ID работы: 12381213

Faith of the Heart: Find Yourself.

Гет
PG-13
Завершён
61
Serebranku20 соавтор
Размер:
404 страницы, 66 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 120 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 2. На рынке.

Настройки текста
      Я продалжала сидела в шлюпке в обнимку с Альфой. Я не обращала внимания ни на кого! Меня волновало поведение Сильвера. Он так со мной странно обращается, как будто он видит во мне нечто большее, чем просто друг. Хотя, какой я ему друг? Так, подчиненная юнга. Ничего больше.       Тут я почувствовала, как чья-то маленькая рука коснулась моей щеки. Краем глаза я увидела на своём плече Джиммини.       — Что с тобой? – спросил сверчок.       — Я просто... Меня беспокоит поведение Сильвера... – ответила я. Помогая Джиммини залезть на мою ладонь. Он оказался на уровне моего лица, когда прыгнул на ладонь.       — А что с ним?       — Он странно со мной разговаривает. Будто я ему не друг, а нечто большее...       — Кажется я знаю, Марина.       Я на сторожирась. Совесть сказал:       — Ты ему нравишься, Марина. А он тебе нравится?       — Не знаю, Крикет. Он милый, но мы знаем друг друга всего несколько дней. – ответила я. — Вряд-ли я ему нравлюсь. Он же пират, а пираты не ищут себе жён. Так, поговорил с бордельской шлюхой, заплатил и пошёл. Со мной такого не будет.       — Зря ты так, Марина. – покачал головой Крикет. — Я уверен, что когда наступит время, ты полюбишь его. И вы будете счастливы вдвоём!       Тут Шлюпка резко затряслась и мы стали пикировать вниз. Мы приземлились на песок, вверх брюхом шлюпки. Мы какое-то время сидели там, пока пр ходили в себя.       Я вылезла вместе с Гуфи и подняли лодку, чтобы выбрались все остальные. Альфа отчаянно заскулил.       — Альфа, – обратилась я а нему, когда пёс начал мотелять головой. — Что с тобой, малыш?       — Похоже, он сильно ударился головой, Марина. – предположил Дейл.       Я осмотрела пса. Вроде все нормально.       — Так, где мы? – спросила я.       — Мы... Застряли в... Пустыне?! – заорал Дональд.       — Погоди ты орать! – рявкнула я. Пытаясь сориентироваться. — Солнце находится на... Севере, значит, нам надо на юг. Правильно?       — Может быть, – почесал голову Сора.       — Сильвер говорил куда идти? – спросила я у всех. Но они покачали головой в отрицательном ответе.       Я пошла вперёд. Куда мы направлялись в шлюпке. Вслед за мной пошли остальные.

***

      После долгой прогулки по пустыне и использования почти всей воды, которую мы взяли с корабля, мы добрались до городских стен. Пробраться через главные ворота города было легко после того, как банда предъявила двум охранникам свои удостоверения. В тот момент, когда они ступили в город, я начала записывать окружающие меня вещи в свой дневник. Я шла медленно, чтобы не оставить следов ручкой на странице, но это только раздражало Дональда каждый раз, когда он видел, как я отстает.       Как только мы вошли в начало рыночной площади на улице, которая вела от парадных ворот, все было до парадных ворот дворца, Дональд, наконец, остановился и обернулся.       — Марина! Ты уже поторопишься? Я хочу попасть во дворец, пока еще не светит солнце!       Но я не обратила никакого внимания.       — О, оставь ее, Дональд, — Панчито похлопал его по плечу. — Она исследователь и спаситель мира. Она хочет записать все, что связано с культурой и обычаями этого мира. Пусть привыкает к этому.       — Абсолютно, — наконец я догнала их. — Знаешь, я думаю, что старый султан, должно быть, из тех, кто ожидает больших вещей. Те главные ворота, через которые мы прошли, достаточно велики, чтобы пройти праздничное шествие.       — Сим, — кивнул Хосе. — Достаточно большой, чтобы через него прошел карнавал в Рио.       Джимини сказал:       — Ну, будем надеяться, что это не гигантский Кошмар, который может пройти через эти ворота.       Я указала ручкой на улицу:       — Это главная улица. Она ведет прямо к дворцу. Вдоль этой улицы рынок.       — Учись быть немного терпеливее, Дон, — закончила я запись в дневнике. Я подняла глаза и протянула книгу:       — Гуфи, не мог бы ты, милый, подержать это?       — Конечно, – он взял его. — Собираешься получше рассмотреть дворец отсюда?       — Нет, — я порылась в своей сумке. — Просто посмотреть, как далеко нам нужно идти. Если бы Сильвер был здесь с нами, он бы сэкономил нам время своим глазом.       Я вытащила секстант и посмотрела в прицел. После фокусировки и измерения в течение нескольких долгих секунд она прошептала:       — Вау. Перспективы действительно что-то другое.       — Что случилось, Марина? — спросил Дейл.       Я опустила секстант:       — Дворец намного больше, чем я думала… или чем кто-либо из нас думал. Мы можем видеть, каким большим он выглядит с того места, где мы сейчас находимся. это следующие полмили, чтобы идти.       Глаза Дональда широко раскрылись:       — Ууууууу. Султан должен быть таким же богатым, как Микки.       Я убрала секстант с ухмылкой:       — Иногда мне интересно, как выглядел бы такой дворец с точки зрения человека такого размера, как вы, ребята. – я посмотрела на Чипа, Дейла и Джимини.       Чип улыбнулся в ответ.       — Поверь мне… иногда лучше всего оставаться в том размере, в котором ты сейчас. С этой точки зрения может быть немного страшно.       Я забрала дневник у Гуфи:       — Ну, этим я пока и займусь. Когда мы доберемся до дворца, я просто напишу еще несколько заметок о том, что мы увидим по пути.       — Как ты думаешь, что мы увидим по пути? — спросил Гуфи.       — Ну, есть… она приготовилась ответить, но что-то привлекло моё внимание.       Дональд увидел, что человек у киоска продает шарфы разных цветов. Он тут же ударил себя по лицу:       — О нет! Только не снова.       Ах, фу! Поторопимся, ребята! – он крякнул. Его никто не слушал.       Джимини скрестил руки на груди.       — Дай им еще несколько минут. Даже я могу сказать, что культура этого города весьма интересна.       Он указал на улицу:       — Вы заметили, как классы в городе повышаются, чем дальше вы идете к дворцу? Как будто чем ближе живешь к стене, тем ты беднее. Чем ближе ты живешь к дворцу, тем ты богаче.       Прежде чем Дональд успел прокомментировать, что-то привлекло его внимание. Он осмотрел две палатки, где торговец продавал дыни, но не палатка привлекла его внимание. Это был восемнадцатилетний юноша, сидевший на брезентовом тенте.       — Псс, — прошептал Дональд. — Ты видишь это, Джимини?       Джимини заметил мальчика. Судя по одежде парня, он был из нижней части города. Судя по пятнам на его белых вздымающихся штанах, он, должно быть, прибыл из района, расположенного ближе всего к городской стене. На его плечах покоился пурпурный жилет, а на голове была небольшая феска, а рядом с его коленом стояла маленькая макака-резус в такой же жилетке и феске.       Мальчик подал сигнал, и маленькая обезьянка повисла за хвост на обратной стороне навеса. Он схватил дыню, заставив торговца повернуться и взять ее обратно. В то время как мужчина был повернут спиной, мальчик наклонился и схватил дыню, прежде чем мужчина вернул другую и обернулся.       – Ты это видел? – удивилась я Джимини задохнулся.       Дональд постарался не хихикнуть:       — Вот это было умно.       — Ну, мы не можем позволить ему уйти с ним, не так ли? – Джимини нахмурился.       — Мальчик — вор.       — Кто вор? – я подошла к ним.       Прежде чем Дональд и Джимини указали на мальчика, кто-то наткнулся на меня. Это привело к потере некоторых из ее недавно купленных товаров. Сначала я подумала, что это Сильвер, и просто приготовилась изобразить злость в глазах и наорать на него. Так было до тех пор, пока я не обернулась и не нашла молодую девушку.       — Мне очень жаль! Мне очень жаль! — извинилась девушка, быстро слезла и начала собирать товар.       Я спустилась, чтобы подобрать остальное:       — Нет, все в порядке, дорогая. Правда.       — О, надеюсь, я ничего не сломала. — сказала девушка голосом нежным, как глоток свежего воздуха. — Я не обратила внимания.       Пока девушка говорила, я несколько секунд смотрела на нее. Этой девушке было шестнадцать лет. На ней была крестьянская одежда и хиджаб, как будто она приехала из нижней части города. Однако, что выделялось в этой девушке, так это не только ее красивое лицо с макияжем, но и большой синий драгоценный камень, который она носила на голове с густыми черными волосами, которые были почти размером с кусок мыла, и большие серьги из цельного массива. Золото указывает на то, что она могла быть из более высокой части.       Девушка посмотрела на меня, я ахнула, заметив её большие карие глаза. Девушка протянула мне один из новых браслетов:       — Мне очень жаль.       — Все в порядке. — я встала, все еще глядя на свою юную красавицу.       Девушка прикрыла свою драгоценность хиджабом и заметила Дональда, который с благоговением смотрел на нее. Она ласково улыбнулась ему. Дональд издал долгий любящий вздох и опустил веки, когда он улыбнулся ей в ответ.       Пока девочка уходила, другие мальчики подошли ко мне.       — Гаврш, — прошептал Гуфи. — Кто это был? Конечно хорошенькая.       — Espantosamente bela(Вычурно мрачный), — сказал Хосе.       — Ты видел этот драгоценный камень в ее волосах? – спросил Дейл.       — Это было похоже на тиару, — сказала я. — Драгоценным камнем был сапфир.       — Очень редкий драгоценный камень, который можно найти здесь. – сказал Джиммини. — Должно быть, покупка в таком городе, как этот, стоит немалых денег. Она должна быть достаточно богата, чтобы жить в верхней части города, но она одета так, как будто она из нижняя часть.       — Ну, может, она из другого города, — пожал плечами Чип.       — Если она была… то где ее тачка? — спросила я. — Было бы безумием идти из одного города в другой без лошади или верблюда.       — Верблюжья стоянка?— пошутил Панчито.       После того, как мы немного посмеялась над этим, Дональд, наконец, вырвался из своего любовного взгляда, когда увидел, что девушка теперь в беде! Отдав яблоко маленькому мальчику из ларька, она не знала, что должна заплатить за него и должна была столкнуться с наказанием от торговца: Ампутация руки. Прямо перед тем, как банда сделала ход, чтобы спасти ее, саблю торговца остановила молодая рука. Это был тот самый мальчик, которого Дональд и Джимини видели раньше. Я хотела прибежать к ней на помощь, но…       Мальчик забрал саблю и пожал руку торговцу:       — О, большое спасибо, добрый Фаруд. О, я так рад, что ты нашел ее. Он повернулся к девушке и помахал ей пальцем:       — Я искал вас повсюду, юная леди.       Прежде чем они ушли, торговец Фаруд схватил мальчика за плечо:       — Ты знаешь эту девушку? – спросил он.       Мальчик вздохнул, обняв Фаруда за плечо:       — К сожалению… да. Она моя сестра. Вы должны извинить ее. Понимаете… она немного сумасшедшая, если вы понимаете, о чем я.       Фаруд схватил мальчика за жилет:       — Твоя «сестра» сказала мне, что знает султана и может получить от него немного денег!       Мальчик просто стряхнул хватку с жилета и улыбнулся:       — Сэр… она считает обезьяну султаном.       Когда девушка увидела под собой маленького резуса, она тут же упала на колени и пресмыкалась перед ним:       — О, мой мудрый, возвышенный султан Хамид. Да пребудет с вами Аллах, Ваше Величество. Чем я могу служить вам, о Великий.       — Трагично, не так ли? — прошептал мальчик Фаруду. Он поднял свою «сестру» на ноги:       — А теперь пойдемте, сестренка. Пора к врачу.       «Сестра» остановилась перед верблюдом:       — Здравствуйте, доктор! Как дела?       — Нет, не тот! – мальчик отвел ее от верблюда. — Пойдем, султан. Пошли.       Они вдвоем легко прошли мимо нас.       Капуцин последовал за ними, сначала запрыгнув на макушку Дональда, а затем взобравшись на моё плечо.       — Э… мило, — хихикнула я.       Капуцин поклонился, но случайно показал всем, что припрятал несколько яблок Фаруда.       Он запаниковал, когда увидел, что его заметили, и побежал. Когда мальчик и девочка сделали то же самое, Фаруд закричал на улицу, чтобы они вернулись с его товарами, но это было бесполезно, когда они исчезли в толпе.       — Вот это было настоящее шоу, — хлопнул в ладоши Панчито.       — Этот парень быстро соображал, — похлопал себя по груди Дональд. — Этот большой палока собирался отрубить руку той девочке!       — Кто такой большой палока?! Дональд застыл, когда понял, что голос позади него принадлежит Фаруду.       — Стоп, сеньор, — рассудительно воздел руки Панчито.       — Вот. Я заплачу за то, что было украдено, если ты не будешь беспокоиться обо всем этом.       Он бросил мужчине монету, которой хватило не только на оплату нескольких украденных яблок, но и еще как минимум на дюжину, которые он начал складывать в мешок. Он оставил одну и откусил от нее, сказав:       — Прощайте, сеньор. Пойдемте, амигос. У нас есть дело, которым нужно заняться.       Как только яблочный киоск оказался позади них, Джимини сказал:       — Ты не должен был этого делать, Панчито. Мы с Дональдом оба видели, как этот мальчик украл дыню у соседнего торговца. Мальчик — вор. Все знают, что воровать нехорошо.       — Если хочешь выжить, то ты должен уметь воровать! – заметила я.       — Мир так жесток, что даже обычного ребёнка сделает вором. Несмотря на то, что ты не имеешь к этому отношения…       Но на мои слова никто не ответил. И похоже, не обратил внимания. Сора сказал:       — Этот мальчик выглядел так, будто приехал из нижней части города. А… нищий, я думаю, вы можете сказать. Я мог бы отмахнуться, если бы увидел, как он ворует. Очевидно, он ворует, чтобы жить, как предположила Марина.       — А обезьяна? — спросил Джимини.       — Капуцин ему помогает, чтобы выжить. И похоже их судьбы сошлись, мне так кажется. – сказала я, потере подбородок.       — Как ты думаешь, эта красивая девушка будет в порядке со своим братом? – спросил Гуфи.       — Только не говори мне, что ты на это попался, — нахмурился Дональд.       — Он не был ее братом. Он просто защищал её. – сказала я, скрести руки на груди.       — Я уверен, что с ней все будет в порядке, — сказал Чип. — Мальчик выглядел так, будто всю свою жизнь провел на улице, потому что смог справиться с этой большой обезьяной.       — Однако мне это показалось немного странным, — сказала я. — Что за девушка ходит по такому рынку, даже не подозревая, что за что-то нужно платить? Если бы я не знала лучше, я бы сказала, что она мало ходит… или вообще в таком случае.       — Не знаю, Марина. – сказал Джиммини. — Нам бы пойти во дворец. Пока солнце не село.       И вправду, солнце начало медленно садиться за горизонт…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.