ID работы: 12349143

The Side Effects of Time Travel/ Обратная сторона перемещений во времени

Смешанная
Перевод
R
Завершён
241
переводчик
Lazy Riddle сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
98 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
241 Нравится 36 Отзывы 110 В сборник Скачать

Часть 3. Ликвидация последствий

Настройки текста
      — Как долго Гарри встречается с этой девушкой? — с любопытством спросил Сириус.       — Пять лет, — рассеянно ответила Лили.       — И он сильно разозлился на то, что её лучшая подруга не смогла прийти? — настаивал Сириус.       — Это не то, о чём ты подумал, Бродяга, — твёрдо сказал Джеймс.       — Чертовски надеюсь, что нет, — фыркнул Сириус.       — Мамочка говорит, что только глупые люди злословят, потому что их словарный запас так же ограничен, как и их интеллект, — пропела миниатюрная копия Сириуса.       — Он не выглядит слишком глупым. Возможно, он просто ленивый. Мамочка говорит, что в этом заключается проблема Дяди Драко, — пропела идентичная копия первой.       — Вы видите то же, что и я? — медленно проговорил Сириус.       — О боже, — прошептала Лили, рассматривая двух маленьких мальчиков, которые с любопытством смотрели на всех в ответ.       — И кто же вы такие? — спросил Джеймс, надеясь, что его голос не был слишком угрожающим.       Глаза близнецов сузились, они с подозрением посмотрели на мужчину.       — Мы не должны разговаривать с незнакомцами, — холодно сказал один из них. Он взглянул на брата. — Пойдём, Кас.       — Постойте! — крикнул Сириус.       Но было слишком поздно — близнецы уже убежали. В комнате было настолько тихо, что трое взрослых могли легко услышать приближающиеся звуки разговора, ведущегося на повышенных тонах.       — Я никогда не обсуждала вопросы, касающиеся твоей семьи, с Гермионой, — обычно доброжелательный голос Луны теперь звучал жёстко и оскорблённо.       — Луна, я не злюсь на тебя, правда, я просто не могу понять, почему ты не признаёшь этого, — так же натянуто ответил Гарри.       — Не будь задницей, Гарри, — раздражённо рявкнула Луна. Она заглянула в комнату и лучезарно улыбнулась Лили. — Кастор и Поллукс случайно не проходили здесь?       — Кастор и Поллукс? — повторил Сириус до странного высоким голосом, а его брови поднялись вверх.       — Да. Маленькие мальчики-близняшки. Тёмные вьющиеся волосы, серые глаза. С небольшой чертинкой во взгляде? — уточнила Луна.       — Это звучит совсем незнакомо, — пробормотала Лили себе под нос.       Джеймс бросил взгляд на жену.       — Эм, вообще-то мы видели их. Пару минут назад.       — О боже, — взволнованно проговорила Луна. — Я надеюсь, что хотя бы в этот раз Миа ошиблась.       — Что сказала Миа? — с любопытством поинтересовалась Лили.       Луна слегка поморщилась и посмотрела на Гарри.       — Это неважно, правда. Мне стоит найти их. Возможно, теперь ты поймёшь, что Миа вовсе не избегала тебя.       Луна выскользнула из комнаты в одиночестве, оставив Гарри стоять там с раздражённым видом. Лили на автомате двинулась в его сторону, но Джеймс остановил её сильной рукой, которая тут же обхватила её за талию и прижала к его теплому торсу.       — Сынок? Что происходит? — мягко спросил Джеймс.       Гарри тяжело вздохнул и рассеянно провёл рукой по волосам, бессознательно подражая своему отцу.       — Просто Гермиона сказала кое-что странное, — пробормотал он ровным голосом.       — Гарри? — на этот раз голос Джеймса звучал твёрже.       — Она увидела, что её дети стояли рядом с Тедди и близнецами Уизли, а затем сказала что-то про мародёрскую кровь, — наконец признался Гарри, выглядя ужасно несчастным.       — И ты обвинил Луну в разглашении твоих секретов, — заявила Лили.       — Мам, ну правда, Мародёрская кровь? — воспротивился парень.       Лили фыркнула.       — Ты когда-нибудь видел её мальчиков?       — Не особо, — ответил Гарри, слегка нахмурившись. — Обычно она избегает всего, что связано со мной.       — Мерлиновы панталоны, Гарри, они идеальная копия Сириуса, когда тот был ребёнком, — выпалила Лили, а затем покраснела, когда Джеймс и Сириус разом взглянули на неё.       — Я клянусь, я даже никогда не встречал эту, эм… как зовут эту девушку? — обернулся к Гарри Блэк, чтобы задать этот вопрос.       — Гермиона Грейнджер, — услужливо подсказал парень.       — Верно. Я даже никогда не встречался с кем-то по имени Гермиона Грейнджер, — твёрдо закончил Сириус.       — Тогда что насчёт Кастора и Поллукса? — мягко поинтересовалась рыжеволосая.       — Я не знаю, Лили, — пробормотал Блэк.       — Как ты можешь быть так уверен в том, что они не твои дети? — надавила Лили.       Лицо Сириуса потемнело и Гарри почувствовал, как у него внутри всё сжалось. Дядюшка Сириус был одним из самых дружелюбных, открытых и жизнерадостных людей, каких он знал, но были некоторые вещи, которые делали его угрюмым и замкнутым. Каждый год, как по часам, Дядюшка Сириус становился мрачным и подавленным в преддверии Хэллоуина. Всякий раз, когда кто-то был достаточно глуп для того, чтобы упомянуть женщину, которая спасла Гарри жизнь, когда он был ребёнком, Сириус ужасно злился. Гарри потребовались многие годы, чтобы спросить у мамы, почему, и ответ даже не удивил его. Его мама полагала, что Сириус любил Олеандру Пакл и до сих пор горевал по ней. Гарри подозревал, что именно поэтому тот был так уверен в том, что у него не было детей.       — Лили, — напряжённо пробормотал Джеймс.       — Нет, послушайте меня, — твёрдо продолжила женщина. Она посмотрела на свои руки и прикусила губу. — Я думаю, что это возможно.       — Как? — зарычал Сириус.       Лили покраснела и прошептала:       — Я не могу тебе сказать.       — Ты издеваешься? Ты говоришь мне, что эти мальчики могут быть моими, но не говоришь мне как и почему? — голос Блэка повысился до крика.       — Клятва Целителя, — прошептала Лили. Она беспомощно пожала плечами. — Я связана магией, Сириус. Я не могу рассказать тебе, откуда я знаю и я не говорю, что знаю наверняка. Я лишь говорю, что это возможно.       — Что ты знаешь об этой девушке? — требовательно спросил Джеймс, пристально взглянув на сына.       — В школе она была тихой, была тише воды, ниже травы. Она была до ужаса умна и не боялась указывать людям на их ошибки, если они были в чём-то неправы. Из-за этого она заработала себе кучу проблем. Я даже не обращал на неё внимания в школе — я знаю об этом лишь потому, что Луна мне это рассказала. Когда мы встретились она покраснела, застыла и не могла смотреть мне в глаза. Это изменилось примерно через шесть месяцев, — тихо сказал Гарри отцу.       — Что случилось тогда? — аккуратно поинтересовалась Лили.       — Это была странная ночь… У Луны был кошмар и она всё продолжала плакать и говорить «только не Гермиона… пожалуйста, только не Гермиона». Она очнулась очень расстроенной и настаивала на том, чтобы проверить подругу. Они обе осматривали руку Гермионы, а затем закрыли дверь прямо у меня перед носом, — медленно ответил Гарри. — После этой ночи Гермиона воспринимала меня нормально. Вообще, иногда она начала общаться со мной, словно она была близка мне как Рон и Невилл. Затем она сразу одёргивала себя и отступала. Потом она узнала, что беременна и практически отказывалась находиться со мной в одной комнате.       — Это странно, — тихо произнёс Джеймс.       Гарри кивнул.       — Ещё одна странность состоит в том, что после того кошмара Луна настаивала на том, чтобы звать Гермиону «Миа». Гермиона ненавидит это и каждый раз раздражённо смотрит на Луну, когда та использует это имя, хотя она всё равно продолжает.       — Миа, — пробормотала Лили себе под нос. Её глаза расширились и она резко втянула воздух сквозь зубы. — Вот оно что.       Тут же за дверью раздались голоса и вся четверка мгновенно застыла, переглядываясь.       — Миа, любовь моя, я не понимаю, почему ты так расстроена. Это смешно, — глубокий голос говорил это в успокаивающей манере.       Послышалось громкое фырканье.       — Драко, помнишь тот раз, когда ты думал, что будет неплохо привести мальчиков в мою лабораторию? — голос Гермионы казался встревоженным.       — Да… не самое моё лучшее решение, — согласился Малфой.       — Верно. Оставляя Кастора с Поллуксом в радиусе пяти миль от Тедди и Фреда с Джорджем, вы уже напрашиваетесь на проблемы, — огрызнулась Гермиона. — Я даже не пыталась проверять их интеллект, но когда я была ребёнком мой IQ был… это было выше всяких похвал, Драко.       — А наш дорогой папуля? — лукаво поинтересовался парень.       — Даже не могу представить, но я знаю, что он был дьявольски умён. Я подозреваю, что для него было легче скрыть свой интеллект под маской идиота.       — Ты никогда не скажешь мне, кто он, не так ли? — спросил Драко, пока они шли дальше по коридору.       — Если бы я это сделала, ты бы мне не поверил, — сухо отметила Гермиона. — Пойдём отсюда, пока они не нашли способ разрушить Поместье Поттеров. В любом случае, сколько этому месту лет?       — Не знаю, наверное, несколько сотен, — ответил Драко, его голос звучал отстранённо, когда он отдалился от них.       — Ну, здесь определенно веселее, чем в доме 12, — рассеянно пробормотала Гермиона. — По крайней мере, у Гарри был только он.       Четверо обитателей комнаты всё ещё стояли как замороженные, но Джеймс и Сириус смотрели друг на друга и, казалось, вели целый разговор одними глазами. Джеймс наконец заговорил.       — Никогда? — с любопытством спросил Джеймс.       Сириус фыркнул.       — Яйца Мерлина, Сохатый, а ты смог бы?       — Наверное, нет, — тихо ответил Джеймс и опустил голову.       — Кто она? — медленно спросила Лили.       — Не знаю, — ответил Сириус, слегка нахмурившись.       Магический взрыв, потрясший фундамент Поместья Поттеров, заставил Джеймса слегка оступиться, и все они побежали в сторону произошедшего. Они наткнулись на бальный зал поместья и увидели Гермиону Грейнджер, которая, достав палочку, взмахнула ей и спокойно начала восстанавливать ущерб, причинённый её сыновьями. Даже они могли сказать, что сжатая линия её челюсти и ярость в глазах не сулили ничего хорошего двум маленьким мальчикам, сидевшим на маленьком диванчике под бдительным взглядом Драко и Луны.       — Вот, — твёрдо сказала Гермиона. — Думаю, на этом всё.       —Похоже на то, — задумчиво произнёс Драко.       — Мы уходим, — холодно объявила Гермиона, повернувшись к своим сыновьям. — Мы подробно обсудим опасность использования незнакомых заклинаний дома.       — Да, мамочка, — тихо пробормотали оба мальчика, не сводя глаз с ног.       — Вам не обязательно уходить, — быстро выпалил Джеймс, взглянув на Сириуса. — Останьтесь, пожалуйста.       — Мне очень жаль, но нам действительно нужно идти, — натянуто сказала Гермиона. Она взглянула на Драко. — Поможешь мне?       — Конечно, Миа, — быстро согласился он.       Он протянул руки, и один из мальчишек запрыгнул на них и обхватил Драко за шею своими маленькими ручками. Другой мальчик подошёл ближе к своей матери, и она, подхватив его, прижала к себе.       — Мама очень сердится на нас, не так ли, дядя Драко? — прошептал маленький мальчик у него на руках, когда его мама выбежала из комнаты, крепко держа брата на руках.       — Твоя мама была в ужасе. Вы двое — весь её мир, Поллукс, — мрачно сказал Драко и вежливо кивнул Гарри и Луне.       — Мы просто хотели посмотреть, что произойдёт, — приглушённым голосом оправдывался Поллукс.       — Думаю, именно этого и боялась твоя мама, — мягко ответил Драко.       Вид того, как это двое исчезли за двустворчатой ​​дверью бального зала, заставил сердце Сириуса забиться в груди. Он не мог сказать, что эти дети его, но впервые за двадцать пять лет ему захотелось, чтобы это они были. Насколько трудно было сблизиться с этой Гермионой Грейнджер — узнать её? Если бы он только смог понять её, он смог бы понять и всё остальное. Это не должно быть ужасно сложно. Раньше он был слишком умён для своей обычной жизни, теперь пришло время использовать этот ум на благо.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.