ID работы: 12357004

Одна из выживших

Гет
NC-17
В процессе
55
автор
Размер:
планируется Макси, написано 363 страницы, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 41 Отзывы 21 В сборник Скачать

«A»

Настройки текста
      Группа направлялась по железной дороге к тому месту, которое они все увидели в своё время на карте — «Терминус». Они не знали, что их там ждет. Может, кладбище. Может, там они найдут своих. Может, целое поселение людей, которое решило обосноваться на вокзале.       Рик и Мишонн шли впереди, за ними — Дэрил и Карл, а после и Хлоя с Рейчел. Миллер посмотрела на задумчивое лицо Рейчел. Складка между её бровями указывало на то, что она о чем-то думает. Что-то её тревожит.       — Ты в порядке? — спросила Хлоя у неё.       Рейчел посмотрела на Миллер. Складка между бровями разгладилась. Уголки её губ слегка приподнялись. Она кивнула.       — Да.       Хлоя вернула свой взгляд вперед. Она смотрела на то, как Карл кое-как несет большую сумку, но отдавать её он не хотел. Говорит, что справится сам.       — А ты? — спросила Рейчел.       — Тоже, — улыбнулась Миллер.       — Ты нашла их.       Теперь складка между бровями появилась у Хлои. Рейчел пошла дальше, но Хлоя поспешила её остановить, хватая ту за локоть. Рейчел посмотрела на их руки, остановилась, а после перевела взгляд на Миллер.       — Ты тоже часть моей группы.       Рейчел улыбнулась, и они вместе пошли дальше. Хлоя понимала, что Рейчел, возоможно, чувствует себя лишней. Но сейчас это не так. Она уже давно стало частью их семьи.       Некоторое время спустя Рик и Мишонн останавливаются у поваленного столба с картой. Рик убирает ногой пыль, и их вниманию предстает всё тот же Терминус.       — Мы уже близко, — говорит Дэрил. — Будем там до заката.       — Дальше пойдем через лес, — сказал Рик, кивая головой в сторону деревьев. — Мы не знаем, кто они.       — Хорошо, — согласился Диксон.       С железной дороги группа завернула в лес, спускаясь по небольшому склону вниз.       В скором времени они дошли до сетчатого забора. Осторожно и пригнувшись они подобрались к нему. Рядом с забором стояли деревянные коробки с деревянными шипами, а сам забор был почти заросшим. Хлоя посмотрела через сетку на этот вокзал. Это было большое красное здание с белыми нишами. И на всю стену буквами было написано «Терминус». Ни людей, ни ходячих.       — Мы рассредоточимся, — произнес Рик, — понаблюдаем, присмотримся к тому, что увидим и приготовимся.       — Будем держаться рядом, — добавил Дэрил.       Рик посмотрел на Карла.       — Хочешь остаться со мной?       — Я пойду с Хлоей.       Мальчик ушел. Миллер и Рик переглянулись. Между ними явно что-то произошло.       — Всё хорошо, — сказала Хлоя. Потом она посмотрела на Рейчел. — Ты со мной?       — Конечно, — улыбнулась та и пошла за девушкой.       Хлоя, Рейчел и Карл шли по лесу недалеко от ограждения. Миллер видела, что Карла что-то тревожило. Он был замкнут, неразговорчив.       — Хей, ковбой.       Хлоя дотронулась до его плеча, заставляя его остановиться. Тот посмотрел на неё из-под полей шерифской шляпы.       — В чем дело?       Карл шмыгнул носом и опустил голову.       — Как-то папа сказал мне, что гордиться мной, потому что я — хороший человек. — Он грустно усмехнулся. — Но это не так.       — Карл…       — Сейчас я больше понимаю. О том, чего он хочет от меня. И я пытаюсь, но… Не могу избавиться от старых мыслей.       Его голос дрогнул. Он вздохнул и всё также продолжал смотреть в землю. Но, подняв голову и посмотрев в глаза Хлои, он сказал то, что Хлоя так боялась услышать от мальчика его возраста:       — Я не такой, каким он меня считает.       Карл покачал головой.       — Я такой же монстр.       Хлоя вздохнула и едва заметно покачала головой.       — Слушай, я знаю, что этот мир… Он ужасен. Но мы с этим справимся.       — Ты уверена?       — Да. А помнишь, что я говорила делать, когда тебе страшно?       Хлоя подняла мизинец и сделала согнула его в крючок. Карл посмотрел на неё осуждающе, мол, он уже не маленький. Но Миллер посмотрела на него в ответ с более убеждающим взглядом. Все же Граймс-младший сдался и протянул мизинец в ответ. Их мизинцы сомкнулись. Но после Хлоя протянула Карла к себе и обняла его. Её взгляд встретился со взглядом Рейчел.

***

      Когда они вернулись, Рик закончил закапывать свою сумку с оружием. Потом они все дружно перелезли через забор. Хлоя достала свой кольт, и они побежала к двери, что была отварена. Она служила что-то вроде черного входа.       Рик переглянулся с Дэрилом, кивнул ему, и они забежали первыми. Дэрил выставил перед собой арбалет, а Рик — кольт. Следом зашли и остальные.       — Центральный вокзал. Кто прибывает, тот выживает, — говорил женский голос. — Идите по следу туда, где пересекаются все пути.       Группа прошла по темному коридору и дошла до огромного помещения       — Карты на перекрестках помогут вам на вашем пути. Убежище для всех. Сообщество для всех.       Первым заглянул Дэрил. А потом внутрь и вошли и все остальные.       Это было большое просторное помещение. На столах на крайней стороне справа работали люди.       — Кто прибывает, тот выживает, — говорила женщина средних лет по радио. — Терминус — убежище для всех.       — Здравствуйте, — внезапно раздается голос Рик.       Женщина подскакивает и поворачивается к гостям. Она снимает наушники и немного ошарашенно смотрит на группу.       — Здравствуйте, — повторил Рик для остальных работяг. Те тут же обращают на них внимание.       — Что ж, держу пари, что за периметром следит Альберт, — говорит мужчина с короткой стрижкой и с худощавым телосложением.       Он вышел к группе и как в ни в чем не бывало остановился, будто встречает гостей каждый день.       — Вы пришли ограбить нас?       Его люди не боялись, не хватались сразу за оружие, и это очень настораживало Хлою.       — Нет, — ответил Рик. Он подошел к нему, но не близко. — Хотели увидеть вас прежде, чем вы увидите нас.       Мужчина улыбнулся и покачал головой.       — Разумно. Обычно мы знакомимся на пересечении путей.       Он начал подходить ближе к группе. Хлоя напряглась, держа крепче кольт.       — Кхм. Добро пожаловать в Терминус.       Расставив руки в сторону, он снова улыбнулся. Опустив руки, он представился:       — Я — Гарет. Похоже, вы изрядно постранствовали.       — Да.       Рик тоже относился ко всему со смутным подозрением.       — Меня зовут Рик. Это Карл. Дэрил, Мишонн, Рейчел и Хлоя.       Гарет приветственно поднял руку.       — Вы взволнованы. Я понимаю. Мы также себя чувствовали.       Он подошел ещё ближе.       — Мы пришли в поисках убежища. Вы здесь за этим же?       — Да, — также сдержанно ответил Рик.       — Хорошо. Вы его нашли. Эй, Алекс.       Веселый парень подскочил и подошел к ним. Гарет продолжил:       — Здесь не так мило, как у фасада. Нам нечего здесь прятать, но в вагоне приветствий вам будет куда лучше. Алекс проводит вас, задаст пару вопросов. Но сперва… Мы хотим увидеть ваше оружие. Если не затруднит, то сложите всё перед собой.       Рик переглянулся со всеми. Думал. Теребил кольт в своей руке, но после опустился и положил пистолет возле своих ног. Остальные последовали за ним.       — Уверен, вы всё понимаете.       — Да, понимаю.       Гарет подошел к Рику и начал его облапывать, а Алекс — к Дэрилу.       — Не хочется увидеть того, кто это сделал, — всё также улыбаясь, произносит парень, смотря на фингал на лице Дэрила.       — И не стоит, — ответил Рик.       После Алекс подошел к Карлу.       — Они заслужили это?       — Да, — ответил Карл.       Девушек они трогать не стали. Хлоя и Рейчел переглянулись. Оружие они видели не всё.       — Чтобы вы знали: мы не такие люди, — говорит Гарет, — но и не дураки. И лучше бы вам хватало ума не делать ничего дурного. Пока все это понимают, проблем у нас не будет. Только польза. Хорошо.       Алекс снова подошел ко всем и начал поднимать их оружие, отдавая в их же руки. Хлоя засунула кольт в кобуру, но не стала защелкивать на кнопку.       — Пойдемте за мной.       Группа последовала за Алексом.       Они вышли через противоположную двери и пошли мимо зданий вокзала.       — И как долго существует это место? — спросил Дэрил.       — Почти с самого начала, — ответил Алекс. — Когда все лагеря переполнились, люди начали находить это место. Думаю, это на инстинктивном уровне, знаете? Следовали путям.       Они вошли во внутренний дворик, где было полно растений в горшках, работали люди. Запах жареного мяса хорошо чувствуется голодному животу Хлои. Повсюду стояли столики под большими зонтами.       — Некоторые люди направлялись к побережью, некоторые на Запад, кто-то на Север, но в итоге все оказались здесь.       Они подошли к месту, где стояла женщина с хвостиком, перекинутым на плечо. Она жарила барбекю.       — Привет. Слышала, вы вошли через заднюю дверь. Умно. Вы хорошо сюда впишитесь.       Хлоя обвела это место взглядом. Она видит, как мужчина копается в большом оранжевом походном рюкзаке.       — Мэри, будь добра, раздай новичкам по тарелке, — говорит Алекс.       — Зачем вы это делаете? — спросила Мишонн. — Зачем вы впускаете людей?       — Чем больше людей с нами, тем мы сильнее. Вот, зачем мы ставим объявления и приглашаем людей.       Хлоя переводит взгляд на парня, который посмотрел что-то в ящике и поставил обратно. На нем была черная защитная форма. Как… Хлоя нахмурилась. Такая же форма была у охранников в тюрьме.       — Так мы выживаем.       Хлоя смотрит на женщину, которая сидит недалеко за столиком и ест мясо. На ней была оранжево-красная накидка, пончо, которая была очень похожа на ту, которую носил Дэрил, когда они жили в тюрьме.       Миллер медленно подошла к Рику.       — Вот.       Алекс дал одну тарелку Карлу, другую — Мишонн.       Хлоя слегка похлопала Рика по руке. Тот посмотрел на неё. Она перевела взгляд на штаны Алекса, Граймс за ней. И он всё понял. Он быстро преодолевает расстояние между ним и Алексом, выбивает тарелку из его руки, одним рывком достает часы Гленна, которые подарил ему Хершел, и прижимает Алекса спиной к себе. Хлоя тут же достает свой кольт и наставляет его на двух человек, который целился в них с крыши. Рик приставил пистолет к виску Алекса. Дэрил поднял арбалет, а Карл и Рейчел — пистолеты. Мишонн — катану.       — Откуда у тебя эти часы, черт возьми? — спрашивает Рик.       Алекс поднимает руки. На них со всех сторон было направлено оружие.       — Где ты взял эти часы?       — Хочешь ответов? Или ещё чего-то? Всё будет после того, когда ты уберешь пистолет.       — Я вижу вашего человека со снайперской винтовкой на крыше. Хлоя уберет его первее, чем он успеет нажать на курок. Как думаешь, она хорошо стреляет? Если не хочешь узнавать, скажи, где ты взял эти часы?       Но Алекс молчал.       — Где ты взял эти часы?!       — Ничего не делай! — кричит Алекс снайперу. — Всё хорошо! Опусти оружие! Опусти!       Мужчина послушно убрал снайперку. За ним повторил и его друг, убирая обычный автомат.       — Послушай меня. Нас здесь много, — продолжил Алекс, думая, что это как-то напугает Рика.       — Откуда… у тебя… эти часы?       — Я снял их с трупа. Подумал, они ему не нужны.       Хлоя сильнее сжала кольт в руках. Она не хочет думать о том, что могло произойти с Гленном.       — А как насчет защитной экипировки? Пончо?       — Экипировку сняли с мертвого копа, — раздался голос Гарета.       Рик рывком перевернул их с Алексом.       — А пончо висело на бельевой веревке.       — Гарет, давай подождем, — еле произносит Алекс.       — Заткнись, Алекс.       — Говорить будешь со мной, — с уверенностью в голосе говорит Рик.       — А о чем с тобой говорить?       Гарет сложил руки впереди и также уверенно смотрит на Граймса.       — Ты нам больше не веришь.       — Гарет.       — Заткнись.       — Гарет, прошу.       — Всё хорошо. Всё в порядке. Рик, чего ты хочешь?       — Где наши люди?       — Ты не ответил на вопрос.       Но тут раздался ужасный грохот и выстрелы. Хлоя стреляет в того, кто был на крыше и попадает в друга стрелка. Началась перестрелка. Группа собралась в кучку и начала быстро отходить.       — Идем! Идем! — кричит Дэрил.       По ним начали стрелять с крыши. Со всех сторон в них летели пули.        — Давайте! Сюда! — командует Рик, уводя их во внутреннее помещение, которое было похоже на гараж. Но ворота перед ними на противоположной стороне помещения закрылись.       Дэрил попробовал решетку, что была у крайней стены, но она закрыта, тогда они побежали к противоположной двери, где на них была огромная буква «А». Она оказалась открытой. Там оказалась улица. Они выбежали наружу. Из динамиков, которые были повсюду развешаны, вещал голос:       — Оставайтесь на своих позициях.       Пули продолжали градом сыпаться на группу.       — Сюда, быстрее!       Они перебежали всю улицу.       — Вытесните их из зоны В.       Только странно было то, что по ним так и никто не попал. Будто стреляли нарочно в ноги, загоняя, как стадо на убой.       Они пробегали очередное здание, забор, в котором Хлоя увидела остатки мяса, потроха животного. Дальше им встретились контейнерные ящики, откуда доносились голоса людей.       — Помогите! Помогите!       — Что за нахрен? — спрашивает Хлоя.       — Выпустите нас!       — Дальше! — кричит Рик.       Они забежали внутрь здания и оказались в очень странной комнате. Будто здесь проживает секта. Там было полно свечей, на полу в круговой симметрии расписаны разные слова, рядом с которыми стояли разные фигурки ангелов, а также здесь повсюду лежали цветы.       — Что это за место? — спросил Дэрил.       — Эти люди… — выдохнула Хлоя. — Они не пытались нас убить. Это ловушка.       Надпись на стене гласила: «Никому не доверяйте. Мы всегда превыше».       Только сейчас Хлоя поняла, что на полу были краской написаны имена людей.       — Сюда.       Рик указала на дверь, и они побежали к ней. Но её внезапно кто-то закрыл с обратной стороны.       — Сюда.       Диксон указывает на другую дверь.       Выбежали они на улицу под град пуль. Они будто вели их к определенному месту и, кажется, у них это получилось. Впереди был забор, заросший травой. Оттуда выглянули люди с оружием в руках. Группа остановилась. Хлоя и остальные развернулись, замечая Карла. Он смотрел на них со страхом на глазах. В него целились со всех сторон.       — Бросьте оружие! Сейчас же! — кричит Гарет, стоя на крыше.       Рик переглянулся со всеми.       — Сейчас же!       Хлоя опустила свой кольт на землю, как и остальные. Потом Миллер достала нож, который дал ей Рик ещё до прихода в Терминус, и тоже положила его рядом с пистолетом.       — Главарь, иди налево. К вагону, пошел.       Рядом с ними стоял длинный вагон с буквой «А».       — Сделаешь, как сказали — мальчик пойдет с тобой. Будешь чудить — он умрет, а ты все равно там окажешься.       Рик едва заметно кивнул Карлу и медленно пошел к вагону.       — Теперь арбалетчик.       Дэрил тоже нехотя, но пошел к входу в вагон.       — Теперь самурай.       Мишонн со злобой во взгляде пошла за Риком и Дэрилом.       — И оба стрелка.       Хлоя посмотрела на Карла. Она не хотела его бросать. Только не снова. Она будто вросла в землю. Не могла сдвинуться. Но мягкое прикосновение к её руке побудило Хлою всё-таки сделала то, что хотел Гарет. Рейчел медленно повела Миллер к вагону.       Дойдя до ступеней они все остановились.       — Выстройтесь у двери: главарь, арбалетчик, самурай и стрелки!       Так они и встали в шеренгу. Хлоя не отводила взгляда от Карла.       — Мой сын! — кричит Рик.       — Иди, пацан.       Хлоя не спешила выдыхать с облегчением. Карл медленно начал идти к группе.       — Главарь, открывай двери и входи!       — Я войду вместе с ним!       — Не заставляй нас убивать его сейчас!       Рик покачал головой, а потом медленно поднялся по ступеням и отодвинул двери вбок. После они все вошли внутрь. Здесь было очень темно. Лишь небольшие лучи света проникали сюда сквозь маленькие щели. Вскоре вошел и Карл. Он тут же прижался к Рику. Дверь за ним закрылась. Наступила почти непроглядная тьма.       Они отошли к боковой стенке, молча переглядываясь в темноте. Но тут раздается мужской голос:       — Рик?       Хлоя оборачивается. К ним из темноты выходит… Гленн! Хлоя и остальные начали медленно подходить к ним с такими же удивленными взглядами.       — Вы здесь, — произнес Рик.       За Гленном была Мэгги, Саша, Боб и четыре неизвестных человека: две девушки и двое мужчин.       Но в одной из девушек Хлоя смогла рассмотреть знакомое лицо. Короткие черные волосы. Точно, эта девушка же была на стороне Губернатора во время бомбежки тюрьмы. Хлоя тут же враждебно уставилась на неё.       — Они наши друзья, — произнесла Мэгги.       Другая девушка с двумя хвостиками была с внешностью жительницы Испании. Далее — мужчина военно выправки. Его усы и волосы были рыжими. И четвертый незнакомец — хмурый, полненький парень с прической, какую носят байкеры или рокеры.       — Они помогли нам, — закончила Мэгги.       — Значит, они и наши друзья, — сказал Дэрил.       — Только вот ненадолго, — произнес мужчина с рыжими усами.       — Нет, — ответил Рик. — Они почувствуют себя идиотами, когда поймут.       Рик подошел к двери и взглянул через щель.       — Поймут что? — спросил рыжий мужик.       Граймс посмотрел на него и остальных:       — Они связались не с теми людьми.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.