ID работы: 12368518

[ au, действие которого происходит в 1854 ]

Гет
R
В процессе
2
Размер:
планируется Макси, написано 14 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

III.

Настройки текста
Вечером того же дня сэр Томас удалился на небольшую прогулку, оставляя меня в одиночестве. Он сообщил, что хочет «проветрить мысли», но я слишком хорошо его знала. Это был негласный способ дать мне время для гигиенических процедур и время побыть наедине. Поскольку комната не предполагала наличие дополнительного помещения для щепетильных дел, я была благодарна за заботу и провела время с пользой. К моменту возвращения мистера Хиддлстона я уже лежала в постели с книгой, читая под светом свечи. Том вернулся почти в полночь. Небольшие часы, которые мы взяли с собой, служили еще и будильником, а их стрелки показывали без пяти минут двенадцать – собственное изобретение мистера Хиддлстона, которое он подарил мне. Тихо приоткрывая дверь, боясь издать посторонние звуки, он прокрался в комнату в попытках остаться незамеченным, но приглушенный свет, направленный на мою книгу, заставил его остановиться и вздохнуть. – Я боялся разбудить тебя, – произнес он, потирая уставшее, осунувшееся лицо. Я отложила книгу в сторону. – Я ждала твоего возвращения, – обращаться к нему на «ты» по-прежнему представлялось для меня неожиданно тяжелой задачей. Мне приходилось тщательно обдумывать каждое слово, прежде чем я произносила их набор, формирующийся в предложение. – Не нужно было. Я молча кивнула, и сэр Томас мягко улыбнулся, подходя к кувшину с водой. Прежде чем он смог самостоятельно с ним справиться, я поднялась с кровати и оказалась рядом всего за несколько шагов. Поливая на его ладони, я облегчала процесс умывания. Раннее бледная кожа под палящим дневным солнцем пустыни приобрела бронзово-красный оттенок. Ветер и песок создали пыльный темный слой, и вода едва справлялась. Краем глаза я заметила, как одна из капель скатилась по шее к груди, ускользая в приоткрытую ткань ниже, к животу. Чувство неловкости овладело мной, и я тихо выдохнула, стараясь унять беспокойную дрожь сердца. – Может, попросить миссис Смит наполнить ванну? – Я заботливо спросила, стараясь смотреть куда угодно, только не на мистера Тома. В темноте глаза сэра Хиддлстона блеснули, и он мягко улыбнулся. – Не стоит, она наверняка уже спит. К тому же, завтра утром мы снова отправляемся в путь. Я кивнула. Сэр Томас закончил умывания и подошел к маленькому дивану, нервно оглядываясь на меня. У меня ушло несколько секунд, чтобы понять мотивы этих взглядов. – Я могу… – Ты не против, если… Произнесли мы одновременно, и неловкие улыбки коснулись наших губ. – Не возражаешь, если я переоденусь? – Спросил он, и я кивнула, поспешно отворачиваясь. За спиной послышалась возня: он перебирал какие-то вещи. Я, пользуясь моментом, нырнула под одеяло, чтобы не смущать сэр Томаса еще больше. Мне хотелось закрыться в этом теплом, мрачном коконе и остаться здесь навсегда. Я чувствовала, как события последних дней оказались слишком тяжелым бременем для меня – меня, девушки, которая никогда не выезжала дальше Лондона и соседних графств. Отправиться на прогулку за город было самым дальним путешествием в моей жизни. Устраиваясь на работу к мистеру Хиддлстону, я с нетерпением ждала возможности отправиться с ним на другой конец света, я скрывала ото всех обиду, что он вновь уезжал без меня, но теперь, когда я оказалась рядом с ним, в душном номере в гостинице Египта, я поняла, что мои мечты не соответствуют реальности, а реальность слишком далека от полета девичьей фантазии. Я пролежала, не двигаясь, какое-то время. Возможно, уже прошло несколько часов. Со стороны дивана давно не было звуков. Должно быть, сэр Томас мирно спал, восстанавливаясь после долгого дня. Я хотела сменить позу, но его голос разрезал тишину, захватывая меня в недвижимые сети. – /Т.И./, ты спишь? Я промолчала, не зная, как следует вести себя. Мне хотелось ответить, но, казалось, горло сдавила невидимая рука, не позволяя даже тихому хрипу проскочить в комнату. – Надеюсь, путешествие не будет сильно утомительным для тебя, – произнес тихо он, и до ушей донесся легкий выдох. – Мне хотелось бы, чтобы ты ездила со мной чаще, но кто я такой, чтобы решать судьбу юной девушки? Пребывание со мной может негативно отразиться на твоей репутации. Он снова вздохнул. Под весом его тела скрипнула перина – Томас перевернулся на другой бок. В ту ночь я так и не сомкнула глаз. Я долго лежала в одной позе, стараясь не издавать лишних звуков на тот случай, если его также поглаживает по голове бессонница, заставляя прислушиваться к тихой ночной жизни за окном. Утро встретило нас яркими лучами. В Египте оно поднимается значительно раньше, чем в Лондоне, и я недовольно сморщила нос, хотя размять уставшее тело было необходимым. Сэр Томас разглядывал улицу, стоя возле окна. Его сонный, даже заспанный вид, говорил о хорошем качестве сна, чего не скажешь обо мне. Мой дорогой читатель, хочу, чтобы ты знал – в моей жизни было много бодрых ночей, проведенных в уходе за детьми и мужем, за интересным делом или тяжелыми мыслями, но эта ночь навсегда останется в моих воспоминаниях. Это была первая ночь, которую мистер Хиддлстон и я поделили на двоих. Она была трудной во всех смыслах, но ни одна из последующих ночей в моей жизни не сравнится с этим томительным ощущением неловкости и спокойствия, которые я испытывала, стараясь не двигаться лишний раз. – С добрым утром, /Т.И./, – произнес Томас, стоило ему увидеть мои открытые глаза и непонимание на лице. – Как хорошо, что ты уже встала. Я, признаться честно, последние несколько минут обдумывал, как же мне разбудить тебя. Он улыбнулся и хмыкнул себе под нос. Сэр Томас прибывал в хорошем настроении, и я не смогла сдержать ответную улыбку. Приведя себя в порядок, мужчина удалился на завтрак и позволил мне подготовиться к наступающему дню и продолжению путешествия. Увидев свое отражение в зеркале, я усмехнулась. Матушка пришла бы в дикий ужас, увидь она мое лицо: синяки под глазами, неровный загар, окрашивающий мою кожу в красный, а не бронзовый цвет. Волосы, словно непослушные нитки платья, распушились во все стороны. У меня было не так много времени, чтобы сделать из себя достойную леди, как мне и полагалось выглядеть, поэтому я сделала все, что смогла: заплела тугую косу, выбрала удобный наряд для верховой езды на верблюдах и соответствующую обувь. Сэр Хиддлстон уже заканчивал яичницу, когда я спустилась в столовую. Миссис Смит хлопотала вокруг нас и остальных гостей. Рядом с начальником я заметила незнакомого мужчину, хотя черты его лица отдаленно напоминали мне кого-то. – Моя дорогая /Т.И./! – Мистер Томас размашисто махнул рукой и указала на стул подле него. Я тихо выдохнула. Он никогда не использовал фразы вроде «моя дорогая» или любые другие лаковые обращения. Наши отношения находились в сугубо рабочем русле, и я была благодарна за это, ведь мое благоговение перед этим мужчиной умело скрывалось под маской усердного секретаря. Мой взгляд прошелся по собеседнику сэра Томаса, ведь я была убеждена, что он был причиной столь непохожего поведения моего начальника. Дорогой читатель, доводилось ли тебе когда-нибудь видеть истинных англичан? Людей, многие поколения которых родились и воспитывались на территории Великой Империи. Если так, то образ, возникший в твоей голове – портрет капитана Джорджа Белвиса. Истинная аристократическая бледность, русые волосы с пшеничным отливом и темно-синие глаза, способные загипнотизировать любую женщину. Капитан Джордж Белвис был крупным мужчиной в силу рода своих занятий, но, я могла поклясться на Библии, что в его теле не было и лишнего грамма. Он представлял собой современного Аполлона, чарующего своей красотой, грацией и манерами. Капитан был выходцем элиты, его семья владела верфями и заводами, но он был скромен и предпочел военную карьеру, отдавая бизнес в руки младшего брата. Стоит отметить, решение было принято верное, ведь сам Джордж никогда не обладал складом ума, позволяющим успешно вести рабочие дела, но как человек службы он достиг многих высот за свою жизнь и на самом ее закате был удостоен чести охранять Королеву. Я покорно села на предложенное место и передо мной мгновенно возникла тарелка и приятный запах жаренного бекона. Пока я наслаждалась трапезой, мистер Хиддлстон и капитан Белвис продолжили разговор. – Ты зря переживаешь, Джордж, пески и пирамиды - опасность может поджидать нас с любого угла, – Томас сделал глоток чая и внимательно изучал лицо собеседника. – Мне кажется, со змеями и жарой мы сможем справиться. – Голос капитана обладал грубоватым оттенком, но несомненно шел ему. – Экспедиция пропала не просто так. – Мы даже не знаем, пропала ли она. – Да, ты прав, я рано делаю поспешные выводы. Возможно, у них закончилась бумага и чернила, – впервые за долго время я слышала нотки сарказма в речах сэра Хиддлстона. – Во сколько приедет Лестер? – Джордж попытался перевести тему, и Томас разумно согласился. – Если миссис Баттербридж не утомила его прощальным речами, то мы ждем его через четверть часа. Я едва не подавилась. В то время чету Баттербриджей знала вся Империя и люди за ее пределами. Сэр Баттербридж был любимцем королевы и сопровождал ее практически во всех поездках. Функции шута, министра иностранных дел, переговорщика и лучшего друга смешались в одном мужчине, на выходе получая идеального представителя королевского приближенного. Мне было трудно поверить в то, что шестидесятитрехлетний Лестер Баттербридж, удостоенный наград и нескольких титулов, отправится в безрассудную экспедицию на поиски давнего знакомого. – Сэр Лестер Баттербридж? – Я неуверенно спросила, привлекая внимание мужчин. Губ капитана коснулась кроткая ухмылка. Мистер Хиддлстон недоверчиво посмотрел на меня. – Конечно. Что тебя смущает? – Ничего, сэр, – я неловко потупила взгляд в тарелку, но, кажется, Томас сам все понял, усмехаясь. – /Т.И./, ты можешь говорить открыто. Ты считаешь, что сэр Лестер Баттербридж стар для таких путешествий? Я молча кивнула, чувствуя, как щеки горят от позора. Как неловко! Капитан Белвис рассмеялся. – В путешествие отправится младший Лестер Баттербридж, сын. Конечно, сэр Баттербридж едва может самостоятельно одеться и спуститься к ужину, о каких раскопках мы говорим! – Томас по-доброму улыбнулся и кивнул на мою тарелку, чтобы я заканчивала с завтраком. Капитан все еще смеялся, но взгляд синих глаз словно успокаивал меня, обещая спокойствие. Завершив завтрак, мы разошлись по комнатам. До приезда мистера Баттербриджа оставался час, и каждый из нас занялся подготовкой к отправлению. Капитан отправился на рынок докупить необходимые предметы, мистер Томас отдыхал на кровати (я убедила его в необходимости поспать), а я нашла спокойствие в саду под тенью широкого растения с длинными листьями. – Сразу могу сказать, что вы – не местная, значит, либо вы приехали сюда как туристка либо как помощница Томаса, – мужской голос отвлек меня от чтения, и я удивленно подняла глаза. – Разрешите представиться. Лестер Баттербридж. – Вы угадали, я помощница сэра Хиддлстона, – я коротко кивнула. Мужчина невозмутимо сел рядом, рассматривая книгу. – Любите читать, /Т.И./? – Я не называла вам своего имени. – Вам и не нужно было. Я уже все знаю. Мои щеки вспыхнули от ощущения внутри: злость, смешанная с непониманием и беспомощностью. Он заметил это, и шальные огоньки заиграли в глазах. – Не хотел вас смутить. Капитан уже вернулся? – Да, он прошел в комнату сэра Томаса. – Сэр Томас, – Лестер тихо посмеялся. Его издевательский тон был прерван человеком, чье имя было произнесено вслух. – /Т.И./, вот ты где! Лестер, и ты уже приехал. Отлично, тогда не будем терять времени. Мы отправляемся. Я испытывала смутные чувства, но одно мне было известно точно - антипатия и недоверие к мистеру Лестеру Баттербриджу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.