All the abominations of life

NC-17
В процессе
2486
12
автор
raritet_larie бета
Размер:
планируется Макси, написано 332 страницы, 113 573 слова, 43 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2486 Нравится 738 Отзывы 1279 В сборник

4. I was thrown into a bright ball on earth.

Настройки
— Гарри. Что-то не так? — Гермиона наклонилась к его лицу, с беспокойством пытаясь заглянуть в глаза. — Что? — рассеянно взглянув на нее, Гарри перевел дух. — Ты уже как полчаса смотришь на свои руки. Что случилось? — она нахмурилась, и Гарри по инерции смутился, проглатывая в горле ком. — Отец ответил на мое письмо. — Рон, до этого слушающий через полслова, поперхнулся, вытирая рукавом мантии рот. — И? Что там? — облизнув губы, Гермиона с нетерпением шикнула на Рона. — Я попросил его нанять мне учителя по танцам, а он… — Гарри растерянно покосился на них. — Он сказал, что сам обучит меня. Воцарилась тишина, прежде чем ее оборвал громкий смех Рона. Гарри недоверчиво посмотрел на друга, сводя брови к переносице. Это было не смешно. Совсем не смешно. Гарри не знал, был ли так хорош Реддл в танцах, но даже самый неуклюжий человек в мире смог бы станцевать в разы лучше Гарри. О, он был уверен, что во время репетиции наверняка оттопчет ноги Тому, причем не раз. Да и слышать упреки от отца не особо хотелось. Когда смех Рона затянулся, Гарри сощурился, возмущенно пихая его в бок: — Прекрати. — это не помогло. Наоборот, Рон стал хохотать в разы сильней, судорожно пытаясь поймать ртом воздух. — Боже… Гарри вздохнул, с мольбой оборачиваясь к Гермионе. — Отец сведет меня с ума этими уроками! Прошу, скажи ему, что ты сама поучишь меня. — Ну уж нет. Это чересчур даже для меня. Я не хочу валяться на полу со сломанным позвоночником или руками. — с неприкрытым упреком взглянув на Рона, она сконфуженно добавила. — Тебе всё же следует поучиться у отца. Я хочу, чтобы всё прошло гладко, но зная тебя, Гарри, я уверена, что всё опять обернется трауром. — Что б вас. — фыркнув, Гарри встал из-за стола. — Моя смерть будет на вашей совести. — Удачи. — Гермиона нервно улыбнулась и в попытке поддержать друга мягко коснулась его руки. Выходные не предвещали ничего хорошего.

***

Субботним вечером Том уже ждал его на заднем дворе Хогвартса рядом с запретным лесом. На удивление, он выглядел слишком счастливо и нетерпеливо. Вздохнув, Гарри неохотно подошел к нему. — Это точно станет твоей главной ошибкой. — съязвив, Гарри качнул головой. Том не выглядел оскорблëнно. Он лишь самоуверенно хмыкнул, протягивая Гарри руку. — Не говори глупостей, дорогой. — Том звучал так жадно, что Гарри неосознанно поëжился. — Ты замерз? — Не особо. — пропустив его слова мимо ушей, Том снял с себя мантию, заботливо накинув ее на плечи застывшего Гарри. — Так лучше? — он протянул к себе Гарри, сжимая руки на его талии. — Да… Вроде. — Гарри кивнул, с интересом заглядывая Тому в глаза. — Что мне теперь делать? Руки класть тебе на талию? — Парень должен держать за талию девушку во время танца, а она в свою очередь держится за его плечи. — параллельно подхватив руки Гарри, Том закинул их на свои плечи. Гарри поражённо ахнул. — Постой… Разве тогда не я должен держать тебя за талию? — Гарри стушевался, со смятением отводя взор. — Увы, но нет. Я хоть и собрался учить тебя, но роль пассии в танце занимать не намерен. — Том звучал слишком самодовольно. Казалось, он испытывал восторг занимая лидерскую позицию даже в столь простой вещи. — Но как я тогда буду танцевать с Гермионой? — Гарри. Сейчас тебе следует думать о другом. Сосредоточься. — сделав шаг вправо, Том уверенно потянул за собой Гарри. — Просто повторяй за мной. Вперед, затем влево, потом назад, затем вправо и обратно вперед. Понял? — Не думаю… — Гарри растерянно моргнул. — Просто двигайся за мной в темп. И раз. — потянув Гарри вперед, Том стал плавно протаскивать его по кругу, отчеканивая ритм. — Раз-два-три, раз-два-три. Гарри едва поспевал за ним, с трудом успевая волочить ноги. Его глаза лихорадочно метались от одной ноги Тома к другой, пытаясь запоминать движения. — Я не успею, подожди… — Гарри запнулся, с гулким провалом наступая отцу на ногу. — Аккуратней. Следи за тем, что я делаю и повторяй. Былое терпение Тома закончилось уже через пару минут. — Прекрати наступать мне на ноги. — ненадолго отстранившись, Том с отвращением уставился на свои оттоптанные, лакированные туфли. — Я не могу! Я не поспеваю за тобой! — Гарри возмущенно нахмурился, посильней кутаясь в мантию Тома. — Ты слишком быстро это делаешь. — В этом темпе тебе и придется танцевать. — он звучал раздраженно. — Еще раз. И вновь провал. Гарри в спешке сумел запутаться в собственных ногах и чуть не грохнутся вместе с Томом на землю. — Ты вообще обучаем? — теперь ярость открыто читалось в его голосе. Том демонстративно отряхнул белоснежную рубашку. — Может это ты плохо учишь? — Гарри застыл. Глаза в ужасе расширились и он с тревогой попытался исправиться. — Я имею в виду… Ну… — Не язви. — Том нахмурился, на миг прикрывая глаза. — Ты неисправим. Тебя вообще невозможно обучить. — Эй! — воскликнув, Гарри обиженно надулся, попытавшись отойти от Тома на шаг, но тот без колебаний вновь притянул его к себе, с прямой угрозой усиливая хватку на его талии. — Еще раз. Гарри обречённо застонал, но покорно последовал за ним. Голова шла кругом, но Гарри упорно стоял на ногах, игнорируя легкий приступ тошноты. Он однозначно больше никогда и ни с кем не будет танцевать после окончания бала. Растерянно шагнув за Томом назад, Гарри споткнулся о свою же ногу, в попытке удержать равновесие неосознанно наваливаясь на Тома. Реддл ловко поймал его, неоднозначно хмыкнув. На его лице возникла не предвещающая ничего хорошего ухмылка. — Гарри… — он гортанно зашипел, руками обвивая талию Гарри. — Что? — растерянно замерев, Мракс с негодованием и беспокойством неотрывно смотрел на отца, настороженно напрягшись. — Ничего. — Том с интересом наклонил голову. Внезапно его пальцы больно сжались на боках Гарри и ,не успев даже пискнуть Гарри осознал, что его ноги уже не касаются земли. Он с испугом посмотрел вниз и ужаснулся. Том твердой хваткой держал его в воздухе. Казалось, будто ему это было совсем не в тягость. — Что ты… Отпусти меня на землю. — забрыкавшись, Гарри попытался спуститься, но к удивлению, Том лишь мягко закружил его в воздухе, беззлобно смеясь. — Прекрати! Гарри взвизгнул, когда Том поднял его выше, и сейчас Гарри впервые смотрел на отца свысока. Поморщившись, Гарри отогнал навязчивую мысль. Это звучало слишком неправильно. — В некоторых видах вальса парни так делают. — Том объяснил. — Поднимают девушек и кружат их в воздухе. Это должно выглядеть утонченно и изящно если сделать всё правильно. — Но я не девушка! — он фыркнул, демонстративно закатывая глаза. — Опусти меня вниз. Том молча наблюдал за ним еще какое то время, прежде чем послушно опустить. Почувствовав промозглую землю под ногами, Гарри без раздумий сделал шаг назад, с нечитаемым возмущением отряхивая мантию. — Закончим на сегодня? — нехотя предложил Том. — Да. — Гарри быстро кивнул. — Завтра потренируемся вновь, и постарайся больше на наступать мне на ноги через каждый шаг. — попытавшись сдержать смех, Том широко улыбнулся, получая в ответ красноречивый взгляд. — Конечно. — сарказм в его голосе кажется даже не смутил Тома. — Конечно. — Том вызывающе повторил за ним. Впереди оставалась одна из немногих сложных частей.

***

Гарри пылко выдохнул, сверля Тома хмурым взглядом. — С тобой невозможно ходить по магазинам. — Да-да. Ты уже говорил это. — Реддл, осмотрев еще одну точно такую же черную рубашку с отвращением скривился, вешая ее обратно. Он взял еще одну в руки под обреченный стон Гарри, и детально осмотрел ее со всех сторон. — Вот, примерь еще эту. Гарри прикрыл глаза, в уме сосчитав до десяти. Это было просто невыносимо. Том еще с шестилетия Гарри вечно таскал его по магазинам, умудряясь по несколько часов с энтузиазмом бродить по разным отделам с одеждой. И если в детстве Гарри покорно следовал за ним, после обещания отца купить ему несколько сладостей, то со временем никакие утешительные призы не смогли поумерить скуку. Реддл всегда выглядел в глазах других изысканно и утонченно, однако самому Гарри было совершенно плевать в чем ходить. Он никак не мог понять, какой с этого толк, и когда Рон жаловался на свою сестру, обиженно заявляя, что она тратит около двух часов на выбор одежды, Гарри лишь хмыкал в ответ, понимающе кивая. О, Том тратил на это гораздо больше времени. И откуда у него вообще взялись пристрастия к безупречному образу? — Пап, я мерил несколько часов назад точно такую же. — он раздраженно запыхтел. — Она была другой. — Том высказал лишь слабое оправдание, вновь зацикливаясь на чем-то другом. — Пожалуйста, давай купим любую и пойдем домой. Я не могу больше. — Гарри звучал практически умоляюще. — Я не хочу, чтобы ты носил такое… — неоднозначно поведя рукой, Том поджал губы. — Тряпье. Гарри уже проклинал этот чертов день и эту изначально обречëнную затею с походом в магазин. Время будто стояло на месте. Казалось, что прошло уже несколько долгих и мучительных часов, а на деле же не больше трех минут. К счастью, ад наконец подошëл к концу, и остановившись на комплекте черных брюк и атласной, темной рубашке, Том успокоился, с легкой улыбкой на лице таща за руку вымотанного Гарри домой. И за что ему только такие мучения?

***

Два месяца прошли незаметно, и на кону бала Гарри рассеянно оглядывал парадную одежду. Было странно надевать такое на бал, но Гермиона под смешки Рона заверила его, что выглядеть он будет отлично. Гарри нехотя, но доверился ей, успев уже несколько раз пожалеть. И правда. За несколько часов до бала тревожность и сомнения заметно повысились. А как только Гарри надел на себя прикид, тотчас же проклял всех и вся. Он выглядел в этом… Чудаковато. Возможно дело было в том, что он попросту не привык носить подобное, однако ситуацию это не сделало проще. Атласная рубашка свободно сидела на плечах, а черные, чуть широкие брюки отчего-то необычно подчеркивали его длинные ноги. Гарри отвëл взгляд, по привычке заправляя волнистые локоны за ухо. Он несколько минут колебался, стоя у зеркала, а когда осознал, что время на исходе, медленно вышел из комнаты, идя неторопливо в главный зал. Гарри будто оттягивал момент неизбежного, и без того понимая, насколько провальной была его идея. Пути назад уже не было, и Гарри робко замер в распахнутых дверях, ощущая себя не в своей тарелке. Большинство людей тут же обернулись к нему, и именно тогда Гарри осознал, что это полная катастрофа. Он буквально умирал от нервозности, что пожирала его изнутри! Кто-то легонько дотронулся сзади до его плеча, и Гарри растерянно обернулся, счастливо выдыхая. — Гермиона! — он тут же замолчал, с изумлением глядя на подругу. Она выглядела действительно волшебно! Однако ее поведение было ему до смешного знакомо. Гермиона, неуверенно обхватив себя руками, беспокойно оглядела зал, а затем нервно посмотрела на Гарри. — Ну, как я выгляжу? Пожалуйста, скажи мне правду. — ее волнение ощущалось за километр, и Гарри быстро кивнул, попытавшись подбодрить подругу. — Всё супер! Выглядишь просто чудесно! — нервно потерев затылок, он мягко улыбнулся ей. — Спасибо… Ты тоже выглядишь великолепно. — она хихикнула. — «Супер»? И откуда ты понахватался этих слов? Гарри лишь нервно рассмеялся, а затем неуверенно протянул ей руку. Гермиона без лишних слов опустила в нее свою ладонь, вздыхая. — Ну что? Пойдем? — Гарри оставалось лишь кивнуть, и они наконец плавно вошли в главный зал. Уже с самого начала бала началась шумиха, и Гарри точно не ожидал, что придется танцевать вальс на пятнадцатой минуте мероприятия. Он с мольбой в глазах посмотрел на Гермиону, однако та лишь закатила глаза и ловко переняла инициативу на себя, уверенно занимая свою позицию в танце. Гарри стал испытывать себя самым настоящим неудачником уже через несколько раздражëнных взглядов от Гермионы. Сначала всё шло гладко, однако после многократных ошибок и неверных шагов Гермиона то и делала, что с укором фыркала и вздëргивала подбородок. Гарри стало совсем тошно, когда девушка перед самым концом вальса просто остановилась и сделала шаг назад, закатывая глаза. — Ты оттоптал мне все ноги. Твой отец тебя вообще учил? — она говорила совсем тихо, не желая выделять их из толпы. — Да, но… — замявшись, Гарри нервно выдохнул. — Я не могу. Я все равно путаюсь и заплетаюсь. Гермиона вздëрнула бровь, вновь намереваясь возобновить провальный танец, однако Гарри лишь сжато мотнул головой, не желая больше терпеть неудач. На замешательство девушки Гарри пожал плечами. — Мы можем больше не танцевать? — Что? Почему? — она выглядела растерянно, и на душе стало еще паршивей. — Ты ведь и сама видишь, что я не справляюсь. Может позовешь на танец того, кого изначально хотела пригласить? — Гарри действительно сомневался в том, что сможет закончить сейчас вальс. Его тело было ватным, а ноги попросту отказывались слушаться из-за бьющего беспокойства внутри. — Все нормально? — Гермиона как всегда была проницательной, но это лишь усугубило его нервозность. — Да. Я пойду чего-нибудь выпью. Встретимся позже, ладно? — не дождавшись ее ответа, Гарри ловко слился с толпой. Он мельком оглядел людей, подмечая знакомые лица, однако сейчас ни с кем общаться не хотелось. Хотелось просто посидеть в одиночестве и обдумать положение дел. Гарри молча направился к выходу из зала, и уже через несколько минут сидел на поляне, бессмысленно глядя на запретный лес. Морозный ветер заставлял плечи подрагивать от холода, но сейчас это заботило меньше всего. Глупо было выходить в конце декабря наружу в такой легкой одежде, это Гарри понимал и сам. Возвращаться совсем не хотелось. Он был уверен, что точно встретит знакомого ученика с его курса, и будет выглядеть еще нелепей в чужих глазах. И когда его стали волновать такие незначительные вещи? Он был слишком погружен в собственные мысли и даже не заметил приближение постороннего к себе. Лишь когда на его плечи упала теплая мантия Гарри обернулся, встречаясь взглядом с Реддлом. — И почему, скажи мне на милость, ты сидишь здесь в этом? — Том выглядел раздраженно, однако его внешний вид в противовес поведению вызвал сильный диссонанс. Гарри восхищенно выдохнул, рассматривая его костюм. — Выглядишь круто. Том тут же скривился. — «Круто»? И где ты только этому понабрался? — прищурив глаза, он нахмурился. Гарри лишь позабавился его ответом, сдерживая смех. Чертово дежавю. — Я ожидал встретить тебя в главном зале. — Реддл проигнорировал его веселье. — Так почему ты сидишь здесь? Вся оживленность тут же сошла на «нет». Гарри растерянно отвëл взгляд, даже не пытаясь оправдаться. Любые отмазки звучали бы сейчас слишком неправдоподобно. — А ты почему здесь? Как ты меня вообще нашел? — не то, чтобы его действительно волновало это, однако Гарри твердо решил сменить тему любыми путями, хоть это вышло и не очень то удачно. Том на миг растерялся, выглядя озадаченно, однако его невозмутимость быстро вернулась. — Мы говорим сейчас о другом. Не сходи с темы. — о, конечно Том ловко подметил его неумелый уход. Было бы как минимум странно, если бы этого не случилось. Реддл буквально читал его как открытую книгу. — Поверь, у меня были на то причины. — Гарри вновь перевел незаинтересованный взгляд на запретный лес. На удивление данная обстановка даровала странный покой. — Неужели? — хмыкнув, Том медленно подошел к нему, и к удивлению сел рядом с Гарри на землю. В костюме. В этом чертовом, дорогом (Гарри даже не сомневался о его запредельной цене) костюме. Гарри заторможено моргнул, наблюдая за расслабленным отцом. Том, кажется, больше не собирался заводить разговор про бал и просто молча смотрел на Гарри. — Тут спокойно. — Том первый нарушил молчание. — Раньше я часто проводил здесь свое свободное время. Еще когда учился в Хогвартсе. — У тебя было свободное время? — Гарри задумчиво отвел взгляд. Том никогда не рассказывал ему о своем прошлом, и слышать это сейчас казалось чем-то удивительным. — Конечно было. Откуда такие мысли? — кивнув, Том осторожно поправил на плечах Гарри съехавшую мантию. — Ну… Я думал, что Темные Лорды всегда по уши в делах. — он хихикнул, забавляясь внезапной заботой Реддла. — Очень смешно. — Том явно не оценил шутку, надменно отмахнувшись. Он не был обижен, однако все равно вел себя высокомерно. Гарри, сдержав смех, оглядел его, только сейчас осознав, что Реддл сидел на морозе в одном лишь костюме. — Может возьмешь свою мантию обратно? — Гарри уже начал снимать со своих плеч одеяние отца, как тот резко перебил его, в отрицании качая головой. — Нет. Мне не холодно. А вот ты вполне можешь простыть. — демонстративно цокнув языком, Том мягко потрепал Гарри по волосам, получая в ответ лишь вялое сопротивление. — И как оно? Обучение здесь. Тебе нравился Хогвартс? — Гарри мягко отстранился от его руки. В его глазах плескалось любопытство. — Разумеется. — он быстро кивнул. — Хогвартс удивительное место. Мне всегда нравилось учиться, поэтому в основном всё свое время я тратил на учебу. «Точно как Гермиона» — Гарри улыбнулся от пришедшей на ум мысли, прикрыв рукой рот. Том лишь посмотрел на него с молчаливой озабоченностью, однако расспрашивать не стал. Гарри часто задумывался о том, каким именно был его отец в школьные годы. Еще после встречи с дневником пыл узнать о прошлом Реддла заметно поутих, но со временем он вновь возобновился, уперто нарастая. Том медленно поднялся с земли, отряхиваясь, и протянул Гарри руку. — Пойдем. — Я не хочу возвращаться. Мы можем еще немного побыть тут? — Гарри нервно пробормотал себе под нос, отводя взгляд. — Мы не пойдем в общий зал. — Том вдруг озорно улыбнулся, подмигнув ему. — Проберемся внутрь через черный ход. Пошли. Гарри с недоверием покосился на Реддла, однако принял его руку, позволяя вести себя. Падающий снег чарующе кружил в воздухе. Наступил канун Рождества.
Примечания:
2486 Нравится 738 Отзывы 1279 В сборник
Отзывы (12)