The Side Effects of Time Travel/ Обратная сторона перемещений во времени

Перевод
R
Завершён
319
1
переводчик
Lazy Riddle сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
98 страниц, 30 624 слова, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
319 Нравится 42 Отзывы 146 В сборник

Часть 3. Ликвидация последствий

Настройки
      — Как долго Гарри встречается с этой девушкой? — с любопытством спросил Сириус.       — Пять лет, — рассеянно ответила Лили.       — И он сильно разозлился на то, что её лучшая подруга не смогла прийти? — настаивал Сириус.       — Это не то, о чём ты подумал, Бродяга, — твёрдо сказал Джеймс.       — Чертовски надеюсь, что нет, — фыркнул Сириус.       — Мамочка говорит, что только глупые люди злословят, потому что их словарный запас так же ограничен, как и их интеллект, — пропела миниатюрная копия Сириуса.       — Он не выглядит слишком глупым. Возможно, он просто ленивый. Мамочка говорит, что в этом заключается проблема Дяди Драко, — пропела идентичная копия первой.       — Вы видите то же, что и я? — медленно проговорил Сириус.       — О боже, — прошептала Лили, рассматривая двух маленьких мальчиков, которые с любопытством смотрели на всех в ответ.       — И кто же вы такие? — спросил Джеймс, надеясь, что его голос не был слишком угрожающим.       Глаза близнецов сузились, они с подозрением посмотрели на мужчину.       — Мы не должны разговаривать с незнакомцами, — холодно сказал один из них. Он взглянул на брата. — Пойдём, Кас.       — Постойте! — крикнул Сириус.       Но было слишком поздно — близнецы уже убежали. В комнате было настолько тихо, что трое взрослых могли легко услышать приближающиеся звуки разговора, ведущегося на повышенных тонах.       — Я никогда не обсуждала вопросы, касающиеся твоей семьи, с Гермионой, — обычно доброжелательный голос Луны теперь звучал жёстко и оскорблённо.       — Луна, я не злюсь на тебя, правда, я просто не могу понять, почему ты не признаёшь этого, — так же натянуто ответил Гарри.       — Не будь задницей, Гарри, — раздражённо рявкнула Луна. Она заглянула в комнату и лучезарно улыбнулась Лили. — Кастор и Поллукс случайно не проходили здесь?       — Кастор и Поллукс? — повторил Сириус до странного высоким голосом, а его брови поднялись вверх.       — Да. Маленькие мальчики-близняшки. Тёмные вьющиеся волосы, серые глаза. С небольшой чертинкой во взгляде? — уточнила Луна.       — Это звучит совсем незнакомо, — пробормотала Лили себе под нос.       Джеймс бросил взгляд на жену.       — Эм, вообще-то мы видели их. Пару минут назад.       — О боже, — взволнованно проговорила Луна. — Я надеюсь, что хотя бы в этот раз Миа ошиблась.       — Что сказала Миа? — с любопытством поинтересовалась Лили.       Луна слегка поморщилась и посмотрела на Гарри.       — Это неважно, правда. Мне стоит найти их. Возможно, теперь ты поймёшь, что Миа вовсе не избегала тебя.       Луна выскользнула из комнаты в одиночестве, оставив Гарри стоять там с раздражённым видом. Лили на автомате двинулась в его сторону, но Джеймс остановил её сильной рукой, которая тут же обхватила её за талию и прижала к его теплому торсу.       — Сынок? Что происходит? — мягко спросил Джеймс.       Гарри тяжело вздохнул и рассеянно провёл рукой по волосам, бессознательно подражая своему отцу.       — Просто Гермиона сказала кое-что странное, — пробормотал он ровным голосом.       — Гарри? — на этот раз голос Джеймса звучал твёрже.       — Она увидела, что её дети стояли рядом с Тедди и близнецами Уизли, а затем сказала что-то про мародёрскую кровь, — наконец признался Гарри, выглядя ужасно несчастным.       — И ты обвинил Луну в разглашении твоих секретов, — заявила Лили.       — Мам, ну правда, Мародёрская кровь? — воспротивился парень.       Лили фыркнула.       — Ты когда-нибудь видел её мальчиков?       — Не особо, — ответил Гарри, слегка нахмурившись. — Обычно она избегает всего, что связано со мной.       — Мерлиновы панталоны, Гарри, они идеальная копия Сириуса, когда тот был ребёнком, — выпалила Лили, а затем покраснела, когда Джеймс и Сириус разом взглянули на неё.       — Я клянусь, я даже никогда не встречал эту, эм… как зовут эту девушку? — обернулся к Гарри Блэк, чтобы задать этот вопрос.       — Гермиона Грейнджер, — услужливо подсказал парень.       — Верно. Я даже никогда не встречался с кем-то по имени Гермиона Грейнджер, — твёрдо закончил Сириус.       — Тогда что насчёт Кастора и Поллукса? — мягко поинтересовалась рыжеволосая.       — Я не знаю, Лили, — пробормотал Блэк.       — Как ты можешь быть так уверен в том, что они не твои дети? — надавила Лили.       Лицо Сириуса потемнело и Гарри почувствовал, как у него внутри всё сжалось. Дядюшка Сириус был одним из самых дружелюбных, открытых и жизнерадостных людей, каких он знал, но были некоторые вещи, которые делали его угрюмым и замкнутым. Каждый год, как по часам, Дядюшка Сириус становился мрачным и подавленным в преддверии Хэллоуина. Всякий раз, когда кто-то был достаточно глуп для того, чтобы упомянуть женщину, которая спасла Гарри жизнь, когда он был ребёнком, Сириус ужасно злился. Гарри потребовались многие годы, чтобы спросить у мамы, почему, и ответ даже не удивил его. Его мама полагала, что Сириус любил Олеандру Пакл и до сих пор горевал по ней. Гарри подозревал, что именно поэтому тот был так уверен в том, что у него не было детей.       — Лили, — напряжённо пробормотал Джеймс.       — Нет, послушайте меня, — твёрдо продолжила женщина. Она посмотрела на свои руки и прикусила губу. — Я думаю, что это возможно.       — Как? — зарычал Сириус.       Лили покраснела и прошептала:       — Я не могу тебе сказать.       — Ты издеваешься? Ты говоришь мне, что эти мальчики могут быть моими, но не говоришь мне как и почему? — голос Блэка повысился до крика.       — Клятва Целителя, — прошептала Лили. Она беспомощно пожала плечами. — Я связана магией, Сириус. Я не могу рассказать тебе, откуда я знаю и я не говорю, что знаю наверняка. Я лишь говорю, что это возможно.       — Что ты знаешь об этой девушке? — требовательно спросил Джеймс, пристально взглянув на сына.       — В школе она была тихой, была тише воды, ниже травы. Она была до ужаса умна и не боялась указывать людям на их ошибки, если они были в чём-то неправы. Из-за этого она заработала себе кучу проблем. Я даже не обращал на неё внимания в школе — я знаю об этом лишь потому, что Луна мне это рассказала. Когда мы встретились она покраснела, застыла и не могла смотреть мне в глаза. Это изменилось примерно через шесть месяцев, — тихо сказал Гарри отцу.       — Что случилось тогда? — аккуратно поинтересовалась Лили.       — Это была странная ночь… У Луны был кошмар и она всё продолжала плакать и говорить «только не Гермиона… пожалуйста, только не Гермиона». Она очнулась очень расстроенной и настаивала на том, чтобы проверить подругу. Они обе осматривали руку Гермионы, а затем закрыли дверь прямо у меня перед носом, — медленно ответил Гарри. — После этой ночи Гермиона воспринимала меня нормально. Вообще, иногда она начала общаться со мной, словно она была близка мне как Рон и Невилл. Затем она сразу одёргивала себя и отступала. Потом она узнала, что беременна и практически отказывалась находиться со мной в одной комнате.       — Это странно, — тихо произнёс Джеймс.       Гарри кивнул.       — Ещё одна странность состоит в том, что после того кошмара Луна настаивала на том, чтобы звать Гермиону «Миа». Гермиона ненавидит это и каждый раз раздражённо смотрит на Луну, когда та использует это имя, хотя она всё равно продолжает.       — Миа, — пробормотала Лили себе под нос. Её глаза расширились и она резко втянула воздух сквозь зубы. — Вот оно что.       Тут же за дверью раздались голоса и вся четверка мгновенно застыла, переглядываясь.       — Миа, любовь моя, я не понимаю, почему ты так расстроена. Это смешно, — глубокий голос говорил это в успокаивающей манере.       Послышалось громкое фырканье.       — Драко, помнишь тот раз, когда ты думал, что будет неплохо привести мальчиков в мою лабораторию? — голос Гермионы казался встревоженным.       — Да… не самое моё лучшее решение, — согласился Малфой.       — Верно. Оставляя Кастора с Поллуксом в радиусе пяти миль от Тедди и Фреда с Джорджем, вы уже напрашиваетесь на проблемы, — огрызнулась Гермиона. — Я даже не пыталась проверять их интеллект, но когда я была ребёнком мой IQ был… это было выше всяких похвал, Драко.       — А наш дорогой папуля? — лукаво поинтересовался парень.       — Даже не могу представить, но я знаю, что он был дьявольски умён. Я подозреваю, что для него было легче скрыть свой интеллект под маской идиота.       — Ты никогда не скажешь мне, кто он, не так ли? — спросил Драко, пока они шли дальше по коридору.       — Если бы я это сделала, ты бы мне не поверил, — сухо отметила Гермиона. — Пойдём отсюда, пока они не нашли способ разрушить Поместье Поттеров. В любом случае, сколько этому месту лет?       — Не знаю, наверное, несколько сотен, — ответил Драко, его голос звучал отстранённо, когда он отдалился от них.       — Ну, здесь определенно веселее, чем в доме 12, — рассеянно пробормотала Гермиона. — По крайней мере, у Гарри был только он.       Четверо обитателей комнаты всё ещё стояли как замороженные, но Джеймс и Сириус смотрели друг на друга и, казалось, вели целый разговор одними глазами. Джеймс наконец заговорил.       — Никогда? — с любопытством спросил Джеймс.       Сириус фыркнул.       — Яйца Мерлина, Сохатый, а ты смог бы?       — Наверное, нет, — тихо ответил Джеймс и опустил голову.       — Кто она? — медленно спросила Лили.       — Не знаю, — ответил Сириус, слегка нахмурившись.       Магический взрыв, потрясший фундамент Поместья Поттеров, заставил Джеймса слегка оступиться, и все они побежали в сторону произошедшего. Они наткнулись на бальный зал поместья и увидели Гермиону Грейнджер, которая, достав палочку, взмахнула ей и спокойно начала восстанавливать ущерб, причинённый её сыновьями. Даже они могли сказать, что сжатая линия её челюсти и ярость в глазах не сулили ничего хорошего двум маленьким мальчикам, сидевшим на маленьком диванчике под бдительным взглядом Драко и Луны.       — Вот, — твёрдо сказала Гермиона. — Думаю, на этом всё.       —Похоже на то, — задумчиво произнёс Драко.       — Мы уходим, — холодно объявила Гермиона, повернувшись к своим сыновьям. — Мы подробно обсудим опасность использования незнакомых заклинаний дома.       — Да, мамочка, — тихо пробормотали оба мальчика, не сводя глаз с ног.       — Вам не обязательно уходить, — быстро выпалил Джеймс, взглянув на Сириуса. — Останьтесь, пожалуйста.       — Мне очень жаль, но нам действительно нужно идти, — натянуто сказала Гермиона. Она взглянула на Драко. — Поможешь мне?       — Конечно, Миа, — быстро согласился он.       Он протянул руки, и один из мальчишек запрыгнул на них и обхватил Драко за шею своими маленькими ручками. Другой мальчик подошёл ближе к своей матери, и она, подхватив его, прижала к себе.       — Мама очень сердится на нас, не так ли, дядя Драко? — прошептал маленький мальчик у него на руках, когда его мама выбежала из комнаты, крепко держа брата на руках.       — Твоя мама была в ужасе. Вы двое — весь её мир, Поллукс, — мрачно сказал Драко и вежливо кивнул Гарри и Луне.       — Мы просто хотели посмотреть, что произойдёт, — приглушённым голосом оправдывался Поллукс.       — Думаю, именно этого и боялась твоя мама, — мягко ответил Драко.       Вид того, как это двое исчезли за двустворчатой ​​дверью бального зала, заставил сердце Сириуса забиться в груди. Он не мог сказать, что эти дети его, но впервые за двадцать пять лет ему захотелось, чтобы это они были. Насколько трудно было сблизиться с этой Гермионой Грейнджер — узнать её? Если бы он только смог понять её, он смог бы понять и всё остальное. Это не должно быть ужасно сложно. Раньше он был слишком умён для своей обычной жизни, теперь пришло время использовать этот ум на благо.
319 Нравится 42 Отзывы 146 В сборник
Отзывы (3)