыкой она решила больше углубиться в прошлое, ведь она больше позволяет ей это сделать, нежели некоторые другие моменты. Взяв его, она присела на свободное наружное место того шлюпа и поставила пальцы там, где надо было начинать играть. Не успела она начать играть хотя бы пару секунд, как внезапно с ней заговорил Джек, который решил подойти поближе и даже присесть перед ней на свободном месте того шлюпа: — Настолько не знаешь, чем заняться, что решила сыграть музыку? — Не только её… Я решила немного поностальгировать. — Чего? — Так сказать, получить небольшое удовольствие от давних событий, когда я ещё маленькая была. Вспомнить что-то хорошее, что было много лет назад. — М-м-м… — Вот это и называется ностальгия. — Понял. — Это мелодия, которую мои родители мне часто играли, и даже научили играть её, чтобы мне не приходилось просить других играть это для меня. — Вот и хорошо, что научили. — Тебя ведь интересует, что это за мелодия? — Ну, я не могу отказаться, раз это было сделано для тебя. — Надеюсь, музыкальный слух у тебя есть… — С чего это у меня его нет? Я прекрасно слышу всё, что можете слышать вы. — Тогда вот, послушай. Найра принялась играть ту самую мелодию, что они играли в реальности, только оригинальную версию, которая немного отличалась от версии Джека. Тыквоголовый не мог оторваться от этого и продолжал внимательно прислушиваться к каждому звуку струны банджо, на котором девушка играла, заодно ещё двигая верхней частью тела, будто он немного танцевал. Она сама ещё кое-как замечала, что Джеку нравится эта музыка, и поэтому она улыбнулась и продолжила играть дальше, не останавливаясь, лишь бы её «необычный» друг наслаждался этим дальше. В конце концов, когда он понял, что ему это тоже нравится, он решил заговорить, заодно ещё слегка прекратив танцевать: — М-да уж, успокаивает. — Меня саму эта мелодия расслабляет, что я не могу никак забыть её, — начав говорить, Найра прекратила играть. — Это единственное, что заставляет меня чувствовать на душе лучший комфорт, который я довольно редко ощущаю даже от успокаивающих слов… По крайней мере, только у Крипты получается успокоить меня своими шёпотами, когда он помогает мне заснуть. — Поэтому тебе так нравилась эта музыка. — Да. — Надеюсь, что другую музыку ты можешь играть, а то зацикливаться на чём-то одном — такое себе занятие. — Конечно, я и другую бывает играю. Всё зависит от того, что именно я хочу сыграть. — Понятно. — Хочешь ещё? — Валяй. Мы всё равно ничего такого не делаем после того, как очистили этот остров от нечисти и решили немного отдохнуть. Найра снова начала играть ту мелодию, которой Джек так и продолжал наслаждаться и немного двигаться под её такт. По основе он двигал верхней частью тела, а иногда и ноги начинали двигаться, пока он сам по себе находился в сидячем положении» Конец воспоминаний.***
Играли они это допоздна, до тех пор, пока Найра не устала от этого и не решила отдохнуть. И делала она это в лежачем положении у Джека на плече, который играл ту мелодию настолько тихо, насколько он мог, лишь бы для девушки это было что-то вроде расслабляющего, что могло бы помочь ей поскорее заснуть. Хотя надолго это не затянулось, так как Найра предпочитала спать в тишине, где нет лишних источников света, которые так же, как и любой другой шум, могут мешать ей спать. — Джек… — М? — отозвавшись, он прекратил играть. — Давай уже без музыки… Мне куда лучше засыпается, когда вокруг царит тишина… — Как скажешь, — Джек, не делая особо движений, чтобы Найра вдруг не упала, пока она так и лежала у него на плече, отложил банджо в сторону. — Может, тебя отнести в нашу пещерку? — Пожалуй… Там куда спокойней… Тыквоголовый аккуратно взялся за Найру и слегка опустил её, а потом всё-таки взял обеими руками и приняли нести её в пещеру, где он положил её на гамак, тем самым принявшись ещё стоять рядом с ней и немного гладить в области головы и спины, чтобы так ещё больше помочь ей заснуть. Он знал, что Найра одобряет подобное, и поэтому он мог себе это позволить до тех пор, пока она не попросит остановиться. Но она так не делала, а лишь наслаждалась, как Джек трогал её своими острыми пальцами такими расслабляющими движениями, от которых она быстрее начинала отключаться и переходить в режим сна. С потемнением и друзья Найры, которые так и не нашли до сих пор остров с ней, решили немного отдохнуть, остановившись у одного из островов, к которому они как раз подплывали. — Сколько островов мы проверили — никаких следов Найры, — сказал Оружейник. — Остановимся на этом острове, — отвечает Крипта. — Если и тут Найры не будет, то переночуем рядышком. Главное, чтобы кто-то оставался на стрёме и следил за всем, чтобы к нам вдруг кто-то не залез. — Это я и ожидал. — Кто ж знает, что на этих островах могло завестись с момента, как мы последний раз здесь были. — Да я ничего против не имею. И кстати, если надо, я могу проследить за всем. Могу ж не спать целую ночь. — Ну, ты сам на такое напрашиваешься. Тебя я и заставлять не собирался. — Ты же меня знаешь. Я справлюсь получше каких-то «трусишек», которые даже по ночам не могут сделать всё, как надо. Их постоянно вырубает в самые неподходящие моменты. — Значит, будешь вовсю следить что снаружи, что внутри. На всякий случай. — Да даже это я готов делать, лишь бы с кораблём ничего не случилось. — Ладно, скажем другим, что сперва проверим этот остров, а потом они могут ложиться спать. — Хорошо. — Высаживаемся! Несколько их вас также остаются на корабле! — крикнул он всей команде. — Есть! — ответили они. На остров высадились Крипта, Оружейник, Клайд, Анна и Стефан. Кенья, Карен и «трусишки» остались на корабле, надеясь, что хотя бы там Найру удастся найти. Увы, как и стоило ожидать, её и там не оказалось. Остров долго исследовать не пришлось, так как он не такой большой, по сравнению с тем, на котором Найра сейчас была вместе с Джеком и дожидалась момента, когда можно будет подать сигнал, чтобы её забрали. Раз так, то все могли вернуться на корабль и лечь спать, а Оружейник, как он и пообещал, остался сторожить корабль, не переходя в сонный режим целую ночь. Крипта, когда лёг спать, очень тихо сказал вслух про себя: — Найра, где же ты можешь быть? Пока Найра спала, Джек посреди ночи по какой-то причине начал будить её: — Найра… Найра, проснись… Он немного двигал девушку вперёд-назад. Сперва она не реагировала, пока он говорил, но когда он сказал «проснись», она через пару секунд ответила: — Что такое…? — На небе кое-что интересное появилось. Ты должна это увидеть. — Что там…? — Если скажу, то это не будет для тебя сюрпризом. Ты сама говорила, что ранее не видела это, но очень хотела бы. Давай, это будет единственная возможность. — Ох… Найра кое-как начала вставать, будучи при этом очень сонливой. Ради того, чтобы уберечь её от холода, Джек сперва забрал её камзол, пока она вставала, а как стала на ноги, то он накинул его ей на плечи, после чего начал вести её к выходу из пещеры. От него он завернул налево и пошёл к противоположной от входа части пещеры. — Вот, смотри, — сказал он, когда довёл её до того самого места, где он хотел ей показать то, что она ранее не видела вообще. Это было рядом с обрывом, который был практически со всех сторон пещеры, кроме той, где можно спокойно спуститься или забраться обратно. — Куда? — спросила всё ещё сонливая Найра, держа свои глаза приоткрытыми. Джек тогда взялся за её подбородок и поднял голову к небу. Там она увидела то, что заставило её раскрыть глаза шире и пристально смотреть на это. — О-о-о… Ничего себе… Оказалось, эта ночь была одной из самых необычных. Причиной этому служила приближённая к Земле Луна, тем самым увеличившись внешне и освещая всё посильнее. — Ты ведь говорила именно об этом, когда у нас когда-то давно зашла тема про луну? — Да… Именно оно! — Вот ты и увидела то, что хотелось практически каждому, кому только нравится смотреть на неё. — Как же ты меня выручил, Джек…! — Найра слегка легла Джеку на плечо, пока они стояли вместе и смотрели на луну. — Теперь точно можно сказать, что есть польза от твоего отказа от сна, в котором ты не нуждаешься. — А ты переживала. Я могу спокойно гулять по ночам и не переживать насчёт своего состояния, когда другим этот сон очень важен из-за рисков вреда для здоровья. Мне-то всё равно, так как я не могу ничего подхватить, а если мне навредить, то я быстро восстанавливаюсь. То же самое было и с огнём, который является летальным приговором, если попасть в него. — Теперь точно можно сказать, что я хотя бы так провела «необычную» ночь… — Такая же «необычная», как и Крипта с Оружейником. А то и я сам. — Какая же она красивая… — Да, луна этим даже мне нравится, — Джек снова начал смотреть на луну, заодно ещё позволив Найре присесть, чтобы они в сидячем положении так делали. Вот такую ночь он решил устроить для Найры, лишь бы помочь её мечте сбыться. Да, Найра очень хотела бы увидеть луну в увеличенном виде. Сейчас была та самая необычная ночь, когда такое и бывает, и происходит это безопасно, чтобы на Земле ничего такого не происходило, что в принципе могло произойти, если бы Луна приблизилась к Земле. Самая идеальная возможность, чтобы насладиться этим видом. Пока они сидели и смотрели на неё, Джек слегка гладил Найру по спине и легонько прижимал к себе. Когда прошло где-то 10 минут, капитанша снова заснула, лёжа у Джека на плече. Он сам ещё какое-то время продолжал смотреть на луну, но стоило ему кинуть взгляд на Найру, так он решил, что лучше отнести её обратно в пещеру — пусть там поспит и выспится, как следует. Этой ночью он хоть и не дал ей поспать, но ради того, чтобы увидеть то, что она хотела, ему пришлось, и возражать этому причины никакой не было. Поэтому он также осторожно положил Найру на землю, заодно ещё взяв её камзол и положив себе на левое плечо, а саму девушку начал поднимать и, отнеся к нужному месту, положил на гамак и прикрыл камзолом, чтобы защитить от ночного холода. На следующее утро, когда Найра привела себя в порядок и позавтракала тем, что Джек раздобыл специально для неё, чтобы она смогла подкрепиться, — а именно спелое манго и кусочки ананаса, — она решила немного прогуляться по острову в той области рядом с пещерой, где они укрываются от холода и возможных дождей, которые внезапно могут начаться. К счастью, пока что дожди особо не предвещаются из-за отсутствия дождевых туч, и поэтому волноваться по поводу них не стоило. Пока она гуляла, Джек наблюдал за ней с расстояния, сидя на одном небольшом валуне и также наслаждаясь свежим воздухом и вообще тем, что было вокруг него, поскольку он до сих пор не отвык от этого и всё также нуждается в этом, лишь бы он хорошо себя чувствовал и был готов стоять и за себя, и за Найру в случае внезапного нападения. Кто знает, что могло всё-таки остаться на том острове, и мог ли там кто-то жить так незаметно, что его пока и не удалось обнаружить. Гуляя рядом с кустами и другими растениями, вроде тех же островных деревьев, Найра начинала вспоминать о прошлых временах, когда она вообще путешествовала. Что с командой, что в одиночку. Но сперва она вспоминала о своих первых путешествиях, когда она ещё была почти что подростком, и ей позволяли прогуляться по островам, но только в сопровождении взрослых, чтобы с ней вдруг ничего такого не случилось. Там она наслаждалась видом флоры, приятным природным запахом и свежестью. То же самое было, когда она и в одиночку плавала и во время отдыха решала быть рядом с флорой, но при этом периодически подсматривая на свой корабль, чтобы его вдруг никто не угнал среди тех, кто мог остаться на островах и прятаться, выжидая, пока кто-то к ним не подплывёт. Но, к счастью, таких она не встречала, и поэтому с кораблём, который она в те времена одалживала, чтобы сплавать куда-то, ничего такого не случалось. Внезапно кинув взгляд на Джека, Найра через несколько секунд улыбнулась, так как ей в голову пришла одна идея, с которой она решила хоть как-то развлечься при помощи него, а то в прошлый день она ничем таким не занималась, и сейчас ей этого очень хочется. Поэтому она встала и начала подходить к нему. Как подошла, то тут же спросила, когда ещё Джек пристально смотрел на неё в ожидании, когда она дойдёт и начнёт о чём-то просить: — Джек, сыграешь со мной в догонялки? — С удовольствием, — улыбающимся тоном ответил тыквоголовый, заодно ещё встав с того валуна. — Я готов как угодно гнаться за тобой. — Как ты ещё сам пожелаешь. Хоть с видом, будто ты хочешь схватить меня и, не давая уйти, «кое-что» сделать. — Раз ты так этого хочешь, то можно и так задействовать. — Начнём тогда с пещеры. Будешь стоять рядом с ней, а я буду неподалёку. — Надеюсь, ты и прятаться от меня будешь пытаться. — И на это я рассчитывала! — Получается, ты решила устроить прятки-догонялки, — снова улыбнулся он. — Для меня — это самое то! Особенно в случае, когда ты ещё вода! — С превеликим удовольствием, Найрочка. Только дай знать, когда я могу начать преследовать тебя. — Если что, играем до тех пор, пока я не сдамся. — Пока у тебя силы не закончатся? — Да. — Так и быть. — Только просьба: не используй лозы, чтобы так быстро поймать меня. Ты должен вплотную ко мне подойти и руками поймать меня. — Без проблем, — Джек пожал плечами. — Как я сказала, начнём с пещеры. — Да, я помню. Можешь не повторять. — Хорошая тыква, — улыбнулась капитанша. — Ты начнёшь прятаться, стоя где-то на небольшом расстоянии? — Типа того. — И когда я могу приниматься искать? — Как только я побегу, чтобы спрятаться, ты запоминаешь направление, куда я отправилась, а потом отворачиваешься и считаешь до десяти. — Ну, тут всё очевидно, — слегка перебил её тыквоголовый. — Как обычно — кто-то считает, а остальные прячутся, после чего их надо найти. — Я смотрю, ты знаешь, как играть в прятки. — Конечно знаю. Мне сколько раз приходилось этим заниматься, когда я пытался найти некоторых бедолаг, которые не могли справиться со мной. — Вот это уже интересно. — Но давай мы сперва всё-таки сыграем, а потом, как ты решишь отдохнуть, я расскажу, как всё было. — Об этом я и подумала, ведь мне уже не терпится побегать от тебя! — Давай скорее, пока я добрый! — хитро сказал Джек, в шутку злившись. Вернувшись к пещере, Джек решил побыть слева от входа в неё. Найра также двинулась налево, где она и решила начать прятаться. Как отошла она на определённое расстояние, она дала Джеку знак, что прятаться будет, начиная с того места, приподняв левую руку. Тыквоголовый кивнул так, что девушка это увидела, после чего она опустила руку, а через пару секунд принялась бежать искать укрытие. Это дало первому знак, что пора отвернуться и считать до десяти. И помимо того, что он отвернулся, он немного прижался головой к стене пещеры, заодно ещё прикрыв своё поле зрение правой рукой. «Один… Два… Три…» — считал он от одного до десяти, пока Найра искала подходящее место, в котором можно спрятаться. Им оказался огромный папоротник в том самом месте, к которому она тогда побежала, когда дала знак, что можно начинать. — «Четыре… Пять…» Досчитав уже до десяти, он обернулся и крикнул: — Я иду искать! Найра это услышала, и поэтому напряжение немного усилилось, но ради того, чтобы не выдавать себя, она старалась сохранять спокойствие и не дышать так сильно. Хотя она ничем таким не занималась, что могло отнять у неё силы, так что дыхание усиленным никак не было. Джек пытался использовать собственное чутьё и полагаться на то, что природа ему передаёт. В том плане, что он пытался услышать её голос там, где Найра проходила, чтобы так найти её по следу и узнать, где же она решила спрятаться. Он пристально смотрел на следы, которые так просто не были видны, но со зрением и умением Джека ему было позволено увидеть всё, что было оставлено мрачными сапогами Найры. При этом он старался делать вид, что без этого пытается найти её, хотя вряд ли капитанша даже знает, что он так может — он об этом никогда не говорил. В конце концов, дойдя до того самого папоротника, рядом с которым он медленно прошёлся с видом, будто он пытался найти Найру где-то рядом с ним. Сама Найра, видя его по силуэту, усилила напряжение, но дальше старалась соблюдать тишину, чтобы не выдать себя. Хотя надолго ей это не помогло, так как неожиданно Джек взялся обеими руками за папоротник и раздвинул его два огромных листа в сторону, тем самым показав себя Найре, полностью увидевшая его перед собой. — А-а-а! — вскрикнула она. — Нашёл! — Не-не-не! — слегка улыбнулась она, тут же начав убегать от него. Джек также сразу двинулся за ней, пытаясь догнать. Постепенно Найра спускалась оттуда, добираясь до основной части острова, которая не была такой высокой. Иногда даже прыгала по камням, что попадались по пути, так немного срезая пути до противоположной стороны, куда дорога из них и могла вести. Джеку тоже ловко удавалось прыгать по ним, никак даже не соскальзывая, в то время как у Найры была пара случаев, когда она чуть не сделала это, но, к счастью, всё-таки смогла удержаться. Увидев неподалёку деревья, рядом с которыми был невысокий выступ, на который можно было попасть, если спрыгнуть с них, Найра решила воспользоваться ими, чтобы так немного заставить Джека отстать от неё, а самой заполучить дополнительное время, чтобы убежать от него и скрыться где-нибудь. Он как раз уже почти добежал до неё, но она успела выбрать подходящее дерево, обхватив его руками и ногами и принявшись забираться по нему наверх очень быстро. И потом ещё стало проще, когда удалось достать до веток и воспользоваться ими для перемещения. Джек как увидел это, приостановился и немного удивился, заодно ещё выкрикнув: — Да ты и по деревьям умеешь лазать! — Ещё как! Меня этому сколько учили! — Весьма неожиданный результат! Найра уже была готова спрыгнуть к ближайшему низкому выступу, как Джек решил достать лозы, чтобы ему легче было залезть на дерево. Хоть Найра и попросила его в самом начале не использовать их, но ЛИШЬ в том случае, чтобы поймать её, так что в данном случае ему наверняка это позволялось. Он же всё-таки не в неё целился, а в ветки, чтобы взяться за них и оказаться на дереве. К счастью для капитанши, она всё-таки успела спрыгнуть за секунду до того, как тыквоголовый оказался вплотную к ней, будучи готовым взяться за неё рукой, да не успел это сделать, так как она всё-таки смогла вовремя спрыгнуть оттуда и побежать дальше. Раз так, то он сделал то же самое и дальше принялся преследовать её. Силы уже были на исходе, и поэтому Найра уже думала, что придётся сдаться, так как отбегать хотя бы полминуты она не сможет, а если и попытается, то всё равно окажется схваченной, так как у Джека выносливости больше, и он по любому успел бы догнать её. Ближайшим местом, где она могла показать, что сдаётся, оказалось то, где она решила попытаться спрятаться, когда забежала в высокие заросли папоротников, в которых тыквоголовый мог более-менее потерять её из виду, но ненадолго — это другая пещера, которая по объёму внутри оказалась куда меньше, чем та, в которой они отдыхают и ночуют. В неё она и вошла, остановившись у самого конца и присев у стены, вздыхая от усталости. Голова даже была немного запрокинута от того, что было получено небольшое облегчение от того, что ей удалось улучить момент, чтобы хотя бы немножко отдохнуть. Но надолго это не затянулось — внезапно она услышала у самого входа появившегося Джека, который специально издал звук, дав ей знак, что он здесь. Он тут же заглянул в ту пещеру, увидев сидящую в углу девушку, которая вскрикнула, когда она пришла в себя и вспомнила, что они играли в догонялки. — А-а-а-а-а! — Вот, ты где! — Джек! — умоляет она его, притворно устрашаясь его и сильнее прижимаясь к пещерной стене, от которой она даже не пыталась уползти, так как Джек закрыл выход своим телом, а других путей для отступления не было вообще. Он принялся подходить к ней, заодно ещё решив подыграть тем, будто он хотел зарубить её саблей, которую он достал правой рукой и держал в ней. От усталости и притворного волнения девушка вздыхала и всё больше показывала свою беззащитность, не зная, что делать, когда она сама себя загнала в тупик, из которого ей уже не выбраться. Как дошёл Джек до неё, он на секунду остановился, когда она прикрыла себя руками и отвернула голову налево, а затем резко присел и обхватил её с обеих сторон руками, включая и ту, в которой он держал саблю, а голову приблизил к её шее. Найра с тем же притворством закричала от тех прикосновений и сильнее взволновалась, а через пару секунд по сработанному рефлексу решила взяться за Джека в его области груди, чтобы так постараться немного оттолкнуть от себя. — Вот я и поймал тебя, — сказал он улыбающимся тоном. От таких слов Найра также начала улыбаться, даже вздохнув от облегчения, которое она получила во время этих догонялок. Ей это действительно понравилось, поскольку долгое время не удавалось играть во что-то подобное из-за того, что подходящий мест для этого не было, да и больше всего ей этого хотелось именно с Джеком, а не с Криптой и Оружейником. — Джек, — сказала она. — Ну как? Это ведь то, что ты хотела? — Очень. И чтоб ты понимал, с тобой мне этого хотелось куда больше, чем с моими остальными двумя «необычными» друзьями. — Только со мной? — Да. — Потому что я выгляжу куда устрашающе из-за своего взгляда? — Не только. Просто я очень давно это хотела. Ещё в те времена, когда мы вместе плавали, но из-за того, что дел тогда было по горло, я не могла улучить момент. А если и пыталась, то по основе стеснялась… — Стеснялась предложить мне сыграть в это? — Да… — Да чего стесняться? Я бы и тогда с удовольствием сыграл с тобой в это. Только бы ты попросила — я бы сделал всё. — С возрастом я всё-таки изменилась, и поэтому сейчас я набралась решимости это сделать. И этот остров оказался как раз тем, на котором у нас бы действительно получилось сыграть в это как следует. — Я заметил. Ты ж до этого решила побродить по нему и посмотреть на то, что было на его других частях. Аж предположил, что ты исследовала его только ради пряток с догонялками. — Да, тыковка. Именно так. — Что ж, раз мы закончили, то может хочешь услышать мою историю о том, как я с другими «играл» в прятки? — Очень. — Тогда давай вернёмся туда, где вид и воздух получше. Найра и Джек вернулись к той самой пещерке, где они отдыхают, но заходить в неё не стали, так как они и рассчитывали на то, чтобы побыть снаружи и там наслаждаться видом, пока кто-то рассказывает истории из прошлого. Присев на камни, Найра сказала: — Лучшее место для рассказов. — И не поспоришь, — отвечает тыквоголовый. — Ладно, пожалуй, можно начать. — Давай, я уже заждалась.***
Воспоминания Джека: «Джек решил начать свою историю с того, как ему вообще впервые удалось сыграть в прятки с путешественниками, которых ему понравилось преследовать. И что же он потом с ними сделал? Ответ будет получен в конце. Он же сразу не стал бы говорить, что он с ними делал, а сперва рассказал, как всё было изначально. Уже потом настал бы черёд говорить, что произошло в конце концов, и как он поступил со своими жертвами после удачной поимки. На первый момент на остров, на котором он был, высадились пираты, которых было там всего четыре на шхуне, которую они припарковали рядом с местом, где была резкая глубина. Самое подходящее место для корабля, чтобы он стоял на месте. А для того, чтобы волны вдруг не оттолкнули его подальше от места парковки, они оставили его на якоре, который они и бросили, пока ставили его в подходящее место. Один из тех пиратов, которые выглядел не очень уверенным в себе, решил отойти чуть подальше от берега и посмотреть на флору, что была на том острове, тем самым наслаждаясь её видом. А один куст, в котором Джек маскировался и так прятал себя, заинтересовал его настолько, что он решил потрогать его листья и выбрать подходящие, чтобы сорвать. Сперва он задевал листья самого куста, а не Джека, поэтому последний не спешил нападать, но при этом продолжал наблюдать за ним и ожидать момент, когда можно будет внезапно показаться и удивить тех пиратов своим видом и тем, кем он является. Выбрав самый подходящий лист, который оказался тем, что у Джека на его голове-тыкве, он дёрнул за него, пытаясь сорвать, а тыквоголовый тут же задействовал и немного дёрнулся, что заставило пирата отпустить его, а после полностью вылез из того куста и показался ему во всей своей «красе». Другие пираты отреагировали на шелест и также издалека увидели Джека, не поверив своим глазам, что они видят ту самую легенду, в которую мало кто верил. Тыквоголовый же пристально смотрел на того неуверенного пирата, который вовсю показывал свой страх, не имея ещё и возможности оторвать от него собственный взгляд. Этим он и насладился, тихо усмехаясь и думая, что ещё можно с ними сделать, чтобы получить больше удовольствия. Но долго делать это он не смог, так как остальные три пирата, решили напасть на него, замахиваясь саблями. Тогда Джеку пришлось тоже доставать оружие и отбиваться от них. Получилось так, что они сами напросились на смерть, и поэтому он не позволил им жить дальше. Но прежде чем убивать их, он решил напоследок насладиться их ещё одним страхом, который они начали проявлять, пока лежали и тяжело вздыхали, истекая кровью, и видели перед собой тыквоголового. Даже неуверенного пришлось убить, так как он потом присоединился, но неправильно рассчитал свои силы и умения, и поэтому проиграл в том бою. От тел Джек избавился тем, что он выкинул их в море, а корабль избавил от якоря, каким-то образом разломав цепь, и отправил в свободное плавание. Неважно, что бы с ним случилось. Или врезался бы в скалу, или кто-то бы перехватил его и остановил путём снесения мачты или просто торможения при помощи гарпуна. Джека ничто не волновало по этому поводу. Была ещё другая ситуация, когда он также сыграл со своими жертвами ради того, чтобы насладиться их страхом и тем, с каким взглядом они смотрели на него, когда он уже был близко к ним и тому, чтобы, возможно, разделаться с ними, а то и что-нибудь другое сделать, что также могло бы принести ему удовольствие. Это произошло спустя длительное время. Может, несколько недель, а то и месяц. Очередные путешественники высадились на одном из следующих островов, на котором Джек решил встретить их с надеждой, что им удастся его случайно потревожить, и он воспользуется шансом, чтобы повторить прошлое увлечение — ему это очень понравилось, а из-за того, что мало кто потом посещал острова или даже тревожил его, у него не было такой возможности. Конечно, он горел желанием самостоятельно напасть на них, чтобы сыграть в ту игру, но он тогда давно поменял свой девиз и решил, что просто так нападать не будет. Но если бы это оказался кто-то из его заклятых врагов, от которого он жаждал избавиться, то тогда он мог бы исключить это правило и показаться на глаза, кому угодно, лишь бы выманить его. И раз он внёс этот момент в свою историю, то очевидно, что там не смогли не потревожить его, иначе он бы не стал об этом рассказывать. Кто-то из путешественников решил побаловаться саблей и помахать ею рядом с растениями. Может, он хотел так заставить их пошевелить своими листьями, а то и вовсе перерубить их взмахами, ведь это тоже было в своём роде небольшим развлечением, когда на острове заняться было особо нечем, а уделить время чему-то всё-таки надо было. Логично предположить, такими темпами он спустя какое-то время задевает листья у Джека на его голове-тыкве, тем самым провоцируя его на то, чтобы он вылез. И как только он это сделал вместе с шумом, чтобы привлечь внимание, никто не смог не посмотреть на него, а то и вовсе испугаться, когда увидели это «необычное» создание. Да и то, что Джек намеренно начал пугать их своими рыками и устрашающими позами, в которых он держал саблю, устрашало их ещё сильнее, от чего они решали попытаться сбежать от него с надеждой, что он их не найдёт, если сумеют далеко уйти и спрятаться где-нибудь. Тот, кто его потревожил, оказался первой «жертвой» тыквоголового, за которым он и побежал, когда погоня началась. Джек даже специально притормаживал, чтобы давать ему отойти от себя и попытку спрятаться, чтобы он потом постарался найти его и напугать сильнее своим неожиданным появлением. Жертва решила спрятаться в одном из больших кустов, когда Джек почти что потерял её из виду, сделав вид, что он побежал вперёд, думая, что она тоже побежала туда, а не свернула. Казалось, что всё, он её потерял, но тыквоголовый оказывался хитрее, и поэтому он пользовался своим умением перемещаться с одного природного места на другое так, что это никто не замечает, тем самым не ожидая увидеть его там, откуда он вылезает. Именно рядом с тем кустом Джек решил вылезти и так напугать свою жертву, от чего та испугалась сильнее и даже по сработанному рефлексу кое-как отползла от него. Вот тогда Джек действительно словил кучу удовольствия, наблюдая за страхом своей жертвы, которую он преследовал. Даже ради ещё одного наслаждения он решил сделать вид, что сейчас нанесёт ей удар. Очевидно, жертва очень испугалась и решила прикрыть себя рукой и, закрыв глаза, отвернуть голову, но дождаться острого и болючего удара так и не удалось — так как Джек это лишь сымитировал, он ничего с ней не сделал, а просто ушёл тем же перемещением в поисках следующих жертв. Ещё две жертвы он нашёл за одним из больших камней недалеко от берега, появившись рядом с папоротником, откуда он вышел и резко показался им на глаза, заодно ещё издав «Бу!», тем самым напугав их и заставив сперва отползти, а потом подняться на ноги и убежать от него на какое-то расстояние. И это зрелище выглядело для него довольно смешно, от чего он также насладился им. Но это было не всё. Ещё четвёртая жертва где-то спряталась — Джек видел, что всего путешественников было четыре, и поэтому он не стал зацикливаться на трёх, которых уже «нашёл». Надо бы её тоже напугать, как следует, чтобы словить ещё порцию удовольствия и наслаждения. Хотя из-за того, что он тогда не проследил за ней, он сперва не знал, где её искать, но после он также воспользовался перемещением, чтобы быстро понять, где она, и так найти её. А убежала она чуть дальше от берега в ту часть, где увеличенное количество флоры начиналось, тем самым сидя под одним деревом, которое почти с корнями вышло из-под земли. Вот это хорошее место, куда можно загонять тех, кто считает, что их никто не найдёт! Как только Джек резко заглянул туда, выйдя с правой стороны от входа туда, жертва также очень испугалась и принялась прижиматься к углу, в котором она сидела. В её глазах тыквоголовый видел мысли о пощаде, чтобы он ничего с ней не делал. Даже это принесло ему удовольствие и наслаждение, а ради ещё какой-нибудь порции он решил подойти и запугать её сильнее, заодно показывая саблю. В какой-то момент жертва с задержкой приостановилась от дрожания, а после решила попытаться показать, что она может постоять за себя, достав маленький нож, что был прикреплён к её поясу, но Джека это ничуть не взволновало, и поэтому он решил подойти к ней поближе и даже вытянуть руки, держась за угол так, что жертва была между ними. Естественно, это напугало её ещё сильнее, и она также прижалась к углу и даже прикрыла себя руками, боясь, что он всё-таки убьёт её. Хотя и на этот раз дождаться подобных действий не удалось, она от любопытства решила посмотреть, что там делал тыквоголовый — он продолжал стоять перед ней на близком расстоянии, пристально смотря на неё своим злобно-улыбающимся выражением на голове-тыкве, заодно ещё немного вздыхая от полученного удовольствия. Напоследок он решил ещё чуть-чуть напугать её своим вздохом и слабым приближением, а после всё-таки оставил её и отошёл оттуда, тем самым исчезнув в высокой траве и кустах. От таких действий путешественники решили вернуться на корабль и уплыть с того острова, как можно скорее. Раз их преследует кто-то слишком устрашающий, а то и знаменитая легенда, в которую мало кто верил до тех пор, пока не увидел всё своими глазами, то лучше не оставаться там и бежать, пока есть возможность, иначе потом может быть слишком поздно. И пока они собирались, Джек продолжал наслаждаться их страхами, при этом наблюдая за тем, как они пытаются развернуть корабль, чтобы поскорей уплыть» Конец воспоминаний.***
Найра от такой истории улыбалась и даже наслаждалась, а когда всё закончилось, то спустя какое-то время сказала: — М-да уж. Весело тебе было. — Ещё бы. Единственное увлечение. Жаль только, что всё было лишь разово. Одно удовольствие было преследовать кого-то и смотреть на то, как они были напуганы, видя меня. Сколько ещё страхом удавалось наслаждаться… Даже словами не описать. — Да я понимаю. Я сама иногда чувствую то же самое, поскольку всё-таки есть те, кто очень боится меня из-за того, что я являюсь легендой, с которой мало кто может сравниться, и что я вообще одеваюсь так мрачно. — У тебя и взгляд бывает довольно укоряющим. Может, это также является причиной, что тебя так боятся. — Тоже как вариант. Кстати, вот насчёт второй истории. Ты вот как сказал, что кто-то решил побаловаться саблей, размахивая ею рядом с растениями, то я тут же подумала, что это послужило ему небольшим уроком. Типа ж нечего было размахивать, где попало. Даже у флоры мог оказаться кто-то, кому нетрудно пострадать от холодного лезвия. — Да думаю, у него после этого пропало желание вообще делать подобное. Наверняка я снова вылезу и начну ещё одну драку с ним, из которой он уже вряд ли выйдет. Им просто повезло, что я их пожалел ради того, чтобы сыграть с ними в то же, во что я до этого играл с тобой. По крайней мере, повезло вторым. — Я заметила. На первый раз ты погубил всех, а на второй всё-таки пощадил. — Согласись, что иногда это действительно здорово, когда заставляешь других бояться себя. Даже намеренно. Смотришь, насколько они напуганы, и как умоляюще они смотрят на тебя, говоря мыслями, чтобы ты их не убивала или просто не вредила. — Я и не могу не согласиться с этим. Я же говорю — ещё есть те, кто боится меня. И мне приятно смотреть на их устрашённые взгляды, пока они смотрят прямо на меня. — То чувство, когда ты просто заставляешь других уважать себя, если они только знают, на что ты способна. — Да, Джек. Этого мне и хотелось, когда я решила начать стремиться к многому, лишь бы стать такой же, как другие легендарные пираты. В итоге я смогла этого добиться благодаря своим стараниям…несмотря на то, что большую часть мне всё-таки помогали…что Крипта с Оружейником, что ты… — Но ты ведь делала что-то и сама. И до встречи со мной, и когда я не появлялся, чтобы дать тебе возможность испытать себя. — Ну да. И благодаря тому, чему ты меня научил за все те годы, я смогла ещё больше стоять за себя и лучше бороться с обитателями островов…теми самыми монстрами, от которых сперва мурашки по коже идут, а потом они всё-таки становятся ничем, когда понимаешь, как именно они действуют, и как с ними нужно бороться. — Всё верно. После изучения всей тактики всё становится куда проще. — Именно. Главное — знать подходящую тактику. — Да, в принципе, у каждого создания своя тактика, как оно ведёт себя в тех или иных случаях, и как с ним надо бороться. — Это я знаю. Крипта ещё тогда рассказывал об этом, когда я была подростком. Вроде, когда мне было двенадцать. — Неплохо. Но можно было и пораньше узнать. — Да я понимаю, но с монстрами мне тогда ещё не было положено драться, так как это было слишком опасно. Уже потом, когда я окончательно выучила обращение с саблей, мне позволили попытаться сразиться с кем-то. Хотя мне всё равно потом помогли, потому что у них такая прочная шкура… — Да… Настоящие монстры, которых пробить трудно…и то до тех пор, пока их защита не будет пробита до конца, чтобы их потом проще было бить. Больше Найре не хотелось говорить что-нибудь ещё. Вместо этого она лишь начала пристально смотреть на Джека, который отвечал ей тем же. От того, что она была одна с «необычным» созданием, ей одновременно было на небольшую радость на душе и грусть от того, что её друзей рядом никак не было, и она была вынуждена торчать с Джеком на большом безлюдном острове. Хотя то, что она вновь оказалась наедине с тыквоголовым, что у неё в последнее время не всегда могло получиться из-за внимания Крипты и Оружейника и их недоверия к Джеку, всё-таки радовало её куда больше, и поэтому грусть она не показывала. Пока она смотрела на него, она немного наклонила голову со слегка усиленной улыбкой, якобы показывая что-то вроде радости от того, что хотя бы он рядом с ней, кто старается для неё и подаёт то, что ей нужно. Джек же особо не двигался, но при этом не убирал от неё свой пустой взгляд, продолжая держать его направленным на неё. Затем она решила приподнять правую руку ладоней к нему, намекая, чтобы они взялись друг за друга в таком положении. Джек её понял, и поэтому он приподнял левую руку и взялся ею за руку Найры, обхватив её пальцами так же, как и она сделала с ним. От этого у капитанши усилилась улыбка, с которой она так и смотрела Джеку в его пустые глаза. В какой-то момент она решила кинуть взгляд на их руки, которыми они до сих пор держались, тем самым пошевелив пальцами и почти что сильнее взявшись за руку Джека, как будто она крепче прижимала его к себе. Радость от полученного облегчения усилилась, и Найра чуть ли не усмехалась втихаря от такого. А с усиленной улыбкой и зубы вовсю показывались. Джек же будто бы особо не реагировал, так как он не шевелился и не издавал никаких звуков, но Найра понимала, что он чувствует практически то же, что и она, раз он только за, чтобы делать с ней так, как она ему предлагает при помощи жестов с явными намёками. И то, что он готов был сделать для неё что-то, она могла «получить». Для этого она приподняла левую руку ладоней к небу и пошевелила пальцами, делая ими почти что волну. Джеку и этот жест был понятен, поэтому он сделал, как она попросила — а именно пошевелил листьями у себя на голове, двигая ими немного вверх-вниз, и так по-разному для каждого, чтобы это выглядело, как разнообразные волны. И даже во время этого он не сделал какие-либо движения, а лишь продолжал смотреть на капитаншу. Затем она решила полностью раскрыть ладонь, на что Джек ответил небольшим опущением листьев, что он делал ещё в прошлый день, когда Найра слегка подумала, что он обиделся на неё, а как подняла пальцы обратно, почти что касаясь ими соседних по центру, то и он сделал с листьями то же самое. Усмехнувшись от радости снова, Найра в конце концов решила заговорить: — Джек, — в ответ на это Джек промычал, интересуясь, чего она хотела, а то и показывая, что он весь во внимании. Найра не прекращала улыбаться. — Тыковка. — Твоя верная тыква. — Настолько понимаешь мои жесты. — Так как же их не понять, если ты и ранее бывало показывала мне их? — И всё было слишком очевидно. — Ещё бы. Твои желания для меня уж очень именно такие. — А главное, что ты так неподвижно действовал. Взгляд держал направленным на меня и головой никак не двигал. — Надеюсь, ты понимаешь, какие у меня выражения были. — Ну, я предполагаю, что те же самые, что и у меня. — Хмх. Да, ты верно всё подметила. — Ну, раз ты соглашался на то, чтобы выполнить мои просьбы, то как ты мог в таком случае, допустим, злиться или грустить? Ты бы вряд ли это всё так спокойно делал, будучи таким. — Естественно. И вместо этого я бы только усиливал эмоции и просто начал отрекаться от тебя. — Поэтому мне так приятно с тобой, — снова улыбнулась капитанша и заключила Джека в крепкие объятия, обхватив настолько, насколько ей было под силу. Джек ответил ей тем же, и заодно принялся гладить по спине. А благодаря тому, что она была без камзола, он снова воспользовался моментом, чтобы потрогать её обнажённую часть тела. По основе талию и спину. Но мы ж говорили ранее, что Джек не извращенец, и не позволяет себе делать то, что нравится простым смертным, когда они наедине. Он так трогает Найру лишь по тому, что ему приятно от её присутствия рядом с ним, и что она вообще обнимается с ним. Да и раз она позволяет ему это делать, то очевидно, что она понимает его. Ведь Найра всё-таки также отрекается от подобных вещей, и если бы Джек захотел делать кое-что другое, на что детям нежелательно смотреть, то она бы начала возмущаться и даже отказалась от того, чтобы быть с ним. Тут видно, что они просто на удовольствие проводят время и пользуются моментом, пока они одни, и за ними никто не следит. Закончив с этим, Найра снова решила насладиться видом, сидя у обрыва рядом с пещеркой. Джек же оставался позади неё и также наблюдал за ней, чтобы при возможности последовать, если она вдруг что-то захочет сделать, тем самым отойдя куда-то. Должен же он знать, что легендарная капитанша захочет сделать. И да, в какой-то момент она решила кое-чем заняться, а перед этим она обернулась и посмотрела на Джека, тем самым с расстояния рассмотрев его, как следует. Одновременно с этим она вспоминала о рисунках того, кто написал о Джеке легенду, но нарисовал его так, что он особо не соответствует тому, как он выглядит на самом деле. Тыквоголовый не понимал, что она задумала, раз так пристально смотрит на него, а после и вообще повернулась обратно и, поднявшись на ноги, принялась спускаться вниз в сторону берега. Джек, как и стоило ожидать, встал со своего места и последовал за ней, но делал он всё не спеша, в то время как Найра почти что бежала, будто она поскорей хотела это сделать. Как оказалась капитанша на пляже, она оглянулась по сторонам, пытаясь что-то найти. Нужная вещь оказалась в траве по правой стороне, и ею оказалась обычная палка средней длины, которой она принялась рисовать на песке. Джек, как дошёл до неё, но не настолько близко, решил от любопытства посмотреть, что Найра там рисует, но она услышала его шаги и тут же показала жестом, чтобы не торопился подходить, а подождал где-нибудь, пока она не закончит. Раз так, то пришлось немного отойти и присесть на камень, ожидая момент, когда можно будет подойти. Пока Найра рисовала, она периодически подсматривала на Джека, а то и при помощи пальцев измеряла что-то. Можно было предположить, что она всё-таки рисовала его, раз в голову пошли мысли о старых рисунках с Джеком от того же автора легенды, о которой она до этого вспомнила. Тыквоголовый же так и «чесал себя» узнать, что же Найра решила нарисовать, и для чего она так вовсю подсматривает на него. Хотя предположения у него были, раз происходят такие действия — в таких случаях всё становится весьма очевидным, а когда видишь результат, то понимаешь, что мысли не лгали, и это оказалось именно тем, о чём думалось в голове. Закончив, она начала смотреть то на рисунок, то на Джека, чтобы убедиться, что она ничего не пропустила, а затем, решив, что всё готово, показала ему жестом, что он может подойти и посмотреть. Джек так и сделал — встал с камня, подошёл к Найре и посмотрел на её рисунок. Да, он оказался прав! Девушка нарисовала его самого в гордой позе, в которой он держал руки скрещёнными. Такой портрет тыквоголовому понравился. Он посмотрел на Найру и наклонил голову чуть направо, показывая, что он доволен результатом. Это порадовало девушку, от чего она улыбнулась, но потом Джек всё-таки попросил у неё ту палку, которой она рисовала. Неужели он тоже хочет что-то нарисовать? Раз так, то пришлось отдать, после чего он чуть левее от своего портрета начал что-то рисовать. И Найре он позволил смотреть за тем, как всё идёт, чтобы она заранее увидела, как он это может. По сравнению с Найрой, Джек вообще не кидал на неё взгляд, а то, что он вообще рисовал, заставляло Найру удивляться и почти что «не верить собственным глазам», что же у него получалось, и насколько лучше, чем то, что она решила нарисовать ради пробы, так как раньше она это не делала — а именно рисовала Джека хоть на чём-то. Хоть на бумаге, хоть на песке. Главное, чтобы было, чем рисовать, и на чём. Как только он закончил, он привстал и немного отошёл, а Найра удивилась чуть сильнее. Оказалось, он нарисовал её саму, и настолько качественно, что это очень было похоже на неё. — Надо же… И ты рисовать умеешь? — сказала она, кинув взгляд на Джека. — Ещё как. А ты думала, что ты и Крипта единственные так можете? — Я удивлена… — Теперь ты видишь, что у меня тоже есть к этому способности, — улыбнулся он. — У тебя так здорово получилось нарисовать меня. И ты даже не смотрел на меня! — У меня очень хорошая память, не забывай это, — сказав про память, он показал на свою голову. — И насколько хорошо тем, у кого она такая… Не приходится повторять и смотреть по много раз, чтобы запомнить текст или то, как что-то выглядит. — Я заметил, как ты вовсю смотрела на меня. Настолько ж надо было знать точности, чтобы нарисовать меня, как следует. — Самое сложное с тобой — это рисовать твой камзол. Эти лозы и их форма… — Ничего страшного. У тебя всё равно очень хорошо получилось. Я доволен результатом. — Рада, что тебе понравилось. А мне куда больше то, как ты меня нарисовал, — улыбнулась Найра. — Результат куда лучше. — Теперь мне даже стало интересно, кто лучше рисует…ты или Крипта… Это ведь он научил меня рисовать. — Ну, на самом деле, с цветами я не очень дружу, так как у меня не было ничего такого, чем я мог нарисовать что-то цветное. — А как же фруктовые соки? Обычно ими что-то и рисуют, пытаясь изобразить что-то отдельно и понятливо для восприятия. — Ими я как-то пробовал, но из-за того, что они легко смываются, у меня рисунки быстро портились. — Но ты всё-таки рисовал ими. Значит, с цветами ты как-то умеешь обращаться. — Только частично. Я больше по бесцветному хорош. Даже тени могу наложить. — Сможешь ведь нарисовать тем, чем мы обычно пишем в дневниках? Если что, я не про чернила. — Если бы только была возможность это проверить… Но где мы это возьмём, если всё это у тебя на корабле… — Ну да… Как обычно, всё самое важное только на корабле…от которого я отдалилась… — И всё это с момента, как ты попала Париану в плен, а то решил, что сможет избавиться от тебя, если просто выкинет в море, заодно ещё забрав всё, что у тебя было при себе… — Но благодаря тебе оно снова со мной. — Да. Всё ради нашей мрачной капитанши. — Капитанша… — задумалась Найра. — Ещё как. С собственным кораблём и верными друзьями, — Джек решил немного возбудить её, чтобы заставить вспомнить о друзьях и корабле. — Вообще…сколько мы ещё можем торчать на этом острове? Мы не можем сидеть здесь бесконечно и ждать, чтобы нас кто-то забрал! Надо действовать! Нам надо самим привлечь внимание, чтобы к нам точно приплыли! — Предлагаешь создать какой-нибудь сигнал? — А что ещё делать?! Это единственный способ избежать заточения на этом проклятом острове! И вообще, мы должны были сделать это ещё раньше, а не тратить даром время на то, чем мы тут занимались, когда мы снова оказались наедине! — Думаешь, кто-то будет плавать, чтобы случайно заметить это? — Надо постараться, Джек! Мои друзья по любому очень волнуются, и они должны знать, что я жива! Может, они как раз и обратят внимание на наш сигнал и приплывут, чтобы забрать нас! Я лишь надеюсь, что они сейчас занимаются поисками меня, и поэтому они сейчас по любому где-то плавают! — Как скажешь. — И ты так говорил ранее, как будто ты решил намекнуть, что нам пора действовать. — А ты как думаешь? Я хоть и сделал вид, будто у нас вряд ли что-то получится, но только ради того, чтобы проверить тебя. Теперь я узнаю тебя. — Я немного увлеклась, потому что решила, что вряд ли уже увижу своих друзей, раз на то пошло… Но ты придал мне уверенности благодаря заботе и своему присутствию, без которого я не знаю, что бы делала! С тобой мне куда лучше, Джек! Ты моё всё! — Вот, что для тебя является самым важным — уверенность благодаря второй душе, которая хоть как-то разбирается, что делать, и как это сделать лучше. — И…на самом деле… — слегка застеснялась Найра, будто она пыталась что-то скрыть. — Я ничего не пыталась сделать ранее, потому что… — М? — Потому что… — неуверенности было пока что ещё больше, и поэтому девушка немного вздыхала, пытаясь набраться всего и признаться Джеку в кое-чём. — Я очень хотела побыть с тобой наедине…снова… — Хмх… Я не удивлён, — тон Джека стал таким, будто он улыбался и вообще не возражал. — Ты же готова на многое, чтобы побыть со мной. Что даже в городе ты пыталась сделать, но Крипта и Оружейник и там не давали нам покоя, и ты только в течение нескольких минут могла это делать. — Когда я вообще оказалась тут, а то и увидела, что ты заодно со мной, то сперва, конечно, были мысли попытаться позвать на помощь, но потом я, смотря на тебя, начала вспоминать о тех временах, когда мы вместе проводили свободное время и развлекались, как угодно. — Те самые желания. Да, об этом я также подумал. — И ты, я смотрю, не пытался напомнить мне о том, что мне лучше вернуться к своим… — Потому что я сам этого хотел, и мне не хотелось упускать такую возможность. Хотя иногда я предполагал, что ты будешь потом возмущаться, мол почему я не намекал, что тебе лучше вернуться на свой корабль. — Я не могу тебя отчитывать и вообще делать с тобой что-то плохое, Джек. Я не позволяю себе делать такое со своими верными друзьями. А уж тем более с тобой. — Значит, ты довольна, что так получилось. — Да. — Теперь-то можно сделать то, к чему я придал тебе уверенности? — Оно самое! — Ну, я готов в любом случае. — Давай тогда приниматься за работу! Без твоей помощи не обойдусь! — Хорошо. Просто скажи, что нужно сделать. Повинуюсь тебе, как истинному капитану. Найра от такого улыбнулась и сделала гордый вид. — Теперь и ты принимаешь меня за такую. — Конечно. У тебя ведь это здорово получается. Не зря к тебе проявляют столько уважения и радостно приветствуют, когда ты возвращаешься со своего долгого путешествия. — Все просто без ума от меня, потому что мне удалось совершить то, что вряд ли кто-то другой смог бы позволить себе из-за больших рисков! — И такое дорогое снабжение, которое не каждый пират может себе позволить. — Оно не только дорогое! Его выдают только избранным, кто действительно заслуживает такие прелести, чтобы показать, что ему удалось пережить! — Ты-то точно пережила уже столько всего… Не исключая встречу со мной. — Но ты же сам меня отпустил и не стал добивать. Даже залечил рану, которую ты мне и оставил. — Ранений во время поединка на саблях не избежать, поэтому удивляться нечему. — Знаю. Ты ведь когда ещё достал лозу из своего запястья, это спровоцировало меня на то, чтобы я сделала то же самое, так как надо было хоть как-то защищаться. И я всё-таки тогда решила подождать, может ты первый начнёшь нападение. Но в итоге оказалось, что мне пришлось делать это первой, поскольку я действительно думала, что ты хочешь напасть. Особенно когда я поняла, что ты всё-таки настоящий, и это никакой не костюм. — Я просто проверял тебя, и с самого начала не думал нападать. Но видно, что ты довольно смелая и решительная, раз рискнула напасть на меня, когда это явно было плохой затеей. — А что ещё оставалось делать? Встреча с каким-то странным созданием, которое явно выглядело недружелюбно… — Снаружи — да, но внутри могло быть иначе…если не сравнивать те прошлые случаи, о которых я рассказал уже… — Да… Ладно, давай займёмся уже делом! А то мы опять время теряем даром! — Я всегда готов. Найра отошла за некоторыми предметами на острове, которые можно было бы поджечь, чтобы так создать сигнал на острове с целью позвать кого-то, как обычно те, кто оставался на безлюдных островах, и делали, лишь бы их хоть кто-то спас. Даже пираты, несмотря на то, что за все дела, которые они совершили, их вряд ли простят и наверняка покарают, если это будут те, кто ведёт войну с пиратами и презирает их. Но с Найрой вряд ли такое сделают, поскольку её знают даже мирные жители, которые воюют с другими коварными пиратами. Для Найры они иногда готовы делать исключение, поскольку она не кидается на других, как Париан с целью украсть какие-нибудь ценности или ещё что-то. Она может приплыть куда-то с целью узнать что-то важное, но причинить кому-то вред она может только в качестве мести или если жертва сопротивляется и не хочет сдаваться. Им за какое-то время удалось собрать кучу из веток и другого хлама, который мог бы воспламениться, как следует. И расположили они всё на песке, чтобы случайно ещё не подпалить траву, а то будет нехорошо, если ещё что-то природное загорится, а тушить это особо нечем будет. Когда Найра поняла, что всё практически готово, пока она ещё стояла рядом с Джеком и смотрела на это сооружение, то она решила, что пора бы это поджечь, но сперва нужно то, что точно зажжётся, как следует. При этом она ещё несколько вещиц держала в руках, пока не решив, куда их можно положить. — Порох не найдётся? — спросила она у Джека. — Где-то видел. Дай мне время его найти, — ответил тыквоголовый. — Даю. — Спасибо. И он побежал к другой части острова, в то время как Найра продолжила раскладывать всё так, чтобы всё точно загорелось, как им и нужно было, и этого хватило, чтобы огонь был виден на острове даже с большого расстояния. Особо долго ждать не пришлось — когда она почти закончила, Джек уже вернулся с маленькой бочкой, которая была полна того самого пороха, что Найре и нужно было. — Она полная? — Да. Потом сама проверишь, пока будем высыпать. — Да думаю, что можно даже сейчас начинать это. — Как скажешь. И он открыл тот бочонок, принявшись высыпать порох на то, что они собирались поджечь. Найра смогла проследить за его количеством, и там действительно оказалось столько пороха, что он полностью наполнил ту бочку. Как закончилось дело с порохом, пришла пора поджигать его. — Есть огнестрельное? — спросила Найра, посмотрев на кучу в течение какого-то времени, пока она вместе с Джеком стояла недалеко от неё. Джек заставил свой пистоль прилететь к ним и сделать так, чтобы он стал в воздухе рядом с Найрой, якобы давая знак, что она может его взять и спокойно им двигать. — Воспользуешься моим? — Патроны ещё есть? — Конечно есть. Найра тогда взяла тот пистоль и, отойдя с тыквоголовым на ещё какое-то расстояние, чтобы избежать последствий во время взрыва, принялась целиться в порох, держа его обеими руками и смотря одним правым глазом, держа левый закрытым. Как смогла прицелиться, куда надо, она тут же выстрелила, от чего порох взорвался, а всё, что было рядом с ним, загорелось. — Ух… Я не рассчитала силу пороха в таком количестве… — сказала она в удивлении спустя какое-то время, проследив за тем, какой эффективный взрыв произошёл. — Зато всё загорелось, как надо, — ответил Джек. — Мощный же взрыв был. — Теперь остаётся понадеяться, что какие-то корабли будут проплывать мимо и случайно заметят этот огонь. — Стоит… И будет ещё лучше, если это будут мои друзья. — Всегда есть что-то. — Пошли наверх, проверим горизонт. — Есть! И они принялись забираться на выступ, что был недалеко и с которого Найре было бы проще смотреть за горизонтом и искать корабли, которые могли случайно проплывать мимо и, если бы были заинтересованы, то поплыли бы на горящий остров. Осмотревшись вокруг, Найра почти что перед собой увидела вдалеке какой-то большой корабль с большим количеством парусов, что очень заинтересовало её. — Джек! Подзорную трубу! — сказала она. Тыквоголовый подал ей её подзорную трубу, которую он как-то носил с собой, и Найра, взяв её без поворота к тыквоголовому, принялась смотреть через неё на тот корабль, чтобы разглядеть его. Она смогла узнать его по расцветке парусов и корпуса, тем самым поняв, что это её корабль. — Не верится! Это же «Мрачный Изверг»! — Неужели? — удивился Джек. — Мои друзья! Хоть бы они обратили внимание на этот огонь! — Может, помашем, чтобы прилечь больше внимания? — Тоже, как вариант. И она ступила чуть выше, почти на сам край, и принялась размахивать руками вверх и в сторону от себя. Джек делал то же самое, чтобы кое-как помочь девушке и увеличить вероятность, что их хотя бы так заметят. Особенно если будут смотреть через подзорную трубу, чтобы постараться понять, кто на том острове мог быть. Он даже решил выпустить из себя некоторые лозы — что из рук, что из тела, чтобы увеличить вероятность их обнаружения. Карен, которая как раз находилась на палубе «Мрачного Изверга» слева и с тоской смотрела в воду, внезапно подняла взгляд прямо и увидела дальний остров, на котором горел огонь и в небо вовсю поднимался дым. А так как она знала, что обычно это происходит, когда кто-то застрял там и решил создать сигнал, чтобы позвать кого-то на помощь, она решила сообщить об этом Крипте, который стоял как раз рядом с каютой и разговаривал с Оружейником. Остальные были на нижнем ярусе и занимались своими делами, пока они ждали приплыва в нужное место. — Крипта! Там остров горит! — сказала она, дойдя до создания. — Где? — заинтересовался он. — Вон там! — Карен повела его почти к тому месту на палубе, на котором она стояла, и показала на горящий остров. Крипта решил посмотреть на тот остров через подзорную трубу, тем самым сумев увидеть там две фигуры, которые махали руками с целью привлечь внимание корабля, на который они смотрели. Он смог увидеть Найру и Джека, чему он сперва не поверил, а потом как крикнул в небольшом шоковом ударе и радости: — Это Найра! — Найра? — удивилась Карен. — Я вижу Найру и Джека! Они на том острове! Поскольку он вовсю кричал об этом, человеческие друзья Найры поднялись на ту палубу, чтобы узнать, где Крипта смог увидеть Найру. — Где Найра? — спросил Клайд. — На том горящем острове! — ответило создание. — Быстро! Курс на этот остров! — Есть! — ответили они все и принялись поворачивать корабль налево. Только Оружейник и Карен ничего про это не говорили, продолжая стоять там же и смотреть на горящий остров. — Ох, вот ведь повезло, что мы как раз мимо проплывали, а Карен заметила огонь на острове, — сказал Оружейник. — Да вообще! — отвечает Крипта. — Не зря Карен так любит путешествовать и смотреть на окружение во время плавания! — Там точно Найра? — спросила Карен. — Да, Карен! Я не мог ошибиться! Особенно с тем, что там ещё Джек был! — Вот Джек точно попляшет! — сказал Оружейник. — За что? — с волнением спросила девочка. — За то, что подставил Найру! — Где он её подставил? — Разве не из-за него Париан смог найти нас и взять Найру в плен, а потом лишить того, за чем мы столько времени плавали туда-сюда?! А уж тем более довести до того, что она оказалась на безлюдном острове! — Тоже так думаю! — говорит Крипта. — Если он подумает, что мы с миром, то придётся сразу хватать его, чтобы никуда уже не смог уйти! — Джек не стал бы делать подобное с Найрой! — говорит Карен. — Он на нашей стороне! Он только помочь пытался! — Ага, «помочь»! То, что Найра попала в плен, а он в то время уже был на корабле Париана, явно знак, что он нас всё-таки подставить пытался! Зря Найра так доверяла ему! — Не зря было лишь то, что у нас к нему было много недоверия! — сказал Оружейник. — Прошу, выслушайте меня… — с мольбой говорит им Карен. — Мы потом об этом поговорим, Карен! — отвечает Крипта. — Сперва давай вытащим Найру из этого острова, на котором она застряла! Пока Найра всё также махала, она в какой-то момент решила приглядеться, так как заметила, что корабль поворачивает, тем самым остановившись от процесса. Джек сделал то же самое, когда девушка ещё решила снова взяться за свою подзорную трубу и посмотреть, действительно ли «Мрачный Изверг» выворачивает сейчас в сторону острова, на котором она была. Да, она смогла разглядеть, что теперь он направлялся к ней, чему она не могла не обрадоваться: — Да! Они увидели сигнал! Они плывут сюда! — Отлично! — сказал Джек. — Наконец-то, выберемся из этого заточения! — Надеюсь, они будут очень рады, что я уцелела. — Учитывая, если они вообще увидели тебя со мной… — Да должны. Мы ведь стояли на таком видном месте, что нас можно было бы увидеть. Тем более у Крипты зрение хорошее. Он может видеть на ещё большем расстоянии, когда смотрит в подзорную трубу. — Правда, я что-то думаю, что они явно будут не рады мне. Они точно начнут подозревать меня в том, из-за чего тебя настигла эта участь. — Что-то тоже внезапно начала думать об этом… — задумалась Найра. — Но я не дам тебя в обиду, Джек! Раз ты спас меня так же, как и Карен, то я сделаю всё возможное, чтобы защитить тебя! — Спасибо, Найра. Иначе для чего я так старался. — Если они решат почти что игнорировать меня, то придётся немного подыграть. — Понял. Найра решила спуститься к берегу, где они всё и зажгли, и там вместе с Джеком ожидать, когда «Мрачный Изверг» подплывёт к острову, на котором ей пришлось задержаться на пару дней из-за того, что выхода из него не было. Даже стоя на берегу, а не где-то наверху, откуда они следили за горизонтом, они продолжали размахивать, чтобы точно дать знать, где они сейчас стоят. Почти доплыв, Крипта и Оружейник стояли к краю палубы ближе всех — они готовились к тому, чтобы в первую очередь слезть с корабля и подойти к Найре. Правда, у Оружейника с собой была прихвачена верёвка, которую он крепко держал своими костяными руками с видом, будто он очень хотел воспользоваться ею. По виду он даже выглядел яростным, поскольку его челюсть немного двигалась, будто он действительно злился вовсю. Да и не только это давало знак о его ярости — он сам по себе ещё немного вздыхал, что также иногда бывает, когда кто-то сердится. — Верёвка наготове? — спросил Крипта. — Да! — ответил Оружейник. — Отлично! Будь готов поймать его! Припарковавшись там, где была полуразрушенная пристань, к которой Найра вместе с Джеком подошла, чтобы встретить своих друзей, создания слезли с корабля и двинулись в их сторону. — Крипта! — крикнула радостная Найра. — Найра! — ответил Крипта, вовсю подходя к Найре, чтобы заключить её в объятия. — Родная ты наша! Как же мы переживали за тебя после этой потери! — Не поверишь, как я стала волноваться, когда очутилась на каком-то острове после того, как меня без одежды выкинули в море! Оружейник в этот момент прошёл мимо них в сторону Джека. — Вот ты и попался, тыквоголовый! — сказал он ему, когда дошёл, тем самым начав связывать его, когда накинул на него верёвку. — Ай-яй-яй… — говорит Джек. — Чего сразу такое вытворять со мной? — За то, что ты сделал с Найрой! — Что я такого сделал? Я лишь помогал ей. — По-твоему то, что она попала к Париану на корабль, пока ты там был — это называет «помогал»?! — Успокойся, Оружейник! — заступается Найра за тыквоголового. — Это правда! Джек нам только помочь пытался! Он не шпионил за нами, чтобы выдать все замыслы Париану! — А что ты скажешь насчёт того, что я видел его на корабле Париана, когда тебя решили сбросить в море?! — Он там был только с притворством! Что ты скажешь насчёт того, что я сейчас в своей повседневной одежде, которая, как ты предполагаешь, оставалась у Париана? — Удивительно… Откуда же она у тебя? — Это Джек мне её передал! Он перед тем, как уйти с того корабля, захватил всё с собой, а потом воспользовался своей способностью перемещения с одного места на другое и так оказался на острове, на который меня выкинуло, когда я выбилась из сил, пока плыла! — И вдобавок, я спас её от стервятников, которые думали, что она мертва, просто отогнав их, — дополняет Джек. — Потом я взял её и отнёс в безопасное место, где она пришла в себя, а я отдал ей всё, чего она лишилась на корабле Париана. — Думаешь, легко введёшь нас в заблуждение своими сказками?! — спрашивает Крипта. — Крипта! — продолжила Найра. — Вот почему ты мне веришь, а Джеку — нет? — Даже после такого я не намерен доверять какому-то тыквоголовому созданию, которое ещё и снаружи выглядит, как истинный обманщик! — Это действительно выглядело подозрительно, когда ты уже был у Париана, а потом и Найра попала к нему в плен, когда мы случайно отвлеклись на что-то и не успели среагировать, что с ней что-то случилось! — сказал Оружейник. — Давайте лучше вернёмся на корабль и там всё обсудим! Но Джек не останется без кары! Он точно получит своё, когда мы начнём один ритуал! Специально для него! Дальше говорить что-то было бессмысленно, раз «необычные» друзья Найры так решили среагировать после этой встречи, и поэтому девушка решила молча двинуться к своему кораблю, куда также двинулся и Крипта в первую очередь. Оружейник повёл за собой Джека, держа за верёвку, которой последний был связан.