ID работы: 12351133

Игра в любовь

Гет
NC-17
В процессе
689
автор
Sunsik бета
Размер:
планируется Макси, написана 121 страница, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
689 Нравится 99 Отзывы 330 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
Примечания:

Вот физическое тело.

Тело выпить захотело.

Не благое это дело -

Тело сразу обалдело,

Изумлённо поглядело

И упало, где сидело.

Елена Зайцева

      — Честно говоря, это сводит меня с ума, — отрешённо пробормотал Сириус, наливая себе в бокал ещё огневиски.       Сидящий напротив Регулус лишь поджал губы, наблюдая за старшим братом, но ничего не сказал, внимательно его слушая. Всё же речь идёт о Капелле. Сириус сделал глоток и с удовольствием простонал, чувствуя, как жидкость растекается по горлу, обжигая. — Она уже такая взрослая…       Блэк-младший решил вставить свои пять копеек в разговор, чтобы он не превратился в монолог его брата.       — Ты был на два года младше, когда сбежал из дома и разнёс весь его к Мордеру под зад, — с иронией напомнил Регулус.       Сириус закатил глаза.       — И не жалею об этом. Лишь о том, что не смог посмотреть на лицо Вал, когда она это увидела, — на последних словах он весело хмыкнул и потянулся за на половину пустой бутылкой огневиски.       Сириус налил себе алкогольный напиток и поставил бутылку обратно, его брат прищурился, увидев это.       Регулус что-то проворчал с раздражением. Сириус различил лишь «чёртов ребёнок» и «гриффиндорская задница». Он пожал плечами, ему было всё равно, что там говорил младший брат сейчас. Регул был «маменькиным сынком», хотя всегда отрицал это.       Глава Британского Аврората находился в состоянии между грустью и гордостью. И то последнее чувство он попытался убрать к чертям собачим. Сириус знал, что его дочь была похожа на него. Не совсем внешностью, — Капелла была копией его матери и бабки Кассиопеи, которая часто в детстве называла его обезьяной, — но характером и поведением, а так же взглядами на жизнь, она была полной копией его. Хотя, как бы ему не прискорбно это признавать, но Капелла была ещё похожа на его кузин — Андромеду и Нарциссу. Но это было не удивительно, ведь они помогали ему с её воспитанием.       Капелла была слизеринкой. В отличие от него. Сириус думал, что дочь будет гриффиндоркой, как и он, но не расстроился. Ну почти…       Он отбрасывал от себя мысли, что Капелла могла попасть в слизерин из-за генов своей матери, которую Сириус пытался не вспоминать. Всё же, все Блэки, кроме него, учились на Слизерине.       Анимаг качнул головой. Нет, Капелла точно не похожа на эту тупую су…       Его мысль прервал голос Регулуса.       — Как ты и говорил. Она взрослая девочка уже. Ей не пять. И ты сам это прекрасно знаешь. Поэтому прекращай пить, придурок, — Сириус согласно кивнул и недовольно хмыкнул, когда брат забрал бутылку огневиски. Но ничего не сказал ему.       Всё же, Регулус был прав. Капелла была самостоятельной и уже взрослой девушкой, но для Сириуса она навсегда останется той пятилетней девочкой, которая строила ему щенячьи глазки и просила купить ещё шоколадных лягушек. А он не мог отказать ей. Трудно, когда дети растут.       — И куда она собралась переехать? — поинтересовался через пару минут Регул, зачесывая свои кудри назад, чтобы те не попадали в глаза.       — В городок под названием Форкс. Он находится на севере США… вроде. Не так важно на самом деле. Капелла сказала, что там погода, как у нас, вот хочет туда переехать, — хохотнул Сириус, ухмыляясь.       Выбор дочери позабавил, особенно слова, которыми она попыталась скормить его любопытной стороне. Но он всё равно от части не поверил ей, просто чувствовал, что за этим скрывалось что-то большее.       Его младший брат вопросительно изогнул аристократичную бровь.       — Но на самом деле…?       — Если бы я знал. Годрик, я уверен, что она опять во что-то вляпалась и хочет теперь попасть в этот забытый всеми Богами город. У меня нет других объяснений её поведению. Такие спонтанные действия больше похожи на меня! — воскликнул, закатив глаза.       Тихий, насмешливый голос Регулуса заставил Сириуса раздражённо повести плечами.       — И в кого же она такая? — задал риторический вопрос младший Блэк.       Сириус фыркнул. Всё же, его брат иногда неимоверно бесил.

***

      Месяц назад       Сквозь шум в ушах она слышала чириканье птиц и журчанье воды… Стоп, что?       Капелла резко открыла глаза и заморгала. Покачав головой, пытаясь привести мысли в порядок, девушка нервно сглотнула. Как только зрение пришло в норму, и размытые пятна ушли, она смогла увидеть, что находится в лесу. Но самое забавное, что Капелла не помнит, как тут оказалась.       На языке до сих пор чувствовался вкус огневиски и эльфийского вина. Покрутив головой, она убедилась, что обстановка, окружающая её, ей не знакома.       День рождение Амбре удался на славу, — с сарказмом подумала, вспоминая, сколько народу пришло на день рождения её бывшего однокурсника.       Капелла помнит, что она выпила пару бокалов эльфийского вина, затем два стакана огневиски и… вроде она поспорила с Тедди, что сможет купить порт-ключ в другую страну.       — Да ну, Пелли, ты не сможешь! — фыркнул кузен, пока его волосы перекрасились в жёлтый, намекая на азарт Люпина.       — Я — Блэк! Я всё могу, — дерзко ухмыльнулась Капелла, блеснув белыми зубами. Её нос высокомерно вздёрнулся. Она принимает вызов…       — Ага, — хрипло буркнула. Горло сильно садило, точно от пения во всё горло в домашнем караоке у француза. И откуда оно вообще у него было? — Поспорили, блин. Салазар, помилуй, где я? — спросила, ни к кому не обращаясь.       Привстав на локтях, Капелла, кряхтя и глубоко дыша, встала с земли. Правой рукой она нащупала свою палочку в кармане и облегчённо вздохнула.       Достав волшебный атрибут, Блэк сильнее сжала палочку в руке. Ладонь приятно нагревалась от магии, выходящей из деревяшки.       Наконец, встав и поднявшись, Капелла попыталась рассмотреть обстановку получше, чтобы найти в этом незнакомом лесе отголосок узнаваемости. Но безрезультатно. Как бы она не крутила головой, что приносило за собой тошноту, и не принюхивалась, девушка не понимала, где она. И в каком месте она оказалась. Лишь понимала, что точно уж не в родной Англии.       — М-да. Каждый раз забываю, что мне нельзя принимать вызов на пьяную голову, — тихо хмыкнула, ойкнув, когда голова закружилась от резкого поворота в право. Может, ей стоит перестать крутиться из стороны в сторону.       Сдунув раздражающий кудрявый локон с лица, Капелла негромко прошептала заклинание, и из палочки вышел синий огонёк, который сразу же направился куда-то в лево.       «Заклинание выхода» — помогало волшебникам найти путь в правильном направлении, от куда они смогут выйти на свободу или наружу, если они заблудились. И, думаю, не нужно упоминать, что это заклинание Капелла знает на зубок.       Ей невольно вспомнилось путешествие с тётей Луной по Австралийскому магическому лесу, где она потерялась и наткнулась на единорога. Капелла тогда не знала, что делать: визжать от детского восторга или визжать от страха, потому что она потерялась. Через минут пятнадцать её мозг вспомнил про «заклинание выхода», и она вышла из леса, где рядом стояли их кони, на которых им пришлось ехать верхом, чтобы добраться до этого места.       Осторожно следуя за синим огоньком, Капелла иногда принюхивалась и оглядывалась. Шум воды слышался лучше, а значит где-то рядом был ручей либо водопад.       Одетая не по погоде для этой местности: в джинсовые шорты и одну тонкую футболку, Капелла совсем скоро почувствовала холод и поёжилась.       Сквозь высокие стволы деревьев и многочисленных листьев просачивались неяркие лучи солнца, помогавшие ей увидеть хоть что-то. Взмахнув волшебной палочкой и наблюдая, как из неё вылетают белые огоньки, превращающиеся в цифры, Капелла удручённо узнала, что время в этой местности достигает восьми часов вечера.       Мысли Блэк метались от раздражение и понимания того, что она даже невменяемая, еле-еле стоящая на ногах, может вытворить полную хрень, и от веселья, которое, казалось бы, не должно присутствовать в её-то положении, — оказаться, Салазар пойми где, никто не хочет — но Капелле было смешно.       Её слизеринская часть боролась с гриффиндорской, передавшейся ей от отца.       Что Сириус, что она — оба попадают в передряги. Хотя иногда проблемы, которые они не специально создавали, приносят свои плоды. Например, если бы её отцу не взбрело в голову два года назад поехать во «Всемирный драконоведческий заповедник», то он бы не встретил свою будущую жену — Летицию Маринетти, двадцатипятилетнюю шатенку с голубыми глазами, работавшую там колдомедиком, которая обрабатывала его раны после того, как Сириуса ранил дракон.       Со своей мачехой у Капеллы были очень близкие отношения. Как-то раз, они сбежали с бала у Малфоев в маггловский Лондон и пол ночи провели в маленькой забегаловке, работающей 24 часа, уплетая фастфуд в дорогих платьях. Было весело, пока их не нашёл недовольный Сириус, потому что ему не понравилось, что его оставили «в обществе занудных аристократов».       Летиция обожала Капеллу, и эти чувства были взаимны.       Иногда Сириус шутил, что скоро начнёт ревновать свою жену к дочери, а её дядя — Джеймс Поттер, лишь подначивал его, говоря, что ему стоит быть внимательнее, а то собственная плоть и кровь уведёт у него бывшую Маринетти.       Тихий вскрик разрушил гнетущую тишину в лесу. Капелла зацепилась за корягу и, не сумев удержать равновесие, упала на землю, ободрав колени до крови об острую гальку.       Перевернувшись на спину, девушка убрала рукой волосы с лица и рта. Бедро начало болеть. В кармане шорт точно что-то было, а она даже не заметила.       Всё ещё лежа на холодной земле, Капелла начала прощупывать свой карман и, как только её пальцы зацепились за что-то мягкое, она вытащила это. Рассматривая бархатный кошелёк, который непонятным образом оказался у неё в кармане.       Сквозь мутные воспоминания Блэк зацепилась за голос, точно принадлежащий Тедду Люпину.       — Вот тебе деньги и магический паспорт, в котором будет тот возраст и то имя, которое ты выберешь, — звонко пропел метаморфомаг, улыбаясь во все свои зубы, вручая красный шёлковый кошелёк. Капелла даже не поинтересовалась, откуда он у него, лишь продолжила заканчивать свой порт-ключ. Телепорт должна отправить её в какой-то город США…       Капелла закрыла глаза и плотно сжала губы, чтобы не закричать во всё горло от злости. Ну и зачем её пьяная, дурья бошка согласилась на этот спор?! Куда подевалась её слизеринская, рациональная часть? Блэк тихо проскулила. Правильно говорил профессор Снейп. Быть гриффиндорцем — это болезнь, даже, если ты не являешься им. С такими корнями, как у неё, не грех быть львом в душе, не смотря на то, что Капелла была лисой.       Не смотря на закрытые глаза, сжатые от раздражения, девушка почувствовала, что была уже не одна. Да благословит Мерлин анимагию.       — Девушка, вам помочь? — раздался бархатный, тёплый голос около неё.       Рядом с ней кто-то стоял, изучая её взглядом. Капелла поняла, что женщина — голос был точно не мужской — была обеспокоена. В мыслях Блэк усмехнулась. Она выглядела хреново, это было точно. Наверное, в шортах и одной большой футболке, на которой было написано «Je ne suis pas un chien, je suis un renard», с заспанным видом и помятым лицом, валяющая посреди леса, девушка выглядела странно (Это мягко говоря!).       — Я… сейчас, — пискнула, поднимаясь с земли, не смотря на женщину и быстро убирая в карман кошелёк вместе с палочкой.       Капелла всё ещё чувствовала на себе изучающий взгляд. Что странно — инстинкты и интуиция молчали. Кем бы эта женщина не являлась, её внутреннему зверю она нравилась.       Блэк всё же посмотрела на женщину и надеялась, что её вид не вышел жалким.       Темноволосая, с добрыми золотистыми глазами, женщина мягко смотрела на неё. Её пухленькие губы были сжаты в полоску. А тонкие, изящные брови были вздёрнуты.       Из-за всё ещё не пришедшего в себя сознания, Капелла не обратила внимание насколько собеседница была прекрасна. Она ей отдалённо напоминала тётушку Андромеду.       Капелла неловко отряхнулась от грязи, недовольно зашипев, когда дотронулась до поцарапанных колен. Отстой.       — Э-э. Извините. Я заблудилась и наверное выгляжу неимоверно глупо, сейчас в таком положении перед вами оказаться. Могу сделать предположение, что я покажусь более нелепее, но… не могли бы вы подсказать мне дорогу в город?       На одном дыхании выпалила напоследок подарив женщине свою фирменную невинную и, в то же время, обаятельную улыбку. Капелла обычно строила такое лицо перед миссис Уизли или тётей Нарциссой, когда случайно наступала на её розы или портила платье перед важным мероприятием, которые Блэк нравились, но она считала их очень скучными.       Шатенка улыбнулась мягко и по-доброму. И Капелла на секунду опешила. Так улыбаются своим детям любящие мамы. Девушка сглотнула ком в горле. Почему-то она занервничала и начала теребить край футболки, что за ней никогда не наблюдалось.       «Как только увижу Тедди — придушу засранца!»       — Что ты, дорогая, — нежно пропела женщина. — Меня зовут Эсми. Очень странно, что ты забрела в такую глушь, но до дороги тут не далеко.       — Правда? — облегчённо переспрашивает Капелла.       Эсми кивает.       — Мой дом тут недалеко. Давай я тебя провожу и думаю, что кто-то из моих детей сможет тебя отвести домой.       Капелла удивилась. Ладно, она была в полном ауте. Шатенка выглядела очень молодо. Ей было примерно двадцать шесть-семь. И то, что у неё есть взрослые дети, умеющие водить машину, застало врасплох.       Эсми снова улыбается, мягко и нежно, видя мелькнувшее удивление на лице девушки. Ей приходиться немного задрать голову, чтобы смотреть на Блэк.       — Буду вам очень признательна, мэм, — вежливо отвечает. Спустя пару секунд спохватывается. — Меня зовут Капелла, — потом с опозданием добавляет: — Блэк.       Эсми немного нахмурилась.       — Блэк? С резервации?       — Что? — затем качает головой. — Нет, мэм. Я из Англии. Думаю, что мы просто однофамильцы с Блэками… из резервации, — напоследок сказала Капелла, ступая за Эсми, ослепительно улыбается.       Женщина заметно расслабилась. Девушка не обращает на это внимания.       — Понятно. Это объясняет твой акцент, — Эсми мягко погладила её по плечу.       Капелла снова удивляется. Женские прикосновения ей не нравились, лишь только родные могли её касаться. Было бы это прикосновение чужой незнакомки, Капелла несомненно отпрянула бы, но сейчас ей хотелось быть поближе к Эсми. Это её напугало.       — Как ты тут оказалась? Это довольно далеко от города.       Блэк шла ногу в ногу с Эсми. Под их ногами хрустели листья и ветки. Шум воды отдалялся. Холодный, летний ветерок неприятно дул в лицо, заставив Капеллу чуть съёжиться.       — Я не помню, мэм. Я поспорила с другом, что смогу оказаться в другом городе за ночь… и вот я тут. Думаю, я ударилась головой, — Капелла не чувствует смущение, но вот неловкость — да. Она привыкла спокойно рассказывать о своих приключениях. А в неловкие ситуации попадала часто. Поэтому смущаться она перестала ещё на втором курсе.       На удивление волшебницы, Эсми не качает осуждающе головой или не смотрит на неё, как на чудачку, а просто — снова! — мягко улыбается.       — Довольно удручающая ситуация. И зови меня Эсми, дорогая.       Капелла кивает. Девушка беззаботно пожимает плечами, когда видит, что дорога совсем рядом, а вдалеке большой коттедж.       — Можете смеяться, Эсми, — выполняет просьбу доброй женщины — называть её по имени. Голова начинает болеть, от чего она морщится и потирает виски. — Я не обижусь. Это довольно нелепая ситуация из всех, в которые я попадала.       — Это не первая забавная история, в которую ты попадала? — Эсми правда было интересно, Капелла прочитала это по её глазам.       — О-о, нет! — тихо смеётся, откинув свои тёмные кудри назад. — У нас это семейное. Я вся в отца. Дядя всегда ворчит, что «яблоко от яблони недалеко укатилось». Мой бывший учитель часто говорил, что это синдром гри… — она запнулась. — грифонов, — быстро исправляется.       Эсми замечает, но ничего не говорит. Она заинтересовано подняла бровь.       — Прошу прощения… «грифонов»?       Капелла кивает. И быстро придуманная ложь легко слетает с её языка.       — Да. Мой отец играл в футбол в школе, в которой учился. Название команды было «Грифоны». Я тоже училась в этой школе, но не была в этой команде.       Они ступили на дорогу. Лес остался позади. Капелла с интересом рассматривала коттедж, который был домом Эсми и её семьи. Вдалеке она увидела низкую девушку с коротко подстриженными волосами. Незнакомка энергично подпрыгивала и как-то радостно на них подглядывала.       — Ты закончила школу? — спрашивает Эсми, не выглядя слишком удивлённо (наверное) ждущей их низкой девушки.       — Я последние полгода школы путешествовала, но сдала все экзамены заранее, — улыбается уголками губ Блэк.       Её кристально чистые, серые глаза с интересом смотрели на, как-то слишком быстро, подбегающую к ним девушку.       — Привет! Я Элис Каллен! — звонко здоровается, улыбаясь во все свои белоснежные зубы. Её голос был похож на перезвон колокольчиков. Такой же переливистый и звонкий.       Блэк не растерялась. Капелла протягивает ей руку. На её губах играет дружелюбная, шальная ухмылка.       Волшебница решила рассмотреть лицо девушки.       Личико милое, привлекательное с маленьким аккуратненьким носиком. Выступающие из-под короткой стрижки уши делают Элис похожим на маленького, хрупкого эльфика, но это ни в коем случае не портит её внешность, а наоборот, даже улучшает — подмечает Блэк. Тело у девушки худенькое, стройное и маленькое. Глаза у неё медовые, были немного темнее чем у Эсми. На бледной, словно мрамор коже они очень сильно выделялись. От Элис веяло дружелюбностью и каким-то детским любопытством.        — Привет. Приятно познакомиться, Элис, — пожимает руку, удивляясь не только сильной хватке этой маленькой девушки, но и температуре её рук. Они были холодные, словно айсберг. — Я Капелла!       — Мне тоже приятно познакомиться! Это тебе! На улице холодно, а ты в такой одежде! — Элис щебечет легко и быстро, с нескрываемым интересом рассматривая в ответ Капеллу.       Блэк лишь, когда девичье руки потягивают ей плед понимает, что всё это время он был у низкой девушки.       Эсми наблюдает за ними настороженно, но с таким же теплом во взгляде.       — Спасибо, Элис! — благодарит, удивлено укрываясь пледом. Ей снова неловко. — Ты очень добра. Прошу прощения, что доставляю вам неудобства, но мне нужно купить телефон, чтобы позвонить брату.       Лицо Каллен грустнеет.       — Ты хочешь уйти уже? Я могу дать тебе телефон!       — Спасибо большое. Буду очень признательна вам.       Эсми и Элис отмахиваются. Капелла чувствует себя неуютно, но держит маску спокойствия. Они очень добры к ней, хотя знают лишь пару минут! Элис только минуту от силы!       — Без проблем, Пелла! Ты же не против, если я буду называть тебя так? — энергично спрашивает эльфийка.       Блэк качает головой. Улыбается уголками губ, заворачиваясь в плед.       — Не против.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.