The Snow King

Перевод
NC-17
Завершён
65
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
235 страниц, 124 601 слово, 36 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
65 Нравится 33 Отзывы 20 В сборник

Глава 19: Незабудки

Настройки
— Карл? — повторил Таббо. Это слово показалось ему неестественным и неловким, как будто он наконец очнулся от долгого сна. — Это мое прозвище. Не изнашивай его. — сказал Карл, слегка посмеиваясь. Таббо уставился на него совершенно мёртвым взглядом. — Карл… — Эммм. — Теперь фейри выглядел сбитым с толку, осторожно наблюдая за Таббо, будто тот хотел вцепиться ему в глотку. — Да, я… эээ… я только что сказал, что это мое имя. Карл. — Карл. — Таббо широко раскинул руки, тщетно пытаясь охватить всё то дерьмо, которым являлся луг. — Что за чертовщина здесь творится?! — О, так вот из-за чего ты злишься! — сказал Карл. Таббо лениво задавался вопросом, сойдёт ли ему с рук, если набросится на фейри. Один укус. Это всё, чего он хотел. Боги, не прошло и недели в Завесе, а он уже снова кусает людей. Таббо серьезно не кусал никого с тех пор, как стал подростком. Ладно, может это не совсем правда, но всё же. В отличие от Томми, у него была некоторая доля достоинства. — Вот именно! Я думал, Ники сказала, что здесь мне ничего не повредит. И тем не менее, я остался на лугу, который пытался меня убить! У меня сейчас цветы растут на голове! Мне это не кажется «несмертельным»! — Что ж… — сказал Карл. У Таббо было ощущение, что ему не понравится то, что фейри собирается сказать — Если ты уснёшь здесь, ты на самом деле не умрешь. Ты бы просто стал частью луга. Твой разум присоединится бы ко всем тем, кто дремлет на лугу, и ты стал бы бессмертным. Да, Таббо это не понравилось. Это было самое жалкое оправдание, которое он когда-либо слышал. Чем это отличалось от смерти? Он бы больше не существовал. — Не в этом дело… — расстроенно сказал Таббо. Он снял шарф, осторожно завязав его на руке, как повязку. К его облегчению, пиджак все еще был туго завязан вокруг его талии. Таббо не хотелось идти назад по лугу, если бы он оставил его позади во время своего «сна». Боги, чем дольше он оставался в сознании, тем больше понимал, как ужасно это было. Он едва мог подавить желание сорвать все цветы и единственное, что его останавливало, это то, что он не хотел истекать кровью перед фейри. — Тогда в чём? — сказал Карл, склонив голову набок. Таббо застонал. Как он должен был объяснить всё это чёртовому фейри? В конце концов, они были мастерами танцев вокруг правды. — В лучшем случае вы просто исказили правду, и вы все это знаете. — прорычал Таббо. Карл говорил так, словно ему часто приходилось оправдывать свою ненависть к смертным. Мерзко. И они ещё недоумевали, почему он так против того, чтобы Томми присоединился к Зимнему Двору. Томми мог злиться и даже озорничать, но он никогда не был жестоким. Не специально. Он смеялся, проделывал какие-то шалости, но когда карты падали, он не был способен хладнокровно убить кого-то. Зимний Двор стёр бы эту его черту. — Я имею в виду, что в Завесе всё возможно. — указал Карл. — Ты никогда не спрашивал, усыпит ли тебя луг или присоединишься ли ты в этом сне к лугу. «Это потому, что большинство людей не подумало бы об этом, придурок!» — подумал Таббо. Он провел рукой по волосам, покачав головой. По крайней мере, теперь он будет требовать больше информации в следующий раз. Честно говоря, оглядываясь назад, весь его разговор с Ники был довольно странным. Таббо так быстро отступил во время ее отказа, едва взглянув, глядя, как она уходит. Он не был бы шокирован, узнав, что в то время он уже находился под влиянием луга. Но, конечно, если бы он засомневался в этом, Карл скормил бы ему еще одно банальное оправдание, типа «ты не спрашивал, можем ли мы это сделать или нет, нам ничего не запрещено». «Главное не кусать его» — напомнил себе Таббо. — «Он может болеть бешенством, или чем похуже.» — Но ты так хорошо справился! — с энтузиазмом сказал Карл. — Мне даже не пришлось зачаровывать пчел, чтобы они не нападали, ты всё сделал сам. Ты очень хорошо с ними обращаешься. Таббо немного покраснел от комплимента. — Значит, они нападают. — сухо сказал он, надеясь, что Карл поймет намёк. Крутилка ударил его по голове, и Таббо потянулся, позволив пчеле приземлиться ему на руку. Он не мог держать зла на пчел. Если на кого-то и напали, то, вероятно, это была их собственная вина. — И я предполагаю, что это будет смертельная атака? — О, абсолютно, чувак. — сказал Карл. — Обычно они довольно агрессивны. Одного укуса было бы достаточно, чтобы убить одну из ваших смертных армий. — Ой, ты такой ужасный, не так ли? — Таббо ворковал с Крутилкой, гладя его. Крутилка мог бы убить его в любой момент, если бы захотел, но пчела была достаточно милой, и Таббо просто закрыл на это глаза. — Посмотри на себя, способного убить целую армию! Я так впечатлен! Крутилка прихорашивался под его взглядом, что позволило Таббо погладить его еще несколько мгновений, прежде чем пчела успела улететь. Таббо с задумчивой тоской смотрел, как пчелы блуждают по цветам, прежде чем отвернуться. Он не мог погладить их всех. — Хочешь остановиться и погладить их? — спросил Карл, подходя ближе. Таббо отступил на шаг, сохраняя прежнюю дистанцию. — Уверен, Ники поймет. — Нет. — сказал Таббо, качая головой. Это было заманчивое предложение. Поглаживание пчел было самым успокаивающим опытом всего приключения. Это был первый раз, когда Таббо смог расслабиться, даже если часть этого расслабления была вызвана смертоносной пыльцой. На этот раз не было ни «заинтересованных» членов королевской семьи фейри, ни испытаний, ни ужасных чувств, тяготящих его. Он был в состоянии сидеть и дышать и просто существовать какое-то время. Это было совершенно прекрасно, именно то, что ему было нужно после постыдного срыва. И дело даже не в возможности погладить массивных пчел, которые были восхитительно мягкими. Если бы он был одним из тех несчастных, которым не посчастливилось наткнуться на поляну с грибами или увлечься песней, он бы задержался здесь на несколько часов. Но именно поэтому он не мог остаться. У него почти не оставалось времени. Если он останется здесь, неизвестно, сколько времени он потеряет. Времени, которого у него и так не было. И у Таббо было предчувствие, что Карл знал это и знал, что он скажет «нет». Во взгляде Карла читалось разочарование. Таббо посмотрел на фейри, расправив плечи. — Я хотел бы пойти к Ники прямо сейчас. — Сказал он и вспомнил Панца. — Мне придется заплатить тебе, чтобы ты провёл меня? Оглядываясь назад, Таббо понял, что Фанди был практически добр, сопровождая его бесплатно. «С другой стороны, » — подумал Таббо, — «тогда я знал дорогу и знал, куда она меня приведет» Но теперь у него не было времени на то, чтобы идти по тропинке, пока он не придёт туда, куда ему нужно. Он нашел Шлатта и Дрима, потому что они хотели, чтобы он их нашёл. И, как бы ни забавляло Ники его присутствие, ей не нужно было как либо упрощать Таббо задачу. Да, может быть, она бы и помогла ему, но после того, как дела с Дримом стали… сложными, Таббо не был уверен, собирается ли она помочь своему союзнику или нет, усложняя ситуацию. — Что ж… — сказал Карл, его улыбка стала шире. — Ты умён. Я действительно не буду работать за бесплатно. — Какова предлагаемая цена? — сказал Таббо. Он знал, что у него есть письмо на экстренный случай, но после того, как он использовал одно, чтобы отвлечь Сапнапа, он предпочел оставить его пока. Оно может пригодиться позже. Таббо понятия не имел, что повлечет за собой испытание, но ему нужно было быть готовым ко всему. — Ну, у меня есть небольшое путешествие, в которое я должен отправиться. — сказал Карл. — Но это требует от меня довольно хорошую память, следить за многими вещами, и по-настоящему включиться в действие сложно, понимаешь? Было бы здорово, если бы кто-то пришел и помог мне. Таббо покачал головой, слегка разочарованный. — Да мне и самому помощь не помешала бы. — Сказал он. Это был довольно прозрачный трюк, учитывая все обстоятельства. — Я не могу отвлекаться, на что попало. У меня нет времени на приключения на стороне. — Нет, это совершенно тебе не помешает. — сказал Карл. — Видишь ли, суть моих Чар — это время. Если бы мы ушли, я бы просто переместил нас назад во времени. Время, по сути, остановится, и у тебя всё ещё останеться в запасе почти два дня, чтобы завершить квест. Это вообще не будет засчитываться в вашу неделю. Даю слово. Таббо уставился на Карла. Время? Он знал, что Чары у фейри могут быть самые разные. Обычно, в рассказах особое внимание уделялось магии Дворов, а так же разнообразным гипнозам и уловкам. Но время? Неудивительно, что Карл занимал высокое положение в иерархии Весны. Время в таком вневременном месте, как Завеса, было могущественным, и его власть над временем наверняка делала его чуть ли не королём. Глаза Таббо сузились. Это было очень опасно. Даже если его время было ограниченно, Таббо понятия не имел, сможет ли Карл просто забить болт на своё обещание. Неопределенность вызывала у Таббо тревогу, но это также было странно знакомым. — Ты тот самый Карл из тех южных историй, верно? — сказал Таббо, подумав. Он слышал некоторые из них от путешественника, который забрел в город, а затем вернулся из него, когда понял, насколько близка Зимняя территория. Один упомянул странника, который попал в череду испытаний, втянутый в древние исторические битвы под наблюдением веселящегося фейри. И это было подозрительно похоже на фейри, стоящего сейчас перед ним. — Ты ведь подчинённый Биста? Почему ты здесь? — Итак, ты слышал обо мне! Мило, меня не часто узнают. — сказал Карл, улыбаясь ему. — Мне нравится тусоваться здесь между вызовами. Разбавляет скучные будни. К тому же можно познакомиться с новыми лицами, чтобы поговорить с ними. К тому же это облегчает моим женихам посещение. Бист их не вербует. — Это имеет смысл. — сказал Таббо, мысленно запоминая информацию. Вряд ли это было полезно, но было интересно свериться с историей, которую он знал. — Так… — сказал Карл, практически подпрыгивая вверх и вниз. — Тогда ты знаешь, что это настоящая сделка, верно? Ты согласен или нет? Таббо колебался. Карл должен был говорить правду, и у него даже много доказательств того, что фейри не танцует вокруг правды. Но Таббо все еще нервничал из-за того, что его отвлекли, когда осталось так мало времени. — Это не саботаж, верно? Если я пойду с тобой, то в итоге же не окажется, что неожиданно моя неделя прошла? — Неа! — сказал Карл, открывая нужную ему страницу книги, которая всё это время была на его поясе. — Все это произойдет за секунду, мы вернемся через мгновение после того, как уйдем. А поскольку ты будешь помогать мне с работой, а не выполнять свой собственный квест, это не будет считаться мошенничеством. Как я уже сказал, ты вернешься, и всё будет так, как будто ничего и не было. За исключением того, что я отведу тебя туда, куда тебе нужно. Это было хорошее стартовое предложение. Фейри не могли врать, что означало, что этот побочный квест действительно не помешает, и Таббо не потеряет время. Но это не означало, что это все еще не было рискованно. — Насколько это опасно? — спросил Таббо. — Что я буду делать? Я умру? — Иногда меня возвращают в прошлое, чтобы наблюдать за определенными моментами в рамках моей работы. — сказал Карл. — Я не знаю точно, в какие моменты, пока меня не перенесут. Однако обычно мне приходится выступать в роли наблюдателя, и я не могу этого испытать. Твоя задача будет заключаться в том, чтобы стать активным участником и по-настоящему прочувствовать сцену. И я буду смотреть на происходящее твоими глазами. Да, это соответствовало тому, что он знал о Карле. — Но это повредит или убьет меня? — Таббо надавил. Он не собирался спотыкаться сейчас. — Нет. — сказал Карл. — Клянусь, что верну тебя живым и невредимым. Хм… Стоит ли ему рисковать? Таббо потёр подбородок. С одной стороны, письмо всё ещё было у него. Если бы что-нибудь случилось, он мог бы использовать его, чтобы выторговать выход. Но, с другой стороны, почему бы не рискнуть и не воспользоваться им сейчас? — Похоже, это довольно высокая цена за столь маленькое вознаграждение. — сказал он с сомнением. Карл фыркнул. — Маленькая награда? Я отведу тебя прямо к Ники. Тебе не придется бродить и тыкаться в углы, как слепой котёнок. — В конце концов Ники придется заключить со мной сделку. — заметил Таббо. — Пока я остаюсь на пути и осторожен, я должен быть в состоянии выжить. Так что да, я думаю, что цена немного несправедлива. — Что ж… — сказал Карл. Может Таббо показалось, или зубы у фейри теперь действительно выглядят острее? — Так ты согласен на сделку или нет? — Ты уходишь от вопроса. — ровно сказал Таббо. — Я не понимаю, почему я должен соглашаться на сделку. В конце концов я в любом случае получу, что хочу — Хм… — сказал Карл. — Думаю, я могу немного подсластить горшок. Соглашайся на сделку, и я уплачу твой долг перед королевой. Таббо напрягся. — Какой долг? — осторожно спросил он. Он не сделал ничего, чтобы влезть в долги. Он не трогал цветы и не убивал пчел. Он еще даже не заключил сделку. — «Какой долг»? Ты ел еду фейри, не так ли? — сказал Карл. Он продолжил, не обращая внимания на покачивающего головой Таббо. — Эти пчелы принадлежат королеве, и весь мед, который они делают, принадлежит ей. Ты привязан к Весеннему Двору, пока не заплатишь, а цена слишком высока, потому что ты украл. — Но это не имеет никакого смысла! — запротестовал Таббо. — Если бы я не съел его, я бы умер! Мне его никогда не предлагали, и я заплатил за него. — Вы заплатил пчеле, а не королеве. — сказал Карл, пожав плечами. — И, как я уже сказал, ты бы не умер. Просто… спал. — Это тонкая лазейка, и ты это знаешь. — прорычал Таббо. Но хуже всего то, что он не знал, сможет ли он избежать этого. Он буквально ходил по лезвию ножа, и с этим было бы трудно поспорить. «Конечно, не могло же быть всё так просто!» — подумал Таббо про себя. Он был почти уверен, что сможет выторговать, чтобы Карл провёл его туда, куда ему надо с помощью письма, но он сомневался, что сможет выторговать и долг. — Ты не будешь пытаться навредить, саботировать или убить меня. — сказал Таббо. Карл кивнул. — И это не помешает времени, которое у меня осталось. — Нисколько. — сказал Карл. Острые зубы исчезли. — Всё будет так, как будто ты никуда и не уходил. Все, что тебе нужно сделать, это выполнить один простой квест для меня. Максимум пару дней назад. В свою очередь, ты больше не будешь в долгу, и я провожу тебя к королеве. Таббо глубоко вздохнул. Это было рискованно. Но контракт был довольно хорошим, и другие варианты ему не нравились. Если ему не везло три испытания подряд, попытка торговаться с долгом ставила его в невыгодное положение. Ники может заставить его остаться и провалить его поиски. И Таббо это совершенно не нравилочь. В худшем случае он воспользуется письмом, а с долгом разберётся самостоятельно. — Отлично. — сказал Таббо, стиснув зубы. — Я согласен на эту сделку. Он немного пошатнулся, наблюдая, как день и ночь сменяют друг друга в течении нескольких секунд. Дыра в его груди зияла, и он вздрогнул, уже наполовину сожалея об этом. — Прекрасно. — чирикнул Карл. — Тогда приступаем прямо сейчас. Рука фейри была ледяной, когда она обхватила запястье Таббо. Таббо попытался вырваться, взвизгнув, когда его потянуло вперед. — Не двигайся слишком много. — сказал Карл. — Я бы не хотел тебя потерять. Улыбка на лице фейри говорила совсем о другом. Таббо чуть не вырвало, когда мир закружился вокруг него, спотыкаясь, когда его тянуло вперед. На короткое мгновение он стоял в сияющем белом замке. Перед ним было сучковатое дерево, такое же снежно-белое, как мир вокруг него. Карл щелкнул языком. — Не то место. Посмотрим. Ну вот, пошли сюда. Таббо снова взвизгнул, и его рвануло вперед, засасывая в совершенно другой мир. Его глаза были широко раскрыты, когда он огляделся. Они были вне Завесы. В лесу, в котором они находились, не хватало жуткого совершенства Осенней рощи или Летнего леса. Было похоже на середину лета, и горная одежда Таббо была не самой подходящей. — Где мы? — спросил Таббо. — Или, вернее, когда? — Мы находимся в довольно интересном историческом моменте недалеко от маленькой сонной деревни. — сказал Карл. Это звучало почти так, как будто он читал из книги, когда тянул Таббо вперед. — Эта деревня малоизвестна в ваше время, так как большинству не нравятся такие истории. Они остановились прямо за выступом скалы. Вдалеке Таббо слышал слабые звуки деревни, стук инструментов и шепот разговоров. — Почему? — сказал Таббо. Он слышал много неприятных историй, кровавых, или тех, которые технически были запрещены большинством социальных правил. Что сделало эту такой особенной? — Потому что это деревня сошла с ума. — сказал Карл. Таббо вздрогнул. Немного претенциозно, но это было определенно жутко. — Это одна из тех вещей, о которых люди не любят говорить, — сходить с ума. Сейчас в этой деревне царит мир, но вскоре он будет нарушен, когда один из их членов будет убит. В отчаянии они голосуют за то, чтобы повесить своих соседей в надежде поймать убийц. — Тогда… Что мне нужно сделать? — осторожно спросил Таббо. Он знал, что Карл не позволит ему умереть, но все же беспокоился. — Похоже, ты много знаешь об этом. — Верно. — сказал Карл. — Я много раз приезжал в эту деревню, чтобы посмотреть, как разворачиваются эти события. Но я могу только смотреть. — Я думал, что ты не знаешь ничего о том месте, куда тебя закинут твои Чары. — сказал Таббо. Карл безмятежно улыбнулся ему. — Нет, я сказал, что это часть моей работы, я возвращаюсь во времени, чтобы посетить определенные моменты. Тогда я, конечно, не знаю, что они собой представляют. — Объяснял Карл. — Но мне легко вернуться туда, где я был раньше Таббо поджал губы, размышляя. Это означает, что этот момент был выбран по определенной причине. Если он выяснит её, то будет на шаг ближе к созданию плана, как с этим справиться. Но убивать? В чём волбще был смысл? — Что мне тогда делать? Врать, притвориться, что я путешественник, и надеяться, что никто не заметит, что никогда не видел меня раньше? — Конечно, нет, это противоречит цели. — сказал Карл, махнув рукой. Потому что Таббо явно не выглядел как человек, который много знал о путешествиях во времени и о том, как они работают. — Ты займешь чье-то место на этой сцене. — Займу место? А это не испортит ли это историю или что-то в этом роде? — спросил Таббо, склонив голову набок. Он, конечно, хотел попасть в книгу по истории, но не таким образом! — Неа! Как только мы уйдем, сцена снова развернется в правильном направлении. — сказал Карл. — Ничего из того, что ты здесь сделаешь, не повлияет на историю. — Хорошо. — сказал Таббо, обдумывая это. Он мог с этим работать. — Какую роль ты хочешь, чтобы я взял? Он очень надеялся, что это не роль убийцы. Хотя он был готов пролить кровь, чтобы вернуть Томми, мысль о намеренном лишении жизни вызывала у него тошноту. Что, конечно же, могло послужить причиной того, почему бы Карл выбрал именно эту роль. Он был готов поспорить, что фейри получат удовольствие, наблюдая за его борьбой. — Ты будешь Робином. — сказал Карл. Он вытащил из-под плаща книгу, отмеченную такой же спиралью, как на его глазах и одежде. — Одинокий деревенский сирота, что проводит большую часть времени, бродя по улицам. Я думал, тебе будет легко его сыграть. — Грубо. — сказал Таббо, краснея. Он часто гулял с Томми по улицам, когда был моложе, но ему не нравилось, что этот фейри поднимает эту тему. — Какова роль Робина в этой истории? Что мне нужно сделать? Таббо надеялся, что Робин был тем, кто разгадает личность убицы. Таббо хорошо разгадывал головоломки и всегда хотел попробовать свои силы в раскрытии преступления. — Ой. — сказал Карл, и его глаза заплясали от веселья. — Ты умрешь.
Примечания:
65 Нравится 33 Отзывы 20 В сборник