Счастливый случай

Перевод
G
В процессе
135
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 41 страница, 13 667 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
135 Нравится 14 Отзывы 59 В сборник

5. Неутешительный первый день

Настройки
Примечания:
Она не была уверена, в какой момент, но Том Реддл снова ускользнул от пристального внимания Гермионы. Она долго и упорно искала эту скользкую змею в теле мальчика, но безрезультатно. Она искала его за ужином; она искала его за завтраком на следующее утро. Тем не менее, Гермиона оказалась в компании наследника Малфоев (который, как она узнала, обладал неплохим чувством юмора) и его друга, который, она поняла, был наследником благородного дома Ноттов, который был застенчивым мальчиком. Однако Гермионе они понравились. Даже сейчас троица сидела за ужином, пока Гермиона осматривала зал в поисках подлого Тома Реддла. - Ты все еще ищешь Тома? - Спросил Абраксас с беспокойством в голосе. Гермиона вздохнула, задаваясь вопросом, не похожа ли она на влюбленную школьницу. - Да, я не видела его с тех пор, как мы вчера вернулись из Хогсмида. - Я думаю, он сейчас просто сидит в своей комнате, - пожал плечами Теодор. - Он иногда так делает: исчезает на несколько дней. Наверное, просто нашел хорошую книгу. Гермиона кивнула. Она действительно понимала желание целыми днями зависать в своей комнате с хорошей книгой. Но если серьезно, мальчику нужно было поесть, не так ли? - Я полагаю... - Она замолчала, передвигая еду на своей тарелке. - В любом случае, пока Гермиона занята тем, что выглядит как обиженный щенок, - он многозначительно посмотрел на нее, - мне кажется, или этот апельсиновый сок невероятно разбавленный? Теодор с серьезным видом подвинулся на край своего сидения. - Два положительных результата дают отрицательный, поэтому, если твой сок разбавлен, добавь больше воды, и он будет менее разбавленным, - философствовал он. Абраксас закатил глаза, с надутым видом отодвигая свой бокал. - Ну, в этом есть смысл, - пожала плечами Гермиона. Абраксас усмехнулся: - Можно подумать, что с его философскими способностями он будет лучше справляться со школьными заданиями. Теодор выглядел расстроенным, бросив кусок курицы в Абраксаса, который только фыркнул в ответ. - Все не может быть так плохо, - утешала Гермиона, заставив Теодора выглядеть еще более несчастным, если это было возможно. - Ты даже не представляешь, - заверил Абраксас. - Ну, я иду спать, - Гермиона встала из-за стола, в последний раз оглядывая зал. - Спокойной ночи, - попрощалась она со своими новыми друзьями. - Спокойной ночи, Миона, - махнул рукой Абраксас, рот которого теперь был набит курицей. - Увидимся завтра, - улыбнулся ей Теодор. Гермиона ушла, прежде чем смогла расслышать, что Теодор сказал потом, но она могла предположить, что это как-то связано с разговором с набитым ртом. Она поплелась вниз, в подземелья, чувствуя себя сбитой с толку. Она искренне верила, что у нее с Томом все хорошо. Конечно, было бы невероятно наивно со стороны Гермионы предполагать, что они уже друзья, но, может быть, по крайней мере, знакомые? Будет ли он когда-нибудь искать ее? - Чистота, - пробормотала удрученная ведьма портрету змеи, который угрожающе зашипел на нее, прежде чем открыться. Она забралась внутрь через отверстие в портрете и немедленно ушла в свою спальню, в голове ведьмы засела единственная мысль. Моя первая задача - быть рядом с ним, чтобы он хотел меня видеть. Завтра будет новый день, лучший день. Завтра Гермиона Грейнджер, наконец, начнет занятия в Хогвартсе 1940 года.

...

Следующее утро не привело Гермиону Грейнджер в восторг. Глупо, потому что на самом деле только она испытывала чувство возвращения в школу (хотя, испытывала ли она на самом деле?). И все же, когда она побрела в Большой зал, бодрая и свежая, готовая начать новую часть своей жизни, измученные лица почти отпугнули ведьму. Она направилась к столу Слизерина, и ее взгляд почти сразу остановился на привлекательном, очаровательном наследнике Слизерина. Она тут же зашагала в сторону мальчика, который, встретившись с ней взглядом, поморщился. - Доброе утро! -Она радостно поздоровалась, ее улыбка была такой широкой, что глаза превратились в полумесяцы. - Доброе утро, - ответил он, вздернув подбородок. Но гриффиндорка не позволила бы чему-то столь незначительному обескуражить ее. Она села рядом с ним, хотя и заметила взгляд, который он бросил ей за спину, на другой, более людный конец слизеринского стола. И хотя Гермиона безумно ненавидела и боялась его, она не могла не почувствовать укол сочувствия к мальчику, который явно был изгоем в группе своих сверстников. - Итак, какой урок у тебя первый? - Спросила она, практически сверкая глазами. Том искоса взглянул на ведьму, но все равно позволил ей вести этот бессмысленный разговор, его внимание больше не было сосредоточено на других слизеринцах. - У меня первый урок трансфигурации, - он поморщился, - какое счастье. Гермиона фыркнула, как раз в тот момент, когда вошли Абраксас и Теодор. - Доброе утро, - надулся Абраксас, плюхнувшись напротив пары и немедленно занимаясь наполнением своей тарелки. Хотя он вел себя за столом намного лучше, его привычки в еде очень напоминали Гермионе Рональда Уизли. Гермиона почувствовала острую боль в груди при этой мысли. - Доброе утро, - приветствовала она с улыбкой, хотя Том только кивнул в знак приветствия, полностью сосредоточившись на еде. Теодор вздохнул, с громким стуком уронив голову на стол. - С ним все в порядке? - Спросила Гермиона у Абраксаса, который выглядел так, словно сам вот-вот заплачет. - Как кто-то может быть в порядке? С утра мы должны сразу встретиться с Дамблдором и Гриффиндором, - шмыгнул носом Абраксас, вызвав у Тома слабую улыбку. Под столом прозвучал громкий хлопок, и Абраксас мгновенно заткнулся. Теодор слегка приподнял голову, чтобы встретиться взглядом с Гермионой. - Вообще-то, я забыл закончить эссе по зельеварению, я буду завален работой весь день. - Гермиона наклонилась вперед, чтобы ласково взъерошить волосы мальчика. - Тебе лучше поесть и начать прямо сейчас, чтобы ты мог хотя бы пообедать, - пожурил Абраксас Теодора, который только заскулил в ответ. После этого все четверо закончили свой завтрак в дружеском молчании, хотя Гермионе не терпелось заполнить эту тишину.

 ...

- Тогда я пойду в класс, - Том встал. Также поступила и Гермиона. - Я пойду с тобой! - Радостно воскликнула она, перекидывая сумку с книгами через плечо. Том вздохнул, но тем не менее кивнул. - Скоро увидимся, ребята, - Гермиона помахала рукой паре за столом, которые все еще доедали. Гермиона последовала за Томом, шагая медленнее, чем он, чтобы не выйти вперед и не выглядеть так, словно она каким-то образом знала это место лучше. - Неужели Дамблдор настолько плох? - Ни с того ни с сего спросила Гермиона. Честно говоря, это было то, о чем она размышляла с тех пор, как прибыла сюда, в прошлое. Альбус Дамблдор был откровенно враждебен к Гермионе, всего лишь тринадцатилетней ведьме, с того момента, как они встретились. Конечно, для этого должна была быть какая-то причина? - Что ты называешь "плохим"? - Съязвил Том. - Кто-то, кто убивал бы других ради забавы и навязывал иерархию, основанную на статусе крови, - многозначительно пробормотала ведьма, хотя Том Реддл не обиделся на это. - В таком случае, Дамблдор - замечательный человек, - пошутил Том, с трудом скрывая собственное веселье. Гермиона засмеялась вместе с ним, хотя ей было неприятно издеваться над наставником Гарри. - Нет, но серьезно, он настолько плох? - Ты с ним встречалась? - Вместо этого спросил Том. Гермиона кивнула. - Тогда что ты думаешь? - Он выжидающе смотрел на нее, замедляя шаг, чтобы понаблюдать за выражением лица ведьмы. - Я не думаю, что он плохой... - Она замолчала, но быстро подняла руки, защищаясь, когда увидела, что Том открыл рот. - Хотя, честно говоря, я встречалась с ним только один раз. Том закатил глаза. Пара в этот момент поднималась по лестнице, теперь коридоры были заполнены множеством студентов разных курсов и факультетов. - Ну, я страстно не согласен. Гермиона рассмеялась в ответ: - Могу я спросить, почему? Том пожал плечами, и теперь пара стояла прямо перед дверью кабинета. Он был полон оживленных студентов Гриффиндора, которые болтали между собой, не обращая внимания ни на кого другого. Том тут же направился прямиком в дальний конец класса; и хотя Гермионе не терпелось сесть прямо перед учительским столом, она последовала за мальчиком. Пара заняла место позади самого шумного из гриффиндорцев, как будто они пытались спрятаться от глаз профессора, который еще не успел войти. Прошло несколько минут, и в ожидании Гермиона достала свой пергамент, чернильницу и перо, разложив все это на столе. Время шло, все больше и больше слизеринцев входили, и, как один, располагались в дальнем конце класса. Теодор и Абраксас не были исключением. Пара расположилась за столом рядом с Томом. Когда класс начал усаживаться, в комнату вошел Дамблдор в ярко-бирюзовой мантии и цилиндре в тон. Оба предмета были украшены лягушками. - Доброе утро, - поприветствовал Дамблдор класс. Его коротко подстриженная темно-рыжая борода резко контрастировала с остальной частью его одежды. Весь класс хором приветствовал его в ответ, толпа была оживленной и энергичной. Он положил свои вещи на стол и поднял блестящие глаза на студентов. Не прошло и секунды, как Гермиона почувствовала на себе его взгляд: не было даже намека на огонек для нового ученика . - Сегодня мы будем превращать животных в кубки для воды, - объявил он с некоторой дерзостью в голосе. По мановению его руки на каждом столе появилось по животному - от сов до жаб. - Название этого заклинания - Вера Верто. Он объяснил, отходя в сторону, чтобы показать хамелеона на своем столе. Он достал из кобуры свою палочку. - Вот так: раз, два, три, - он легонько постучал три раза по хамелеону кончиком своей палочки. - Вера Верто. - За долю секунды хамелеон перевоплотился в чудесный мерцающий кубок. Это было блестящее золото, сияющее на свету. - А теперь, ребята, попробуйте, - подтолкнул он. - Мисс Прюэтт, - с надеждой позвал он. Нервная рыжеволосая ведьма неловко поднялась на ноги, прочищая горло. - Эм, - она трижды взмахнула палочкой в воздухе, как это делал Дамблдор, - Вера Верто. - Вместо того чтобы превратиться в кубок, как это было задумано, жаба на столе Прюэтт превратилась в бокал без ножки. - Практикуйтесь, мисс Прюэтт, - подбодрил Дамблдор. - Пожалуйста, все вы попробуйте. Гермиона достала из кобуры свою палочку и краем глаза увидела, как Том Реддл сделал то же самое. - Вера Верто, - пробормотала она, с удовлетворением наблюдая, как крыса на ее столе трансформировалась в кубок без второй попытки. Она повернулась, чтобы радостно посмотреть на Тома, и обнаружила, что его собственная крыса тоже превратилась в кубок. По сравнению с кубком Гермионы, довольно простым, у кубка Тома были крошечные серебряные завитки, инкрустированные в основании кубка. Сложные магические детали. Гермиона подняла руку, надеясь показать Дамблдору их творения, уверенная, что это принесет Слизерину пару очков, но Дамблдор лишь взглянул в их сторону, прежде чем подойти к другой ведьме, которая, по-видимому, искалечила свое бедное животное. - В этом нет смысла, - прошептал Том Гермионе. - Он не даст тебе никаких очков. Но он действительно не пройдет мимо, если ты облажаешься. - Ведьма, которая в настоящее время привлекла внимание Дамблдора, разрыдалась. Старый волшебник нежно провожал ее. - Пожалуйста, воздержитесь от какой-либо магии, пока я не вернусь, - проинструктировал он класс, его взгляд задержался на задней части класса. И хотя Гермиона Грейнджер никогда бы не призналась в этом вслух, ей было жаль слизеринцев.

 ...

День продолжался в том же духе, Гермиона держалась рядом с Томом. Хотя их идентичный распорядок дня действительно был совпадением. Пара переходила из класса в класс, каждый раз соревнуясь друг с другом. Гермиона великолепно проявила себя в заклинаниях, усовершенствовав свой навык задолго до того, как другие смогли хотя бы попробовать (хотя Том не сильно отставал). Однако по защите от темных искусств Том практически заставил Гермиону глотать пыль. Когда пара пришла на гербологию, оба показали себя одинаково великолепно. Хотя причина была в том, что это было совместное задание. Гермиона прекрасно справилась с привлечением внимания учителей в Хогвартсе. Наконец, когда часы пробили четыре, Гермиона засунула свои вещи обратно в сумку с книгами. Она была уже готова покинуть класс по уходу за волшебными существами, когда профессор Кеттлберн поднял руки, пытаясь остановить учеников. - Прежде чем вы все уйдете, я дам домашнее задание. - Хор жалоб как от пуффендуйцев, так и от слизеринцев эхом пронесся по комнате. - Ну же, ну же, дети. У вас есть время до четверга, - беззаботно пожурил он их, взмахнув палочкой и таким образом заставив задание появиться на доске. Напишите эссе об истории североамериканских магических существ и их распространении в других частях света. (3 фута) И снова класс разразился жалобами, широким списком жалоб, начиная от "Это первый день!" и заканчивая "Три фута?! Это абсурд. Вы думаете, мы сами возьмем интервью у этих существ?" Но профессор Кеттлберн стоял на своем, лишь разочарованно цыкнув на студентов. Гермиона закатила глаза на этот хаос, повесив сумку на плечо, прежде чем повернуться к Тому. - Я полагаю, у тебя теперь тоже есть сдвоенные зелья? - Дерзко спросила она. Том закатил глаза: - Да, - коротко ответил он, едва сдержав вздох. Пара вышла из класса бок о бок, сопровождаемая Абраксасом Малфоем и Теодором Ноттом, которые были увлечены оживленной беседой. - Этот Кеттлберн сумасшедший! - Абраксас громко жаловался. - Еще чуть громче, и он сам сможет услышать, - Гермиона закатила на него глаза. - Все не так уж плохо. Есть много существ, о которых можно написать, - утешила она своего друга. Четыре подростка спустились по лестнице в подземелья, толпа слизеринцев теперь смешалась с толпой гриффиндорцев. - Мне просто повезло, что сегодня я больше не увижу гриффиндорцев, - всхлипнул Абраксас. Гермиона без особого энтузиазма усмехнулась. Хотя Абраксас был добрым мальчиком, он испытывал большую неприязнь к факультету Гриффиндор. Хотя Гермиона не была уверена, что назвала бы Драко Малфоя "добрым мальчиком". - Тебе удалось закончить эссе по зельеварению? - Из любопытства спросил Том у Теодора. Теодор одарил его усмешкой: - Закончил это во время обеда. Все четверо вошли в класс, на этот раз сразу подходя к передним столам. Том пошел к столу в самом центре, оставив раздраженную Гермиону позади. Тем не менее, конечно, она последовала за ним. - Добрый вечер, дети, - прогремел в классе голос Горация Слизнорта. Невысокий коренастый мужчина рассмеялся. Однако Гермиона каким-то образом находила утешение в его смехе.
Примечания:
135 Нравится 14 Отзывы 59 В сборник
Отзывы (2)