THE ONLY FAVOURITE UGLY HUSBAND/Единственный любимый уродливый муж (яой)/独宠丑夫

Перевод
NC-17
Завершён
761
5
переводчик
Valoysis бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
1 131 страница, 450 743 слова, 298 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
761 Нравится 254 Отзывы 522 В сборник

Глава 33.1 Бывший суженый

Настройки
Чжао Цзингэ очень устал и в тот день рано лег спать, поэтому он не знал, что Цзян Чжэнь на самом деле постучал в его окно той ночью. Постучав в окно несколько раз и не получив никакого ответа, Цзян Чжэнь подумал, что Чжао Цзингэ, возможно, рано лег спать, поэтому он вернулся. Но на следующее утро он встал рано и ждал его на обочине дороги. Цзян Чжэнь видел Чжао Цзинг', но не разговаривал с ним. Вместо этого он подмигнул ему и попросил подобрать бамбуковую трубку на обочине дороги. Внутри этой бамбуковой трубки было немного рыбного супа, который Цзян Чжэнь приготовил прошлой ночью и разогрел сегодня утром. Теперь они оба находились в постоянном контакте друг с другом, что было похоже на измену. У Цзян Чжэня были некоторые сожаления, но он также нашел это весьма интересным. Чжао Цзингэ взял бамбуковую трубку и издалека посмотрел на Цзян Чжэня. Когда он шел к дому Чжао Даху с бамбуковой трубкой в ​​руках, его шаги неизбежно становились намного легче. Пройдя некоторое время, он открыл бамбуковую трубку и начал медленно есть. Эта бамбуковая трубка была еще горячей; было очевидно, что Цзян Чжэнь хотел, чтобы он съел это, пока оно еще горячее, поэтому он не должен откладывать трапезу. Рыбный суп в бамбуковой трубке приготовил Цзян Чжэнь. После того, как рыбьи кости были удалены, он приготовил оставшееся рыбное мясо с яйцами. Не говоря уже о вкусе, по крайней мере, это было питательно и было много мяса рыбы в дополнение к белку. Поскольку рыбный суп был приготовлен прошлой ночью, он был немного рыбным на вкус, но Чжао Цзингэ не придал этому значения. Вскоре он все выпил, очистил бамбуковую трубку кипятком, который принес с собой, а затем выпил всю воду, которая использовалась для очистки бамбуковой трубки. Когда он вставал утром, то дома ел всухомятку, а теперь пил уху. Он чувствовал, как все его тело разогревается, и был полон энтузиазма. Он даже не чувствовал усталости, когда работал в то утро. Утром, так как дождя не было, Чжао Даху пошел в поле на прогулку. Увидев Чжао Цзингэ в таком состоянии, он удовлетворенно кивнул. Поначалу все думали, что он, наняв гера на работу в качестве долгосрочного работника, поступил глупо. Но сейчас, спустя несколько лет, ему все завидовали. Это правда, что Чжао Цзингэ много работал, как мужчина, и серьезно относился к своей работе. Но он не знал, что после того, как он ушел, Чжао Цзингэ начал отвлекаться. Был почти полдень; почти пришло время Цзян Чжэню прийти. . . Хотя Чжао Цзингэ чувствовал себя немного смущенным, когда ел еду Цзян Чжэня, он все еще с нетерпением ждал прихода Цзян Чжэня. . . Хотя он все еще работал, глаза Чжао Цзингэ не могли не нацелиться на обычный путь Цзян Чжэня. Однако он долгое время не видел Цзян Чжэня. Вместо этого внезапно появилась старуха лет пятидесяти или шестидесяти, с которой он был знаком. Чжао Цзингэ смотрел на нее несколько секунд, прежде чем понял, что это подруга Чжао Лю. Однако Чжао Лю и эта женщина долгое время не общались, поэтому какое-то время он не узнавал ее. «Цзингэ!» Когда женщина увидела Чжао Цзингэ, она сразу же подошла к нему с улыбкой на лице. «Цзингэ, давно не виделись!» «Тетя Ли», — поприветствовала женщину Чжао Цзингэ. Женщину звали Ли Сю. Она была из соседней деревни Лицзя и вышла замуж в деревне Цяотоу, где живет семья Чжао Лю. До того, как Чжао Лю вышла замуж, у нее были хорошие отношения с женщиной по фамилии Ли. После замужества она все еще поддерживала с ней связь. Позже причина прекращения общения заключалась в том, что женщина по фамилии Ли рассказала Чжао Цзингэ о брачном союзе. Это она рассказала матери Чжао Цзингэ, что у ее соседки есть сын на два года старше Чжао Цзингэ, которого звали Ли Цзугэн. Только по этому имени можно было представить, насколько драгоценным был этот Ли Цзюгэн дома. . . и причина, по которой его ценили, заключалась в том, что он был единственным наследником семьи Ли. Но тело Ли Цзугэна никогда не было очень хорошим, и он был очень худым. У семьи Ли был обычный достаток. Здоровье Ли Цзугэна не было крепким, и семья Ли хотела устроить ему раннюю женитьбу, и было бы лучше иметь сильного гера, который мог бы помочь в семейной работе в будущем. Когда Чжао Цзингэ был ребенком, он был очень сильным и красивым. Однажды Чжао Лю взяла его с собой в деревню Лицзя, чтобы посмотреть спектакль, и Ли Люши, мать Ли Цзугэна, была очарована им. Она тоже была из деревни Цяотоу. После того, как она вернулась домой и осведомилась о положении Чжао Фугуя и Чжао Лю, она была еще больше удовлетворена Чжао Цзингэ. Затем она попросила Ли Сю помочь ей со сватовством. Семья Ли несколько раз приезжала к семье Чжао и проявляла большую искренность. Чжао Фугуй и Чжао Лю посмотрели на Ли Цзугэна и обнаружили, что, хотя он и был немного тощим, с ним все в порядке, поэтому они согласились. Гер их семьи был слишком сильным, поэтому они боялись, что он не сможет удачно выйти замуж в будущем. Хотя у семьи Ли было мало денег, у Ли Цзугэна не было братьев, поэтому в будущем не было необходимости делить родовые земли. Сын семьи Ли был худым и маленьким, поэтому он не смог бы обижать их собственного сына. Брак между семьей Ли и семьей Чжао был урегулирован. У Чжао Цзингэ был жених, но этот жених, который был ниже его ростом, не очень его любил. Конечно, в то время Чжао Цзингэ не знал, что ему нравилось или не нравилось, но время от времени он чувствовал себя немного потерянным. Позже, когда положение Чжао Цзингэ изменилось, когда ему исполнилось двенадцать лет — его старший брат умер, а мать серьезно заболела, — семья Ли отказалась от брачного соглашения. Они не хотели нести бремя семьи Чжао, да и 14-летний Ли Цзугэн влюбился в девушку своего возраста из деревни Лицзя. Девочка была ребенком, оставленным женатым гером в деревне Лицзя. Гер рано умер, а семья мужа не захотела содержать девушку, и отправили ее на воспитание в дом бабушки. Жизнь этой девочки в доме ее бабушки была очень трудной. Ли Цзугэн часто помогал ей, давая ей вещи, поэтому она влюбилась в Ли Цзугэна и была готова выйти за него замуж. После расторжения помолвки Чжао Цзин больше не заботился о делах семьи Ли. Поначалу кто-то упоминал Ли Цзугэна при нем со скрытыми мотивами. Но позже, вероятно, потому, что ему было жаль, что он не может выйти замуж, никто больше не упоминал об этом при нем. Из-за этого Ли Сю и Чжао Лю, которые были действительно хорошими подругами, поссорились из-за Чжао Цзингэ. Затем ей стало стыдно смотреть в глаза Чжао Лю, и она перестала приходить в дом семьи Чжао. Из-за плохих отношений между Чжао Лю и ее семьей по материнской линии она почти не возвращалась в последние годы, поэтому обе стороны редко виделись.
761 Нравится 254 Отзывы 522 В сборник