ID работы: 12368518

[ au, действие которого происходит в 1854 ]

Гет
R
В процессе
2
Размер:
планируется Макси, написано 14 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

II.

Настройки текста
Для человека, который ни разу не бывал в этой жаркой стране, Египет представляется как родина великих пирамид и Сфинкса. Считается, что горячие пески обжигают ступни, а верблюды способны перевезти путников по пустыням, обходя стороной миражи и находя оазисы. Я верила в эти россказни, готовилась увидеть столицу золотых барханов, странных и удивительных животных, новых лиц. Наш путь до Каира занял две недели. Добраться до места нам помогли пароходы и поезда. В путешествии меня коснулись несколько неприятных моментов, например, выяснилось, что я страдаю морской болезнью. Неприятнейшее зрелище! Пока мистер Хиддлстон разгуливал по палубе в сопровождении книг, я мучилась в каюте от приступов тошноты и головных болей. Казалось, моя кровать качается сильнее движения корабля, задавая ему темп. Несколько раз сэр Томас заглядывал ко мне, но я просила его удалиться. Меньше всего мне хотелось предстать перед ним в столь жутком состоянии. В поезде мне удалось оправиться. Меня отпоили чаем и дали сутки отдохнуть. Это было лучшее решение после всех мучений, пережитых на корабле! Наконец, мы сошли на Каирском вокзале. Я осмотрелась по сторонам в надежде увидеть все чудеса, о которых писали в газетах, но моему взору предстало деревянное, едва стоявшее на четырех распорках здание вокзала. Вернее сказать, амбара, ведь по сравнению с лондонскими вокзалами место, где мы оказались, было трудно назвать пристанищем поездов и утомленных путников. – Сэр, а где же пирамиды? – Удивленно спросила я, оглядывая желтую местность вокруг. По-другому тротуары, усыпанные песком, а также заливавшуюся солнцем пустую местность было не назвать. Сэр Томас рассмеялся, жестом призывая носильщиков. – Милая, пирамиды находятся очень далеко! Как раз к одной из них мы и направляемся. – Неужели нам нужно будет снова отправляться в путь? – Я удивилась, невольно присаживаясь на единственный предмет моего багажа – матушкин чемодан. – Конечно! Сегодня мы останемся в Каире, отдохнем с дороги и закупим необходимые вещи, а завтра с восходом солнца отправимся на место. – На какое место, сэр? – Пирамида Рамзеса III. – Пирамида Рам… – Я попыталась повторить, но лишь развеселила мистера Хиддлстона еще больше. – Пойдемте, \Т.И.\, скорее! В дороге я помогу освоить вам несколько местных слов. Сэр Томас Хиддлстон был заядлым путешественником, поэтому он знал множество языков. Иногда, сам того не замечая, он начинал вставлять в разговорную речь иностранные слова. По моему недоуменному лицу, конечно, мистер Хиддлстон быстро понимал свою оплошность и старался ее исправить, но, все же, привычке он не изменял. Настало время рассказать моему читателю о том, кто же сэр Томас такой. Отец мистера Хиддлстона занимался юриспруденцией всю свою жизнь. Он был почитаемым джентльменом в Англии, пока не скончался несколько лет тому назад. Мать Томаса происходила из графской семьи Трилатти. Она была наполовину итальянкой и передала присущей этой нации темперамент своим четырем дочерям. Сэр Томас был самым младшим ребенком в семье и третьим сыном. Старшему была уготована честь отца – стать адвокатом. Второй сын решил отправиться в университет – изучать медицину. Возможно, даже вы, мой дорогой читатель, слышали об известном докторе Ренджинальде Хиддлстоне. Все дочери успешно вышли замуж и разъехались по свету, а мой начальник предпочел выбрать научную карьеру в угоду своим знаниям, а не прихотям отца. Он окончил Оксфордский университет и теперь проводит жизнь в нескончаемых путешествиях, открытиях и создании изобретений по собственным эскизам. Сэр Томас Хиддлстон никогда не был женат, детей не имеет. Его репутация безупречна, и многие девушки разбили сердце о скалы непринужденности этого джентльмена. Что же касается меня, то мои чувства нашли отражение в рабочей стезе. Я рада, что состою на службе у столь почтенного мужчины, хоть в мои обязанности входит только бумажная работа и заварка чая. Мистер Хиддлстон выбрал небольшой, но уютный отель, хозяйкой которого оказалась приветливая старушка. На вид ей было не больше 60, но сэр Томас шепнул, что ей 74. Однажды он уже бывал в Каире и останавливался именно в этом отеле. Обслуживание было на высшем уровне. Его слова успокоили меня, и я покорно прошла за начальником к стойке регистрации. Сэр Томас нажал на небольшой ручной звонок. Заливистый звук разнесся по помещению. – Иду, иду! – Раздалась речь на чистом английском. Я удивленно перевела взгляд на мистера Хиддлстона, и он улыбнулся. – Миссис Смит переехала в Каир пятнадцать лет назад, – он довольно усмехнулся, и я в который раз отметила, как любит мой начальник блистать знаниями и заставать меня врасплох. – О, мой дорогой мистер Хиддлстон! – Увидев давнего знакомого, миссис Смит раскрыла руки и по-доброму, как старушка-мать после долгой разлуки с сыном, обняла его, крепче прижимая к себе. Сэру Томасу пришлось наклониться для ответного объятия, но выражение его лица демонстрировало нескрываемую радость и удовольствие. – Я так рада, что вы выбрались сюда с супругой! Я приготовила для вас свой самый лучший номер! – Женщина приложила сложенные ладони к груди и слегка покраснела. – Нет-нет, мы не женаты! – Томас опешил, делая шаг назад. – Как же так? – Миссис Смит воскликнула. – Но я… я приготовила номер для пары, сэр! – Есть ли у вас другой свободный номер? – Я позволила себе вмешаться, слегка наклоняя голову вперед. – Нет, милая. Сейчас самый сезон для туристических путешествий! Все номера заняты! – Миссис Смит грузно упала на табурет, держась за сердце. Я побоялась, что ее хватит удар, поэтому натянула самую обаятельную улыбку, на которую была спокойна. – Все хорошо, миссис Смит. Ничего страшного. В номере есть диван? Я смогу переночевать на нем. – Я переночую на диване, – мистер Хиддлстон вмешался в разговор, уверенно поднимая один из чемоданов, словно это – его главный аргумент. – Ничего, сэр, мне не в новинку. – Я не позволю девушке спать на диване, – он был решителен. Я поняла, что спорить с сэром Томасом бесполезно. Если что я и узнала за годы службы у него, так это тот факт, что упертости мужчины стоит позавидовать. Номер оказался небольшим, но комфортным: большая кровать, изголовье которой находилось под открытой рамой окна. Короткие занавески развевались под дуновением обжигающего ветра. Диван находился в самом углу помещения. Он был чуть больше дивана в кабинете на Бонд-стрит. – Сэр, диван совсем мал. – Мне не в новинку, \Т.И.\, – в глазах стрельнул задористый огонек, и я усмехнулась. – Вы бываете очень упертым, сэр. – \Т.И.\, выполнишь мою просьбу? – Конечно, все, что угодно. – Не называй меня больше «сэр». Просто Том. – Но… – Никаких «но». Или так, или я отправлю тебя домой следующим поездом. – Хорошо, я буду стараться, сэр. Я быстро произнесла фразу и лишь после поняла упомянутое слово-табу. Том рассмеялся, а я густо покраснела: то ли от его внимания, то ли от оказанной мне чести. – Я предлагаю отдохнуть с четверть часа, а затем отправиться на рынок. Мне понадобится твоя помощь. – Конечно, с… Том. – Отлично, – он улыбнулся и лег на диван. Через сорок минут мы прошли через древние ворота, название которых я не запомнила. Мистер Хиддлстон говорил много, практически не умолкал. Он рассказывал о песках, о великом Сфинксе, о древних правителях, о каждом монументе, который попадался нам по пути. Я была удивлена его глубокими познаниями о Древнем Египте. Казалось, я не знала столько про родную страну, сколько он знал об истории чужой. – Нам нужна палатка, несколько фляг. Скажите, где я могу приобрести верблюдов? – Том уже в который раз торговался с очередным мужчиной в тюрбане, и я решила отвлечься на побрякушки. Если бы он отправился в путешествие без меня, возможно, я бы получила нечто похожее – миниатюрная пирамида или древний гребень с вырезанной фигуркой скарабея и украшенный камнями, цвета спелого винограда. – Верблюды вон там! – Произнес египтянин, указывая рукой на мужчину подле меня. Том поблагодарил его и подошел ко мне. – День добрый, – молвил он на неизвестном мне языке. Перевод слов я узнала чуть позже из уст самого Хиддлстона, – мне нужны верблюды. – Отдам трех верблюдов за твою красавицу, – ответил мужчина на ломанном английском, коверкая слова и путая буквы местами. – Простите? – Том удивленно поднял брови, и я замерла на месте. – Как вы смеете! – Ладно. Пять верблюдов, больше не дам. Больно тощая. – Как… что? – На этот раз в диалог вступила я, чувствуя, как пунцовый цвет покрывает мою фигуру и лицо. Щеки полыхали, но не от жгучего солнца, а от дерзости незнакомца. – Не переживай, \Т.И.\. – Том положил руку на мое плечо и слегка сжал его. – Девушка не продается. Я хочу купить верблюдов за деньги. – За деньги не отдам, мне нужна девчонка! – Воскликнул египтянин, сражая нас обоих словами. – Том, пойдем, здесь наверняка кто-то еще продает верблюдов. – Я пересилила охватывающий меня страх, беря Хиддлстона за локоть. Его рука легла на мою ладонь, что было предупреждающим жестом. – Как вы смеете предлагать такое? В современном, цивилизованном мире воспитанная и порядочная девушка вправе сама выбирать, за кого ей выходить замуж! – Том разгорячился, укрепляя оппозицию. – Плевать мне на ваш цивилизованный мир, мне жена нужна, а она ничего, – усмехнулся коренной житель, тем самым заставляя меня съежиться. – Вам должно быть стыдно, сэр! С такими ценами ваши верблюды пожизненно останутся при вас, – Хиддлстон хмыкнул и развернулся ко мне. Вероятно, мое испуганное лицо повлияло на его поведение, поскольку он внимательно всмотрелся в мои глаза и неожиданно для нас обоих притянул в свои объятия. Я уткнулась носом в его шею, чувствуя, как кончик касается капель выступавшего пота. Его руки покоились в области моих лопаток, и я испытала прилив сильнейшего жара, но не от палящего солнца, а от его прикосновений. – Найдем другого торговца верблюдами. Не все жители Египта негодяи, – он сделал шаг в сторону, и наши отношения вновь вернулись в рутину «начальник-подчиненная». Столько лет ушло на один небольшой шаг вперед, и за одну секунду большой реверсивный шаг назад. К основам. Пока Том пробирался по дебрям рынка в поисках надежных зверей, я молча шла по его пятам, стараясь не заблудиться среди красочных лотков с товарами и среди своих громко кишащих мыслях о произошедшем.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.