ID работы: 12349143

The Side Effects of Time Travel/ Обратная сторона перемещений во времени

Смешанная
Перевод
R
Завершён
241
переводчик
Lazy Riddle сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
98 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
241 Нравится 36 Отзывы 110 В сборник Скачать

Часть 8. Карточный домик

Настройки текста
      Вопреки всем предыдущим доказательствам обратного, Кастор и Поллукс не сломили Сириуса.       Приглашения в Поместье Поттеров стали обычным делом, и Гермиона была совершенно уверена в том, что это сведёт её с ума. Кастор и Поллукс были так умны и полны энергии, что ей постоянно казалось, что она бежит изо всех сил только ради того, чтобы в итоге всё равно остаться позади. Её друзья сделали всё, что могли, чтобы поддержать её. Каким-то образом Гермиона оказалась в Слизеринской сети поддержки, которая помогала ей справиться с уходом за детьми и другими задачами, но у них всех были свои жизни и они не могли быть рядом с ней всё время. Часто Гермиона оставалась один на один с двумя любопытными мальчиками, которые, казалось, никогда не уставали.       Вид того, как Сириус играл с его сыновьями — вид того, как Кастор и Поллукс так положительно реагируют на своего отца — и неспособность рассказать кому-то из них правду, медленно убивали её. Сириус был таким же энергичным, как и близнецы, и даже физически он не отставал от Кастора и Поллукса, что удавалось немногим. Бродяга с лёгкостью гонялся за ними по лужайке по нескольку часов, пока они не падали обессиленной кучей, хихикая и перелезая через гигантского Гримма.       Были моменты, когда Поттеры наблюдали за ней с осторожными, внимательными улыбками, и Гермиона задавалась вопросом о том, происходит ли здесь что-то ещё, но автоматически отмахивалась от этого как от паранойи; не то чтобы кто-то знал о том, кем она была или кем она когда-то являлась. Никто не владел секретами о её предыдущих жизнях, помимо Луны, и никто на самом деле не понимал и половины того, что говорила Лавгуд.       Время от времени Сириус пытался поговорить с ней о чем-то другом, кроме Кастора и Поллукса, но она останавливала его как могла, стараясь при этом не быть грубой. Она до сих пор любила Сириуса… она никогда не переставала. Просто… как она могла соперничать сама с собой? Олеандра Пакл была национальной героиней. К её полному ужасу, некоторые люди даже назвали невинных детей в её честь.       Пару раз Гарри выдал несколько бесцеремонных комментариев, из которых стало ясно, что Сириус всё ещё скорбит по Олеандре Пакл, даже спустя все эти годы. Что может произойти, если Гермиона скажет что-то не то в неподходящее время? Не подумает ли он, что она насмехается над ним? Как она могла бы объяснить всю правду так, чтобы Сириус не подумал, что она либо сумасшедшая, либо пытается манипулировать им?       Хэллоуин стал непреднамеренным катализатором. В прошлом Луну приглашали в Поместье Поттеров на небольшую, приватную встречу. Поттеры, хоть и признавали жертву Олеандры Пакл на публике, всегда спокойно проводили день дома в кружении своей дружной семьи.       — Тебе стоит приехать к нам на следующей неделе, — предложила Лили Поттер с выражением надежды на её лице.       Это было задумано как проявление доброты, но Гермиона не могла контролировать свою внутреннюю реакцию.       — Нет, — выпалила она не думая.       В то время как Хэллоуин был трудным днём для Ремуса и Сириуса, которых Гермиона изначально знала, и она также знала, что этот Сириус горевал по разным причинам, для самой Гермионы этот день стал странным. Хэллоуин был годовщиной её смерти. Она помнила то, как умирала. Это было…неприятно. Хэллоуин вызывал у неё кошмары.       — Мамочке не нравится Хэллоуин, — сказал Лили Поллукс, сурово нахмурив своё маленькое личико.       Рука Кастора скользнула в руку Гермионы, и он также направил свой хмурый взгляд в сторону Лили.       — Я и сам от него не в восторге, — сказал Блэк с натянутой улыбкой.       Чувство вины захлестнуло Гермиону при словах Сириуса. Должна ли она навестить Поттеров в Хэллоуин? Могла ли она? Из всех дней, когда она могла по ошибке сказать что-то не то… Хэллоуин был бы худшим вариантом.       — Я ценю ваше предложение, — наконец сказала Гермиона чопорным, натянутым голосом. — Я понимаю, как трудно пригласить в свой дом постороннего человека в годовщину… в этот день, но я думаю, что будет лучше, если вы оставите это для семьи.       Чего Гермиона не ожидала, так это того, что Сириус Блэк развернётся на каблуках и покинет комнату в вихре своей мантии, стуча этими же каблуками по паркету. Она также не ожидала незамедлительных протестов Лили и Джеймса Поттеров. Её нервы были на пределе, пока она не отпросилась на оставшийся день и не убежала домой с Кастором и Поллуксом.

______________

      В этой новой жизни было так много всего странного и непонятного. Эта Гермиона была отправлена на Когтевран, получала самые высокие оценки во всём — била школьные рекорды направо и налево, но не билась, не нарушала школьные правила. Эту Гермиону безжалостно дразнили ученики её собственного факультета и некоторые гриффиндорцы за то, что она была назойливой занудой. По крайней мере, после пятого курса она могла считать небольшую горстку слизеринцев своими друзьями.       Как только Гермиона стала собой, как ей нравилось об этой думать, было определённо странно видеть как люди, которые насмехались над ней и называли её Грязнокровкой, улыбались ей и приглашали на кофе. Если бы Олеандра Пакл сама не сдружилась с несколькими слизеринцами, Гермиона, вероятно, устроила бы скандал. Вместо этого она улыбалась и соглашалась на кофе.       Один или два раза она паниковала — думая о том, удалось ли этой Гермионе познакомиться со слизеринскими друзьями Олеандры Пакл.       Не удалось.       Поэтому, когда Нарцисса пригласила её на небольшую вечеринку в саду и посоветовала привести Кастора и Поллукса… Гермиона об этом не подумала. Нарцисса обожала близнецов и часто придумывала для них самые нелепые предлоги для визита, поэтому Гермиона наполовину ожидала, что никакой вечеринки в саду вообще не будет. Это бы было не впервые.       — Тётушка Нарцисса! — близнецы завизжали и помчались через лужайку, как только Гермиона прошла через ворота.       Беспокойство охватило Гермиону, когда она увидела замысловатый шатёр на лужайке. Небольшие группы людей толпились вокруг, уворачиваясь от белых павлинов и потягивая шампанское.       — Миа! — Драко грациозно шагал в её сторону с улыбкой на лице.       Как только парень оказался достаточно близко, оказалось легко заметить, что улыбка не касалась его глаз. Девушка напряглась и сжала палочку. Она видела, как глаза Драко следят за её движениями.       — Драко, — сказала Гермиона осторожным, спокойным голосом. — Почему ты попросил меня помочь тебе подготовиться к СОВам?       Драко сделал паузу, и его пристальный взгляд застыл на её лице.       — Потому что я подрался с Тео, и он отказался помогать мне, — он наклонил голову и нахмурился. — Что ты сказала моей матери, когда тебя впервые ей представили?       Гермиона покраснела и грозно посмотрела на Драко.       — Я присела в реверансе и назвала её «Ваша светлость», но в основном потому, что твои ужасные друзья дали мне ту дурацкую книгу по этикету 19-го века.       Они оба слегка расслабились, но при этом были настороже. Драко придвинулся ближе, чтобы ему не пришлось говорить слишком громко.       — Гермиона, ты знаешь моего дядю Регулуса?       Было невозможно скрыть факт того, что Гермиона автоматически напряглась. Она отчаянно думала о том, как ей стоит объяснить предательскую реакцию своего тела.       — Я… Я слышала о нём, конечно же, — дико лгала девушка. — Он… он гениален, Драко, вундеркинд в Трансфигурации. — Она притворно ахнула от волнения и схватила Драко за руку. — Твой отец ведь не убедил его прийти в «Малфой Индастриз», не так ли? Драко, это было бы просто невероятно!       — Нет, — ответил парень, покачав головой. — Отец пытался в прошлом, но дядя Регулус предпочитает экспериментировать.       — Это очень плохо, — пробормотала Гермиона и попыталась реалистично надуть губы.       Слизеринцы постоянно заставляли её нервничать, независимо от того, которую жизнь она проживала. Они были слишком наблюдательны…слишком хорошо улавливали тонкие намёки. Даже Драко, несмотря на всю его лень и отсутствие энтузиазма, наполовину был слишком слизеринцем.       — Пойдем встретим маму. Она, должно быть, пообещала купить твоему отродью остров или что-то в этом роде, — пробормотал он.       Гермиона лишь фыркнула на это.       — Разве она не дала тебе того же? — сухо спросила она, пока он тащил её через лужайку.       — Это именно то, что меня волнует, — парировал Драко.       На другой стороне лужайки Кастор и Поллукс стояли рядом с Нарциссой, которая пребывала среди группы более старших ведьм и волшебников. Гермиона узнала некоторых из них из её прошлой жизни, а других — из краткого пребывания в виде Олеандры Пакл в прошлом. Они были немного старше, но это были те же ведьмы и волшебники, которых она тогда знала. Гермиона нервно сглотнула.       — Нарцисса, — она кивком поприветствовала маму Драко.       — Гермиона, дорогая, — Нарцисса встала так, чтобы она могла поцеловать девушку в каждую щёку. — Как ты?       — Я в порядке, — заверила её Гермиона. — А вы?       — Лучше не бывает, — ответила Нарцисса с сияющей улыбкой. Её взгляд скользнул поверх плеча Гермионы. — Ты когда-либо встречала моего кузена Регулуса?       — Эмм… — разум девушки полностью опустел, а во рту пересохло. Она на автопилоте повернулась, чтобы встретить оценивающий взгляд Регулуса Блэка. — Мастер Блэк, — прошептала она. — Для меня честь познакомиться с Вами.       — Прошу, госпожа Грейнджер, — спокойно ответил Регулус. — Вы — одна из самых перспективных ведьм в разработке заклинаний. Люциусу очень повезло, что он сумел поймать Вас.       — Удача тут не при чём, — возразил Драко. Он обнял Гермиону за талию и притянул к себе. — Миа просто великолепна. Отец знал, что если он не сделает ей это предложение, то это сделает какая-нибудь другая компания.       — Миа? — пристальный взгляд Регулуса ожесточился.       Гермиона натянуто улыбнулась и попыталась незаметно ткнуть Драко локтем под рёбра.       — Я просила Драко не называть меня так, но он никогда не слушает.       — Мамочка, посмотри, что нам подарила тётушка Нарцисса, — прокричал Поллукс.       В тот момент, когда Блэк повернулся, чтобы взглянуть на её сыновей, Гермиона почувствовала, что мир сжимается вокруг неё, душит словно петлёй. В редком выражении удивления, рот Регулуса приоткрылся, и он уставился на двух маленьких мальчиков, стоящих рядом с Нарциссой.       — Смотришь, мамочка? — Кастор помахал игрушкой в воздухе, чтобы привлечь её внимание.       — Да, милый, мама видит, — ответила Гермиона. — Вы поблагодарили Нарциссу?       — Да, мамочка! — проговорили оба мальчика и ангельски улыбнулись ей.        — Что за очаровательные дети, — пробормотал Регулус. — Как их зовут?       Гермиона прикрыла глаза.       — Кастор и Поллукс, — ответил Драко.       Гермиона приоткрыла глаза, чтобы поймать взгляд Регулуса, направленный на Нарциссу и её лёгкое покачивание головой. Пристальный, оценивающий взгляд Блэка вернулся к девушке, которая на это лишь тяжело сглотнула.       — Что заставило Вас выбрать подобные имена? — спросил он.       — Я всегда любила мифологию, — ответила Гермиона. И это не была ложь — она и правда была ненасытной читательницей. — И они показались мне подходящими.       — В самом деле, — пробормотал Регулус, его взгляд ненадолго задержался на мальчиках, прежде чем вернулся к Нарциссе. Он вежливо поклонился перед рукой своей кузины. — Я должен найти Северуса, пока павлины Люциуса вновь не напали на него.       — Это произошло только один раз, Регулус, — запротестовала миссис Малфой, когда её родственник направился в сторону сада.       — Северус бы сказал, что это и так слишком частое явление, — бросил Блэк через плечо.       Остаток дня прошёл в напряжении, и Гермиону охватило странное предчувствие. Она всё продолжала посматривать через плечо, но так и не увидела Регулуса или Северуса до конца вечера. Гермиона хотела бы считать это победой, но у неё оставалось неприятное ощущение от того, что Регулус видел слишком много.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.