THE ONLY FAVOURITE UGLY HUSBAND/Единственный любимый уродливый муж (яой)/独宠丑夫

Перевод
NC-17
Завершён
761
5
переводчик
Valoysis бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
1 131 страница, 450 743 слова, 298 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
761 Нравится 254 Отзывы 522 В сборник

Глава 54.1 Цзян Чжэнь становится богатым

Настройки
«Цзян Чжэнь, что ты хочешь делать с этой землей?» Чжао Фугуй был озадачен. Хотя он мог бы выкопать несколько побегов бамбука и вырастить несколько побегов водяного бамбука для продажи за деньги, это потребовало бы не только времени, но и больших усилий и могло бы приносить меньше одного или двух серебряных в год. Что можно сделать с такой землей? «Я думаю, что это хорошее место для выращивания уток», — сказал Цзян Чжэнь. Он не хотел, чтобы Чжао Цзингэ работал долгосрочным работником, а также он не хотел, чтобы Чжао Фугуй работал краткосрочным работником, поэтому он нашел, чем их занять. Это была хорошая идея – выращивать кур и уток. Таким образом, через два-три месяца в семье не будет недостатка в куриных и утиных яйцах. Чжао Фугуй думал, что выращивание кур и уток не потребует такого большого участка земли, но подумал, что это все равно серебро Цзян Чжэня, поэтому промолчал. После переговоров с Цзян Пином о покупке рисовых полей семьи Цзян и этого участка сухой земли они подумали о том, чтобы отправиться в уездный город, чтобы узнать, есть ли другая земля для продажи. Чжао Фугуй и Чжао Лю переглянулись и отказались идти в уездный город. Цзян Чжэнь и Чжао Цзингэ собирались пожениться. Можно было поехать в уездный город погулять. Семьи побогаче возили будущую невестку в уездный город, чтобы купить кое-что перед свадьбой. На данный момент . . . что бы с ними делали два старика? Итак, в поездку в уездный город отправились только Чжао Цзингэ и Цзян Чжэнь. Перед отъездом Цзян Чжэнь взял с собой немного фарфора. В уездном городе была фарфоровая лавка, в которой продавались в основном очень дешевые миски и блюда. Когда люди приходили туда покупать миски, владелец магазина делал на дне отметку. В ту эпоху, когда люди устраивали свадьбы, им приходилось брать у других столы, стулья и посуду. После того, как всё было сделано, их нужно было вернуть — в конце концов, это было одним из самых важных имуществ многих семей, поэтому их нужно было маркировать. Цзян Чжэнь сначала осмотрел магазин и спросил о цене фарфора. Затем он вынул фарфоровую посуду, которую принес лавочнику, и спросил, какую цену он готов за нее заплатить. «Это фарфор хорошего качества», — сказал владелец магазина, как только увидел фарфор, который достал Цзян Чжэнь. «Да, цена покупки была недешевой, — сказал Цзян Чжэнь. "А у вас сколько? Если цена приемлемая, я возьму всё, — сказал продавец. «У меня много фарфора на корабле. Что касается цены. . . Лавочник, как насчет этого? Вы помогаете мне связаться с покупателем и договориться о цене, а потом я привезу ему товар для продажи. Что касается продажной цены, то вы возьмете один серебряный из десяти». Цзян Чжэнь не знал рыночной цены фарфора. Большинство людей, которые опрометчиво продадут его лавочнику, потеряют деньги, поэтому он просто придумал такой способ. Если бы владелец магазина хотел получить большую долю, он обязательно поднял бы цену немного выше. "Ну . . ». Владелец магазина никогда ничего не продавал таким образом, поэтому он немного колебался. «Лавочник, вы будете зарабатывать 10 процентов из ничего. Конечно, не пытайся меня обмануть. Я просто хочу продать его по хорошей цене. Если цена не подходит, я вообще не буду ее продавать», — сказал Цзян Чжэнь. Подумав немного, владелец магазина согласился на предложение Цзян Чжэня. Хотя фарфор, привезенный Цзян Чжэнем, не был особенно дорогим, он все равно был хорошим и довольно редким. Фарфор Цзян Чжэня был не очень дорогим, но действительно хорошего качества. По крайней мере, они там мало что видели. Если бы он показал его хозяйкам нескольких больших семей в уездном городе, он был бы уверен, что продал бы его по хорошей цене. Договорившись с владельцем магазина Цзян Чжэнь оставил образцы, а затем сообщил владельцу магазина количество каждой тарелки в своей лодке, оставив также свой адрес. Сделав это, Цзян Чжэнь захотел отвести Чжао Цзинге в ресторан в уездном городе, чтобы пообедать. В уездном городе был только один большой ресторан, и еда в нем была недешевой. Как только Цзян Чжэнь предложил войти, Чжао Цзингэ отказался. «Я не хочу есть там. Давай поедим вонтон». — Вонтон? Цзян Чжэнь был ошеломлен. «Цзин, тебе не нужно экономить мне деньги». «Мне очень нравится есть вонтон. Когда я был ребенком, каждый раз, когда отец привозил меня в уездный город, он покупал мне тарелку вонтонов», — сказал Чжао Цзингэ. Цзян Чжэнь знал, что Чжао Цзингэ главным образом хотел сэкономить, но не отказывал ему. Поэтому он отвел Чжао Цзингэ к прилавку с вонтоном Вонтоны делились на два вида. Одним из них был большой вонтон с толстым тестом и мясом, который был дороже и стоил шесть медных монет за одну миску или десять медных монет за миску с мясом. Другим видом был маленький вонтон, очень тонкий, с кусочками мяса внутри размером с бобы мунг. Эта чаша стоила всего около двух медных монет, и обычно требовалось несколько дополнительных мясных булочек, чтобы утолить голод покупателя. Чжао Цзингэ заказал две миски небольшого вонтона, а Цзян Чжэнь попросил десять мясных булочек, которые можно было забрать с собой на случай, если они не смогут доесть их сразу. Миска маленького вонтона стоила две медных, а миска мясных булочек размером с кулак — три медных монеты. Цзян Чжэнь съел три мясных булочки с тарелкой вонтона, чтобы насытиться. Чжао Цзингэ съел столько же, поэтому они завернули оставшиеся четыре паровые булочки в промасленную бумагу. Когда он привел Чжао Цзингэ в уездный город, он собирался что-то купить для Чжао Цзингэ, но Чжао Цзингэ ничего не хотел. После покупки товаров в Фучэне он не мог думать ни о чем другом, что он мог бы купить. Наконец он только что купил два килограмма мяса и одну тарелку свиной печени. Купив свиную печень, Цзян Чжэнь увидел, что свиные ножки стоят дешево, поэтому он купил еще две свиные ножки и попросил мясника разрезать их на куски. — Чжао Цзин? вдруг послышался голос. Чжао Цзингэ, стоявший рядом с Цзян Чжэнем, повернул голову и увидел женщину лет тридцати, стоящую неподалеку. «Сестра», — позвал Чжао Цзингэ и посмотрел на женщину напротив него. «Я не ожидала увидеть тебя здесь. . . Хочешь купить мяса, но нет денег? Хочешь, я тебе одолжу? Лю Панди спросила и посмотрела на Чжао Цзингэ. «Нет», — отказался Чжао Цзингэ. «Не говори «нет». Я знаю, что жизнь твоей семьи непроста. Увы, ты слишком стар, чтобы найти свекровь, и тебе нужно целый день работать на другую семью. . . — сказала Лю Панди, с некоторой гордостью глядя на Чжао Цзингэ. Однако этот пристальный взгляд заставил ее брови слегка нахмуриться. Лю Панди была старшей дочерью дяди Чжао Цзингэ и была ровесницей Чжао Цзингэ. В детстве она очень ревновала Чжао Цзингэ, которого любили родители. Когда она выросла, она удачно вышла замуж в уездном городе, а Чжао Цзингэ так и не вышел замуж. Она чувствовала все большее и большее превосходство над Чжао Цзингэ. Она очень сожалела о том, что Чжао Лю фактически оборвала связь со своей семьей, поэтому она небрежно посылала Чжао Цзингэ немного еды на китайский Новый год, чтобы Чжао Цзингэ увидел, как хорошо у нее идут дела. Сегодня, увидев Чжао Цзингэ, она сначала обрадовалась, но вскоре почувствовала, что что-то не так. Сегодня Чжао Цзингэ был одет и выглядела очень живо. В его волосах была даже серебряная шпилька. «Чжао Цзингэ, я не могу поверить, что ты носишь серебряную шпильку! Моя тетя, наконец, помогает тебе найти семью твоей свекрови? — снова спросил Лю Панди. Эта серебряная шпилька не должна была быть куплена семьей Чжао. Чжао Цзингэ выходит замуж? «Вы заполняете дом или выходите замуж за старика? Ты уже такой старый, но эта семья готова подарить тебе серебряную шпильку. Должно быть, он в плохом состоянии, не так ли? Лю Панди, казалось, сомневалась, но на самом деле она была очень уверена. Она думала, что Чжао Цзингэ может выйти замуж за какого-нибудь глупого сумасшедшего. Если нет, то зачем им покупать Чжао Цзингэ серебряную шпильку? Чжао Цзинге мало общался со своей двоюродной сестрой. В самом деле, раньше он не замечал, что она питает к нему злобу, а теперь почувствовал неладное и нахмурился. «Цзингэ, я купил мясо. Что еще ты хочешь? Пойдем купим». Цзян Чжэнь улыбнулся и посмотрел на Лю Панди. «Кто эта старушка? Ты знаешь ее?" «Это моя двоюродная сестра», — сказал Чжао Цзингэ. — О, она двоюродная сестра. Я думал, что она тётя, — усмехнулся Цзян Чжэнь. Лю Панди был почти в ярости. Положение семьи ее мужа было действительно очень хорошим для показухи. Но у нее была властная свекровь, которая всегда была недовольна тем, что ее семья попросила слишком много обручальных подарков, поэтому обращалась с ней жестко, состаривая ее. Но даже при этом она была всего на год старше Чжао Цзингэ. Как она стала тетей? Лю Панди хотела еще что-то сказать, но Цзян Чжэнь не обратил на нее никакого внимания и уже оттащил Чжао Цзингэ. Лю Панди посмотрела Чжао Цзингэ в спину и нахмурилась. Может ли Чжао Цзингэ действительно выйти замуж? Этого не может быть! Она должна вернуться и спросить!
761 Нравится 254 Отзывы 522 В сборник
Отзывы (1)