Глава 3
20 июля 2022 г. в 13:03
К пяти часам я с трудом, но спустила с лестницы огромный чемодан и уселась на диван в гостиной — ждать.
Петуния в неком помрачении безостановочно выравнивала пузатый строй диванных подушек.
Вернон делал вид, будто читает газету, но его маленькие глазки оцепенело смотрели в одну точку, он прислушивался — не подъезжает ли к дому автомобиль.
Дадли забился в кресло, подсунув под себя ладони и крепко сжимая собственный зад.
Пошёл шестой час. Вернон, слегка вспотевший в своём костюме, пошёл проверить парадный вход.
– Опаздывают, – буркнул он мне, вернувшись.
– Да, – согласилась я. – Пробки, наверное.
В пятнадцать минут шестого раздался звонок в дверь. Дурсли дружно вздрогнули.
Вернон подорвался с кресла и бросился из гостиной, но резко затормозил, и степенным шагом, в каждом движении которого сквозила нервозность, прошествовал к входной двери.
Петуния семенила за ним, то выглядывая из-за его спины, то снова прячась.
Дадли, подтирая задницей стену, словно пытаясь влиться в неё, пробрался на кухню, откуда боязливо высунул один глаз.
Я шла за ними, сдерживая желание расхохотаться.
Остановившись у входа и прокашлявшись, Вернон попытался принять грозный вид и резко распахнул дверь. На пороге, вежливо и слегка смущённо улыбаясь, стоял мистер Уизли. На нём были свитер и очень старые великоватые ему джинсы, их держал широкий кожаный ремень.
Я улыбнулась.
Вернон — что без труда читалось на его лице — счёл крайне неприличным и бестактным приходить к чужим людям в таком виде.
"Радуйся, что я попросила надеть магловскую одежду и не использовать летучий порох. Иначе стоять тебе посреди взорванной гостиной перед человеком, который так и пышет волшебством."
– Здравствуйте, Вы, наверное, мистер Дурсль, – протянул руку мистер Уизли. – О, а Вы, похоже, миссис Дурсль, – заметил он прячущуюся Петунию. – Приятно познакомиться, я — Артур Уизли.
По лицу Вернона было понятно, насколько ему “приятно” познакомиться, но руку он пожал, видимо вспомнив, что перед ним волшебник.
– О, привет, Гарри! – радостно воскликнул мистер Уизли, увидев меня. – Ты собрал чемодан?
– Здравствуйте, – улыбнулась я. И указала на стоящий в холле багаж: – Вот он.
– Замечательно! – Мистер Уизли снова повернулся к Дурслям: – Прошу прощения, – извиняющимся тоном произнёс он, – я не смогу зайти, жена ждёт нас к ужину.
"Становится всё забавнее и забавнее", – мысленно хохотнула я, взглянув на Вернона.
Его лицо побагровело от клоаки эмоций: замешательство, негодование, отвращение. В конце концов победила, как обычно, злость.
Заметив это, я схватила чемодан и поспешила на выход.
Кивнув на прощание красному Вернону и белой Петуние (Дадли окончательно скрылся из виду), я практически вытолкала мистера Уизли на улицу, чтобы тот не успел заметить, что на его торопливые извинения-прощания Дурсли не вымолвили ни слова и только больше краснели и бледнели.
– Как мы попадём в Нору? – спросила я, едва мы отошли от дома, и очнувшийся Вернон с грохотом захлопнул за нами дверь.
– Мхм... – мистер Уизли заметно смутился. – Я тут... Сейчас, подожди секунду...
Он начал рыться в карманах, и потому, как глубоко получилось у него засунуть руки, я поняла, что чары Незримого Расширения не являлись для него пустым звуком. Наконец мистер Уизли, издав радостное «О!», вытащил из левого кармана какую-то бумажку.
– Так-с, – сказал он, разворачивая передо мной явно рисованную карту с разнообразными названиями станций и остановок и указанием времени. – Значит, сначала нам нужно на автобусе до Лондона... затем на метро... до конечной здесь... потом на автобусе до Оттери-Сент-Кэчпоул... там нужно успеть, он редко ходит... немного пройти, и мы будем в Норе!
"Кошмар, как долго."
Я увлечённо улыбнулась.
– Неплохо. Вы же ещё не ездили на магловском транспорте, мистер Уизли? – и усмехнулась: тот тут же воодушевился.
– О, да! Это так будоражит! – произнёс он, увлекая меня в сторону автобусной остановки.
Незаметно от обсуждения предстоящей поездки мистер Уизли перешёл к описанию своей коллекции магловских предметов и к рассказам о своих экспериментах над ними с целью разобраться, как они устроены, и можно ли синхронизировать их с магией.
– В конце концов, – он так размахивал руками, что пассажиры автобуса недовольно косились на него, – водопровод, канализация, поезд, автомобиль, автобус – (он возбуждённо вскинул руки, пытаясь обнять салон — тётечка позади нас вжалась в сиденье и зашипела на него; мистер Уизли смутился, неловко кашлянул, пригладил лысину и заговорил тише) – плита, радио, газовые лампы, часы... — всё это изобретено маглами, но повсеместно используется и волшебниками! Вопрос лишь в том, как заменить электричество, не способное сосуществовать с магией, на другую энергию?
– Как с магическим радио?
– Именно!
В метро мистер Уизли не переставал вертеть головой. Он приходил в восторг и от кассового автомата (билеты покупала, разумеется, я) и от турникетов («Гарри!» – восторженным шëпотом – «Оно съело мой билет!»), и от эскалатора («Ну надо же, у маглов тоже есть движущиеся лестницы! И это без магии!»), и от того, что подземный поезд не испускает пара («Что ты такое говоришь! Он тоже работает на электричестве? Маглы запихнули это в рельсы?! Невероятно!») — в общем, от всего, что хоть сколько-то отличалось от волшебного мира, или доказывало, что люди очень даже комфортно живут без магии.
В Оттери-Сент-Кэчпоул не было ничего примечательного: обычная деревушка, довольно уютная, но на этом всё.
Бодрым шагом мы пересекли еë и двинулись по сельской дороге в сторону Норы. Солнце клонилось к горизонту, проголодавшийся мистер Уизли всё реже говорил о невероятности маглов и всё чаще об ожидающем нас ужине.
– Молли сказала, что накроет к половине восьмого, – на ходу взглянув на часы, сообщил мой спутник.
– И, мы успеваем?
– Впритык. – Он явно был этим озабочен.
Мы всё-таки несколько опоздали. Когда я и мистер Уизли подошли к калитке, невидимой маглам, то за ней уже стоял длинный стол (два, составленных вместе), ломившийся от количества всевозможных яств. Из-за него тут же вскочили одна рыжая макушка и одна каштановая.
– Гарри! – хором воскликнули Гермиона и Рон.
– Привет, – поздоровалась я, обнимая первую и пожимая руку второму.
– Как ты? – поинтересовалась Гермиона, но я не успела ответить, потому что вновь была загреблена в объятия.
– Здравствуйте, миссис Уизли, – пробормотала я куда-то в рыжие волосы.
– Здравствуй, милый, ты не утомился? – Женщина отстранила меня и просканировала обеспокоенным взглядом: – Боже мой! Какой же ты худой!
– Ммм… "Собственно, я с вами согласна. Гарри и правда чересчур тощий. Он ещё, по-видимому, и вырос сильно за последний год."
– Так, иди-ка сюда… – миссис Уизли мягко, но настойчиво направила меня к столу, за которым близнецы с усмешкой синхронно помахали мне, в ответ я несколько смущëнно улыбнулась и кивнула. – Садись, садись. Вот, возьми картошки… – она принялась накладывать мне названное блюдо. – И курицы, – в моей тарелке появились две ножки. – Салатов попробуй…
К счастью, тут мистер Уизли попросил жену передать ему соус, и миссис Уизли поспешила на другой конец стола.
– Ну, и как вы к нам добирались? – наконец смог обратиться ко мне Рон.
– Спорим, отец задолбал тебя вопросами о каждой магловской чепухе, – вклинился Джордж.
– Думаю, он задавал вопросы так часто, что ты не успевал отвечать, – поддержал брата Фред.
– Пожалуй, вопросов было действительно много, – усмехнулась я. И отвечая Рону: – Мы сначала доехали на автобусе до Лондона, затем пересекли город на метро, снова сели на автобус, пересели с него на другой, доехали до Оттери-Сент-Кэчпоул и от деревни шли пешком до Норы.
Близнецы присвистнули. Фред в притворном сочувствии подложил мне салата.
– Теперь ясно, чего вы так долго, – протянул Рон.
– Это было ясно с самого начала, – заметила Гермиона. – Если бы вы хоть раз взглянули на карту, то заметили, что Литтл-Уингинг и Оттери-Сент-Кэчпоул находятся по разные стороны от Лондона. Конечно, это будет долго!
– Это только доказывает, что магловские способы передвижения — говно, – меланхолично возразил Рон, сразу за этим отправляя ложку с картофелем в рот. Впрочем, это не помешало Гермионе разразиться бурей негодования.
Под еë возмущëнный экскурс в человеческую историю и науку, близнецы дружно закатили глаза и предложили мне представить старших братьев, сидевших за тем же столом.
– Билл, Чарли! – позвал Фред. – Познакомьтесь с Гарри Поттером!
– Это точно положительно скажется на вашей карьере! – в тон ему продолжил Джордж. И оба брата заржали.
– Привет, Гарри, – далеко сидевший Билл улыбнулся и приветственно помахал.
Чарли смог дотянуться для рукопожатия. Как и говорилось в книге, его ладонь была весьма мозолистой и шершавой.
Перекинувшись со мной парой слов, Билл вернулся к разговору с сестрой, а Чарли неугомонные близнецы втянули в спор о том, кто в этот раз выиграет Кубок Мира по квиддичу. Гермиона всë ещё ругалась с Роном, и я оказалась предоставлена самой себе. Ожидаемо, я тут же погрузилась в размышления, что мне делать дальше.
Было очевидно, что Волдеморта нужно срочно убивать, не допустив его возрождения, когда сделать это будет уже намного, НАМНОГО сложнее. Вопрос состоял лишь в том, как это сделать. Сначала, разумеется, нужно уничтожить крестражи; хотя, полагаю, парочку можно убрать и после убийства основного тела — Волдеморт бродил в образе духа тринадцать лет и только и мог, что вселяться в чужие тела, своего при этом не имея. И это при сохранности всех крестражей! Ну ладно, кроме дневника. Хотя и его Гарри уничтожил только спустя одиннадцать лет Волдемортового скитания.
На самом деле, если бы не Петтигрю и Нагини, не известно, сколько ещё бы Тому пришлось бродить по свету, не имея даже того жалкого тела, что имеет сейчас. Так что, Бог с ними, с крестражами. Тем более, я достаточно точно знаю нахождение каждого, и с помощью клыков василиска их уничтожение не представляет особой сложности.
Другое дело, сам Волдеморт. Ну правда, как ты сможешь подобраться к нему настолько близко, чтобы воткнуть клык? Да, помнится, он не может сейчас особо сильно колдовать, но ему и не надо! Простенькое “Остолбеней” — и моя миссия провалена. А если вспомнить, что там неподалёку Питтегрю и Нагини…
"А может, к чëрту всë? Почему я на себя это взваливаю? Я, так-то, на перерождение не подписывалась…
Но, если подумать, а какой у меня выбор? Оставить это на других? Так я читала книги — они не разберутся. Всё равно, все проблемы в итоге мне достанутся. Только тогда они будут в сотни раз сложнее.
Конечно, неизвестно, навсегда ли я в этом теле. Я-то разбилась определëнно, но вот что с Гарри случилось — непонятно. Может, он придёт и выселит меня отсюда.
Другой вопрос, а хочу ли я, чтобы меня выселили? Готова ли я умереть?..
Нет, конечно.
Лучше мне придётся потерять всех родных и друзей, бороться за право жить этого тела, убивать чокнутого маньяка и спасать чужих мне людей — всë что угодно будет лучше, чем смерть! Нет, я буду жить. Хоть в этом теле, хоть в любом другом.
А раз так, я постараюсь, чтобы условия моей жизни были как можно лучше. Даже если мне в итоге придëтся покинуть это тело, и всë окажется зазря. Потому что если не покину, если останусь здесь на полноценную жизнь, я точно пожалею о том, что не сделала всë вовремя. Когда убить Волдеморта было ещё относительно несложно."
Хмыкнула и отрезала ещё кусочек курицы.
"Ладно, займусь крестражами, как в Хогвартс попаду. Диадему, например, вообще можно запросто сразу и уничтожить.
Если так подумать, с крестражами геморроя меньше, чем с Турниром. А отказаться я от него не могу, хах: моё единственное преимущество перед Волдемортом — в знании будущего, и если я его изменю столь сильно на начальном этапе, то в моих знаниях не будет никакого смысла. И тогда твори, Томми, что твоей расчленённой душеньке будет угодно. Которая, я надеюсь, скоро совсем растает в воздухе.
Но всё в порядке очереди. Что насчёт моего “ПЛАНА” относительно Пожирателей? Нужно срочно поговорить с Добби, другого такого шанса может не представиться… Когда мы уже спать пойдëм?.. Пожалуй, стоит их поторопить."
Я встала и, обойдя стол, приблизилась к миссис Уизли, которая при виде меня тут же оторвалась от разговора с Биллом и улыбнулась мне.
– Извините, – смущëнно начала я. – Всё было очень вкусно, большое спасибо, миссис Уизли, и… эм… могу я пойти спать?.. Я, кажется, немного устал…*
– О, Господи, конечно, милый! – воскликнула женщина, а взглянув на часы ахнула: – Уже девять! – И повысила голос, чтобы еë услышали на дальнем конце стола: – Отправляйтесь спать! Завтра вставать ни свет ни заря!
Задвигались стулья. Не прерывая разговоров, все поднимались со своих мест. Посуда и скатерть уже под велением палочки миссис Уизли летели в дом.
– Мальчики, – обратилась женщина к сыновьям, – уберите мебель — завтра она понадобится нам в доме.
Фред и Джордж подхватили по два стула и с завистью смотрели, как Билл и Чарли левитацией подняли в воздух столы, — несмотря на то, что Министерство не могло отслеживать детей, использующих магию в семьях, где есть хотя бы один взрослый волшебник, миссис Уизли настрого запрещала своим несовершеннолетним отпрыскам пользоваться палочками. Мы с Роном и Перси повторили пример близнецов, а оставшийся стул взял мистер Уизли, отобрав его у Гермионы. Он так и донëс его до кухни в руках — мне кажется, хотел подбодрить нас. Чудесный мужчина.
Ещё раз поблагодарив миссис Уизли за прекрасный ужин, мы отправились спать. То есть, это остальные отправились, у меня же как раз намечалось важное дело. Я осталась напоследок пообщаться с мистером Уизли, сказав Рону, что он может идти без меня, и попрощавшись с Гермионой — она спала в комнате Джинни. Когда все наконец покинули кухню, я пожелала отцу рыжего семейства “спокойной ночи” и отправилась на чердак. Где наконец смогла поговорить с Добби.
В кровать я отправлялась с неоднозначным чувством неизбежности. Теперь я влетела в Гаррину жизнь с головой. Решение принято. Назад, в тихую обитель невмешательства, дороги не было. Хлипкий план запустил свой ход.
Примечания:
*В английском языке глаголы не отражают пол говорящего, но я хотела показать, что мысленно я отношу себя к женскому роду, а, когда говорю с кем-то, переключаюсь на мужской.