Немного волшебства
16 июля 2022 г., 00:19
— Почему бы нам не обратить внимание на что-нибудь другое? Что бы ты хотел, чтобы мы сделали?
Внезапный вопрос останавливает Гарри. Это не тот вопрос, к которому он привык, и поэтому ему требуется время, чтобы понять его. Все его мечты о друзьях, с которыми можно играть, пронеслись в его голове. Гарри вспоминает все те времена, когда он наблюдал за другими детьми на игровой площадке, когда они делали то, что он хотел бы делать сам.
Площадка прямо за мистером Томом пуста. Ранее здесь околачивались другие дети, но Гарри предположил, что сейчас они, должно быть, ушли домой на обед.
Говоря об обеде — Гарри рассеянно потирает живот. Нет смысла думать о возвращении к Дурслям. Там его не будет ждать обед, после того, как Дадли придёт и пожалуется на него.
— Давай сядем на скамейку.
Гарри вздрогнул от своих мыслей, затем послушно шагнул к скамейке. Он собирался подняться, но мистер Том остановил его, вместо этого хватая за подмышки и сажая на дерево.
— Я могу сесть сам! — запротестовал Гарри, вырываясь из хватки.
Мистер Том цокнул в ответ, затем присел и потянулся к одной из лодыжек Гарри.
— Подумай о том, что ты хочешь сделать, а я позабочусь о твоих травмах.
Гарри поднял левую ногу в воздух. Было трудно думать, когда к нему так прикасались. Это отвлекало.
— Вы меня отвлекаете, — обвиняюще сказал Гарри.
Мистер Том приподнял бровь, и Гарри почувствовал, как его лицо покраснело. Его друг просто пытался помочь, а Гарри снова проявил неблагодарность.
— Извините, — говорит Гарри. — Вы можете посмотреть на мою ногу. Я не против.
Гарри почувствовал, как холодная вода покалывала его кожу, когда рука мистера Тома проходила по его ранам. Это было настолько щекотно, что Гарри издал тихий смешок, не особо желая этого. Когда рука ушла, Гарри заметил, что его нога стала выглядеть нормально. На ней больше не было вообще никаких меток.
— Спасибо! — поблагодарил Гарри, пробуя повернуть лодыжку. Затем он собрался встать, но мистер Том положил руку ему на грудь, удерживая на месте.
Лицо мужчины выражало забаву.
— Другую ногу, маленький.
— О, — смущенно сказал Гарри. Он снова сел и поднял правую ногу, чтобы мистер Том смог её поймать. Они повторили процесс, и на этот раз Гарри был готов: он держал губы сжатыми, сдерживая смех, извивающийся в его животе.
Как только правая нога была готова, мистер Том похлопал его по колену.
— Теперь твои руки.
Гарри протянул одну руку за другой, и вскоре следы исчезли отовсюду. Даже бинты были ему не нужны. Гарри потёр голую кожу, пытаясь понять, осталась ли боль.
— Теперь всё? — спросил Гарри, просто чтобы убедиться.
— Теперь всё, — подтвердил мистер Том. — Чем бы ты хотел заняться?
Гарри спрыгнул со скамейки, затем неуверенно обхватил себя руками. Есть кое-что, что он хотел бы сделать, что-то, что, как он знает, дети должны делать после того, как им залечивали раны.
— Я... — нервно начал Гарри. — Могу я...
— Да? — в голосе мистера Тома было терпение. Нежность. Гарри почувствовал себя в безопасности, зная, что его друг здесь, с ним, и это придало ему смелости заговорить.
— Можно мне обнять Вас?
Возникла пауза, во время которой Гарри стал переживать, что ответ будет отрицательным. Потому что мистер Том — его друг, а не его родитель и не его учитель, и, возможно, друзья не должны просить о таких вещах.
— Конечно. Ты можешь обнять меня.
Гарри улыбнулся с облегчением.
Ни один из них не двинулся с места.
— Эм, — начал Гарри. Он был не уверен, нужно ему двигаться или нет. Но опять же, он и мистер Том не были похожи на обычных друзей. Однако мистер Том смотрел на него, поэтому Гарри сделал последний шаг вперёд и обнял мужчину за шею, надеясь, что он не ошибся.
Мистер Том пах немного странно. Странными духами и сигаретным дымом. Гарри положил подбородок на плечо мистера Тома, задаваясь вопросом, спрятаны ли большие птичьи крылья за толстой тканью куртки.
Медленно руки обвили спину Гарри. Гарри почувствовал, как мистер Том несколько раз похлопал его, а затем они отстранились друг от друга.
— Очень хорошо, — сказал мистер Том. Он прочистил горло и потёр затылок, за который Гарри цеплялся.
Гарри был рад, что это было хорошее объятие.
— Спасибо, — сказал он. — За то, что синяки исчезли.
— Пожалуйста, — мягкий тон вернулся. Гарри нравилось это слышать.
— Можем ли мы, — Гарри бросил взгляд на детскую площадку. — Можем ли мы пойти на детскую площадку?
Мистер Том встал во весь рост, протягивая руку.
— Показывай дорогу.
Гарри взял его за руку, замечая, что его рука обхватила только три пальца, и повёл мистера Тома к качелям.
— Качели — мои любимые, — как ни в чем не бывало сказал Гарри. — Мне нравится подниматься очень высоко. Я могу качаться выше, чем все остальные, — добавил он с гордостью, немного выпячивая грудь.
— Замечательный талант.
Гарри не знал, что означало «замечательный», но слово звучало красиво.
— Это лучшайший вариант, — согласился Гарри.
Мистер Том сжал руку Гарри.
— Хм. Я думаю, ты имеешь в виду «лучший».
Гарри нахмурился.
— Это одно и то же.
— Это не одно и то же, — не согласился мистер Том, но потом они достигли качелей, и весь разговор исчез из памяти Гарри.
— Вот эти, — сказал Гарри, таща мистера Тома за руку. — Эти лучшие. Гм, и те, что рядом с ними, тоже хороши, — Гарри закусил губу и оглянулся через плечо на своего друга. Он не будет возражать против того, чтобы отказаться от своих любимых качелей, если это будет означать, что они могут качаться вместе.
Мистер Том опустил руку Гарри и пошёл к хорошим качелям. Желудок Гарри немного скрутило, но он сказал себе, что это не имеет значения.
Однако мистер Том не сел. Он ухватился за две металлические цепи, по одной в каждой руке, и кивнул головой на пустое сиденье.
Гарри выдохнул от удивления и быстро бросился вперёд, чтобы сесть, прежде чем мужчина передумал.
— Держись крепче, — пробормотал мистер Том, а затем сильно толкнул Гарри.
Гарри почувствовал волнение, когда всё вокруг унеслось прочь, его ноги оторвались от земли, когда он взлетел в воздух. Двигая ногами, Гарри начал набирать скорость, ему помогало прикосновение рук к его спине, направлявшее его вверх.
Вверх и вверх и вверх. Гарри засмеялся, поднимаясь всё выше и выше, направляясь к солнцу и голубому небу.
— Веселишься?
— Да! — прокричал Гарри в ответ. Его сердце парило, и он чувствовал себя птицей. Гарри представил, что у него за спиной были собственные крылья, большие и машущие, способные унести его, когда Дадли в следующий раз попытается его преследовать.
Раскачивание продолжалось, даже когда Гарри почувствовал, что его ноги устали. Каждый раз, когда он поднимался обратно, он казался очень высоким, выше, чем когда-либо прежде. В конце концов, Гарри вообще перестал мотать ногами. Единственное, что удерживало его в воздухе, это руки мистера Тома, прижимающиеся к его спине.
— Ладно, — сказал Гарри, как только ему надоело видеть игровую площадку под собой, выглядящую ещё меньше, чем когда-либо, на фоне огромных высот, которых он достиг сегодня с помощью своего друга. — Мы можем остановиться сейчас, — мистер Том, должно быть, устал от всех этих раскачиваний. Гарри определенно устал от них.
Качели почти сразу же замедлились, приближаясь обратно к земле. Гарри почувствовал надежное присутствие человека позади него, который схватил качели, удерживая их на месте.
Гарри опустил ноги на землю. Его ноги сразу подогнулись, непривыкшие к твердой земле. Гарри споткнулся и для равновесия схватился за качели. Вместо металла он нашёл мистера Тома, пытающегося поставить его на ноги.
— Осторожно, — упрекнул мистер Том.
— Я в порядке, — сказал Гарри, поворачиваясь. — Просто случайность.
Мистер Том смотрел на него так, что Гарри решил, что его друг не впечатлен.
Гарри отстранился от качелей и скрестил руки на груди, чтобы доказать, что может стоять самостоятельно.
— Видишь? — он говорит. — Я в порядке.
Мистер Том открыл рот, чтобы ответить, но его прервало урчание в животе Гарри.
— Упс, — сказал Гарри. — Прошу прощения.
— Ты голоден?
— Гм. Немного. Всё в порядке. Нам не нужно останавливаться, — Гарри не хотел, чтобы его отправляли домой. Он хотел остаться здесь ещё на какое-то время.
— Не говори глупостей. У нас полно времени.
Мистер Том сделал шаг вперёд, а Гарри в замешательстве остался на месте.
Затем Гарри схватили за талию и подняли в воздух.
— Эй! Опусти меня! — он хлопнул мужчину по плечу. — Я не хочу, чтобы меня поднимали.
Прошло несколько секунд, и Гарри снова опустился на землю.
— Если ты упадешь...
— Я не собираюсь падать! — Гарри возмущенно фыркнул. — Я не ребенок.
Мистер Том фыркнул на него.
— Тогда пошли на скамейку.
Гарри шёл немного медленнее, чем обычно, следя за тем, куда ставил ноги. Если мистер Том и заметил это, он ничего не сказал.
Они достигли скамьи. Гарри забрался на неё сам, без посторонней помощи, а мистер Том сел рядом.
— Мы будем обедать? — с любопытством спросил Гарри. У мистера Тома не было с собой сумок. Он собрался готовить еду с помощью магии? Поделится ли он с ним? Гарри не взял с собой обед, а просить еду было бы невежливо.
— Верно.
Мистер Том протянул руку, и Гарри завороженно стал наблюдать за тем, как из воздуха появился целый бутерброд.
— Это потрясающе, — выпалил Гарри. — Как Вы это делаете?
— Это призыв, малыш. Простая задача, — мистер Том потрепал Гарри по голове свободной рукой. — Вот. Это тебе.
— Спасибо, — поблагодарил Гарри и взял бутерброд обеими руками. Салат с помидором, ветчиной и сыром. Он откусил большой кусок. Очень приятный на вкус. Гарри жевал и жевал так быстро, как только мог.
Мистер Том стал наблюдать, как он ел. Гарри почувствовал себя немного странно из-за этого. Должен ли он есть быстрее?
— Вы собираетесь есть? — спросил Гарри с полным ртом.
— Я не нуждаюсь в еде, как ты. Я могу подождать, пока ты закончишь.
Гарри откусил побольше и попытался жевать быстрее.
Мистер Том прищурился.
— Ешь медленно. Иначе тебе может стать плохо.
Гарри не хотел есть медленно, но и не хотел попасть в беду. Поэтому он согласился на большие укусы и жевание в обычном темпе.
Когда с бутербродом было покончено, Гарри стряхнул с себя крошки. У него что-то зачесалось в горле. Или, может быть, оно болело.
— Воды?
— Там есть фонтан, — Гарри указал на другую сторону игровой площадки.
Мистер Том создал стакан молока и протянул его.
— О, — удивился Гарри. Стекло было холодным. — Спасибо.
Молоко исчезло гораздо быстрее, чем бутерброд. Закончив, Гарри вытер рот рукой.
— Не таким образом, — мистер Том протянул ему платок. В основном он был белого цвета, но в середине был тёмный, очень тёмно-красный цвет. Красный цвет был вышит ниткой и выглядел как пятно. Гарри вытер рот платком, боясь испачкать его, хотя мистер Том дал ему его, чтобы вытереться. Затем, когда мистер Том многозначительно посмотрел вниз, Гарри вытер и руку.
Гарри смущенно отдал платок обратно.
Мистер Том растворил его в воздухе. Делая это, он улыбнулся, и Гарри подумал, что мужчина, возможно, хвастался.
— Что теперь? — спросил Гарри.
— Что ты хочешь сделать?
Гарри покачал головой.
— Теперь Ваша очередь выбирать, — ответил он. — Чтобы было честно.
Это принесло ему похлопывание по голове. Гарри становилось тепло, когда мистер Том хвалил его или гладил. Тётя Петуния и дядя Вернон делали то же самое с Дадли, и Гарри всегда было интересно, каково это. Теперь, когда он знал, он был почти уверен, что сделал бы всё, чтобы это продолжалось вечно.
— Хочешь увидеть ещё немного магии? — спросил мистер Том.
— Да, — сразу же ответил Гарри. — Да, пожалуйста.
Мистер Том усмехнулся, но это был радостным звуком, а не насмешкой. Затем шум стих, оставляя задумчивое выражение на его лице.
— Я действительно хотел бы дать тебе что-нибудь ещё на хранение. Но ты сказал, что твои тётя и дядя не одобрят этого.
Гарри пожал плечами. Он уже принял этот факт, хотя ему нравилось слышать, что мистер Том хотел сделать ему ещё больше подарков.
— Всё в порядке, — сказал Гарри. — Я не против.
— Ты часто так говоришь. Если ты когда-нибудь будешь несчастлив, если тебя что-то будет беспокоить, ты должен прямо сказать об этом.
— Хорошо, — сказал Гарри.
Рука снова погладила его по голове в ответ. Гарри моргнул, глядя на своего друга.
— Могу я теперь увидеть немного магии? — спросил он. — Пожалуйста?
— Протяни руки.
Гарри так и сделал.
— Закрой глаза.
Гарри улыбнулся. Он закроет глаза, а когда откроет их, то увидит классный сюрприз, вроде своего кольца.
Что-то маленькое и извивающееся упало ему в руку. Гарри очень хотел увидеть, что это такое, но ему ещё не сказали открыть глаза.
Что бы это ни было, оно фыркнуло. Может, это лягушка? Или ящерица? Гарри почувствовал, как маленькие ножки танцевали на его ладонях.
— Открывай.
Слово прозвучало почти как шипение. Гарри открыл глаза и замер.