Глава 4, в которой викарий пытается убедить колдуна не обманывать людей
27 июля 2022 г., 16:07
- Нет, все-таки нашли этого аспида!
Миссис Миллз яростно оттирала одежду Гарри, которая из-за его прогулок по лесам да болотам была в грязи и засохшей тине. Его рассказ о знакомстве с волшебником привел старуху в крайнее недовольство - если не сказать, ужас.
- Мало того, что ноги промочили и едва не утонули, так еще и гадость бесовскую притащили в дом! Хорош преподобный!
Она гневно ткнула щеткой в сторону дрозда, который гордо восседал на верху шкафа и не реагировал на ее оскорбления. Гарри с мечтательной рассеянностью поглядел туда.
- Да будет вам, миссис Миллз, - он в очередной раз за вечер попытался увещевать старуху. - Нет в нем ничего бесовского. Снейп - самый обычный человек, скажу я вам. Причем весьма заурядной, непривлекательной наружности. Пусть он и жулик, зато какую славную дрессированную птицу мне подарил. Вы на нее все "Гадость, гадость!", а она, между прочим - тварь божья.
- Как знать - может быть, и божья…
Дрозд коротко хлопнул крыльями, отчего экономка испуганно осеклась и перекрестилась.
- Вот увидите, - произнесла она шепотом, и Гарри от этого стало смешно, - превратится он у вас потом в гадюку - сами пожалеете, что пустили его в дом!
- Вы стращаете меня небылицами, как ребенка!
- А вы и есть. Вроде бы пастырь, образованный человек, а ведете себя как малое дитя!
- Да поймите же, миссис Миллз! Я ведь пытаюсь развеять эти страхи и доказать, что в фокусах Снейпа нет никакой магии!
- Откуда вам знать? Вы не представляете, на что он способен!
- Знаю, что только Господь может творить чудеса. А магия - это выдумки. Человек, который приписывает себе волшебную мощь, грешит перед Богом лжесвидетельством. А простак, который ему внимает - ересью и маловерием. И оба они противны Господу.
Миссис Миллз насупленно замолчала, очевидно, расстроенная тем, что ее уличили в грехе. Несколько мгновений тишину в кухне не нарушало ничего, кроме ритмичного шуршания щетки.
- Не знаю, что вы себе надумали, отец Поттер, и как собрались бороться с этим, как вы говорите, лжецом, - сказала она в конце концов. - В одном только я уверена. Господь не благоволит тем, кто водится с нечестивыми. А вы лезете в омут, которого не знаете. Лжец на то и лжец, что водит вас за нос, а в конце - обводит вокруг пальца… Опасное вы дело задумали, недоброе. Со злом игры плохи.
Гарри вздохнул и ободряюще положил руку старухе на плечо.
- Добрая, заботливая миссис Миллз! - сказал он, расчувствовшись. - Зато я знаю, что пока вы рядом, никакое зло со мной не случится!
Экономка, не говоря больше ни слова, сочувственно поцеловала его в лоб.
***
Несмотря на предостережения старой женщины, Гарри от своих намерений не отказался. Напротив - заблуждение о могуществе нечистой силы лишь укрепило его решимость. Он подготовился к разговору, намереваясь навестить жилище Снейпа еще раз.
В один из дней он вышел из дома ближе к вечеру и отправился по уже знакомому пути на болота. Его сопровождали комары, мошкара и стрекозы; желтые кубышки медленно покачивались над поверхностью темной воды. День был прохладный, пасмурный, и вдоль болот стелились клочки белесого тумана.
Следуя разведанной тропой, Гарри вскоре оказался на знакомой поляне с каменным домом. Куры все так же паслись на траве, а вороны сидели на зеленых ветках с красными ягодами. Из печной трубы шел дымок. Дверь, ведущая в дом, была приоткрыта.
Подавив приступ внезапной робости, Гарри поднялся по ступенькам и неслышно вошел.
На этот раз Снейп был занят. На чугунном крюке над очагом висел большой медный котел, в котором кипело какое-то варево. Снейп суетился рядом, раскладывая на столе пучки неизвестных трав. Его впалые щеки покраснели от жара, что придало немного живости его строгому бледному лицу. Он увлеченно стучал ножом по разделочной доске и тут же бросал в котел измельченные части.
От горького раздражающего ноздри запаха Гарри неожиданно чихнул. Снейп резко повернулся.
- Поттер, - произнес он равнодушно, а затем невозмутимо вернулся к своему занятию.
Гарри сцепил перед собой пальцы и прошел дальше в кухню.
- Мир сему дому, - невинно произнес он и сел с краю стола, за которым работал Снейп.
- Что за несчастье вновь принесло вас? Опять ушли в лес вслед за бабочкой?
У Снейпа был отвратительно острый язык. Уязвленный колкостью, Гарри покраснел. Но собрался с духом и спокойно ответил:
- Нет, на этот раз я пришел добровольно. Есть разговор, мистер Снейп.
Колдун молчал, очевидно, предвкушая продолжение. Гарри поковырял ногтем потемневшую столешницу, подбирая нужные слова. Вдруг отвлекшись, он пристальнее взглянул на ингредиенты, которые добавлял в готовку Снейп. Перед ним были разложены сочные стебли кувшинок и соцветья трав, валялись россыпи речных ракушек, высохшие жуки и стрекозы в огромном количестве были заперты в стеклянных колбах. В глиняных плошках лежали целые клубки беспрерывно движущихся белых и красных червей. Со стола свисали связки сушеных лягушек, а на разделочной доске Гарри углядел даже мертвых летучих мышей со связанными лапками. От этой картины он тут же брезгливо убрал со стола руки.
"Какая гадость!" - с содроганием подумал Гарри. - "Неужели он и впрямь намеревается сварить из этого что-то стоящее?! Если ни одному алхимику прошлого не удалось изобрести сызнова золото, что сможет получить деревенский недоучка из груды падали и мусора?.."
- Вы так и намерены загадочно молчать? - раздраженно прервал этот мысленный поток Снейп.
Гарри очнулся.
- Что готовите? - быстро спросил он невпопад.
- Болеутоляющее зелье, - ответ прозвучал столь буднично, будто речь шла о похлебке с бараниной, - кстати, раз уж вы сидите рядом, дайте мне вон ту бутыль с винным уксусом… Ах, нет, у меня руки грязные. Откройте ее и плесните немного в эту плошку.
Пытаясь сохранить невозмутимость, Гарри повиновался. По комнате поплыл резкий запах уксуса. Трясущимися руками Гарри налил его в глиняную миску с красными червями, отчего те зашевелились в ней еще быстрее и неистовее. От омерзения Гарри стало дурно.
- Не представляю безумца, который заплатит вам за это варево, - сдавленно произнес он. - Ибо от одного вида, уже становится нехорошо и больно.
- Какая изнеженность! - надменно фыркнул Снейп. - Зачем вы пришли, Поттер? Уж, полагаю, не проповеди мне читать?
- Я мог попытаться, если бы знал, что они окажут на вас хоть какое-то влияние. Впрочем, да, вы правы. Я пришел просить вас, чтобы вы перестали морочить людям голову.
Летучая мышь с плеском отправилась в котел, и угли под ним громко зашипели.
- Что вы имеете в виду?
- О, думаю, вы отлично знаете, - холодно парировал Гарри. - Вы проводите свои надуманные колдовские обряды и берете за них деньги, как будто от них есть хоть какой-то толк. Каждый раз вы получаете мзду за фантомную услугу и наживаетесь на глупости доверчивых мирян. Не хочу показаться грубым, но ваше ремесло - ничем не прикрытое мошенничество.
Губы Снейпа растянулись в глумливой улыбке.
- Вот как! - воскликнул он. - А чем в таком случае занимаетесь вы, преподобный отче, если не кормитесь с продажи бесплодных иллюзий? Разве не вы сулите дуракам несбыточный рай и в то же время пугаете их адским огнем?
Гарри нахмурился.
- Вы сравниваете несопоставимые вещи. Цель священника внушать добродетель и убеждать людей вести праведную жизнь. Вы же потакаете человеческим порокам - малодушию… алчности! Похоти! Иррациональному страху. Еще бы ваше надувательство было по-детски безобидным - тогда я мог закрыть на него глаза. Но вы, - Гарри ткнул пальцем в котел, откуда валил вонючий удушливый пар, - похоже, способны причинить нешуточный вред своими фокусами!
Глаза у Снейпа загорелись потусторонним огнем.
- О, если бы вы знали, как правы вы насчет вреда, что я способен причинить, - вкрадчиво произнес он, наклоняясь через стол к своему гостю. - На своем веку я повидал немало таких пустоголовых ослов, как вы… Как думаете, где они сейчас?
Гарри вспомнились рассказы о преподобном Ньюэлле, который отправился на тот свет якобы после встречи со Снейпом. Но он тут же осадил сам себя, вспомнив, что на то была неприятная, но вполне обыденная причина.
- И где же? - нагло поинтересовался он. - Не приписывайте себе того, что так или иначе случится по божьей воле. Ваши угрозы пусты и оттого нисколько меня не пугают.
- Молитесь своему богу, дабы вам не пришлось взять свои слова обратно, - голос Снейпа сочился сладким ядом. - Клянусь, это озарение окажется не из приятных.
Гарри хотел подвергнуть и эту угрозу насмешке, но жгучие черные глаза оказались слишком близко, и он, засмотревшись в них куда дольше положенного, забыл, что хотел сказать. Снейп гневно выдохнул и отстранился.
- Думаю, мы поняли друг друга, дорогой мистер Поттер, - он как ни в чем ни бывало вернулся к работе. Взял длинную ухватку, он снял котел с огня.
- Да, пожалуй, - сообразив, что ему объявили войну, Гарри встал. - У меня больше нет нужды здесь задерживаться.
Но задержаться все же пришлось.
Уже собираясь покинуть дом, Гарри почти вышел из-за двери, но вдруг поспешно вернулся обратно.
- Сюда кто-то идет! - взволнованно сказал он, метнувшись к окну, и принялся глядеть сквозь разноцветные стекла. По тропе, переваливаясь, брела одинокая фигура. Гарри напряженно следил за ней, гадая, чем обернется эта встреча. Снейп подобной тревоги не испытывал и молча скоблил стол ножом.
Секунды тянулись долго и мучительно, пока на крыльце не раздались медленные тяжелые шаги. Через секунду дверь распахнулась.
На пороге стояла маленькая бедно одетая старуха. В первые мгновения она подслеповато щурилась в сумрачной жарко натопленной кухне.
- Кто из вас Снейп? - отрывисто спросила она, подходя ближе.
Не предложив гостье присесть, Снейп склонился над кадкой и плеснул себе в лицо пригоршню воды, которое минутой ранее блестело от пота.
- Я, - ответил он, вытираясь полотенцем, после небольшой паузы. - Что вам угодно?
- Я миссис Митчелл. Мое имя вам мало о чем говорит. Так что можете не трудиться его запомнить. Мой сын, Оливер Митчелл, осужденный за убийство, сидит сейчас в шеббитонской тюрьме. Завтра утром его должны повесить.
На Снейпа эти сведения не произвели ни малейшего впечатления.
- В чем суть вашей просьбы?
- Я хочу, чтобы он не дожил до казни. Пускай он умрет в своей камере, а не с позором на виселице. Вы сможете устроить это до утра?
Гарри понял, что бедная женщина просит невозможного. Купить охрану в городской тюрьме и незаметно убить одного из заключенных было не под силу даже очень влиятельному и богатому человеку.
Но Снейп безразлично сказал:
- Все имеет свою цену.
Старуха, очевидно, была к этому готова. Она вытащила из кармана передника мешок и бросила его на стол.
- Здесь тридцать фунтов стерлингов. Этого достаточно, чтобы вы выполнили то, о чем вас просят?
- Да.
Не прикоснувшись к деньгам, Снейп принялся зажигать свечи.
- Только не причиняйте моему мальчику боли. Вы обещаете, что к тому времени, когда за ним придут, он будет уже мертв?
В слабом свете свечей по стенам заскользили длинные черные тени.
- Он будет мертв, - ответил Снейп, - еще до того, как на город упадет первый луч солнца.
На спокойном морщинистом лице старухи не дрогнул ни один мускул. Она кивнула и, тяжело хромая, покинула дом.
На протяжении всей этой странной сцены Гарри молчал, но теперь обернулся и с негодованием посмотрел на Снейпа.
- Что это было? - дрожащим голосом произнес он.
Снейп не ответил. Он задумчиво смотрел, как от налетевшего сквозняка взволнованно трепещет свечное пламя.
- Как вы могли взять с нее деньги, зная, что не выполните ее просьбу? Она, по всей видимости, отдала вам все, что у нее было!
- Кто вам сказал, что я не выполню ее просьбу?
Гарри разъяренно задохнулся.
- Что ж, тогда вам придется превратиться в ворона и влететь в окно темницы, чтобы задушить ее сына! Абсурд!
- Верно, абсурд, - Снейп тонко улыбнулся. - Разве, по-вашему, человек не может скончаться от каких-то естественных причин?
- Да, но…
Гарри осекся. Ему внезапно вспомнился разговор у могильщика и его собственные слова, когда он расспрашивал о смерти отца Ньюэлла. Снейп с интересом следил за его реакцией.
- Не так скоропостижно! - с уверенностью ответил Гарри. - Вероятность смерти при таком раскладе ничтожно мала. Не могу поверить! Вы дали старухе обещание, надеясь лишь на удачное стечение обстоятельств?!
- Хм… Разве не вы говорили мне намедни, что на все божья воля?
- Вы законченный болван, если думаете, что Господь провернет это грязное дело ради вас!
- Какое страшное, возмутительное маловерие! - с бесовским ехидством промурлыкал Снейп. Он встал и пошел к дрожащему от негодования Гарри вплотную.
- Вам пора домой. За окном темнеет... А все дурные дела, насколько вам известно, вершатся под покровом ночи.
Гарри резко отступил назад.
- Хуже встречи с вами могут быть только разбойники. Что ж, не думайте, что я сохраню ваш обман в тайне. Все непременно узнают, что вы взяли деньги у этой несчастной женщины. Представьте, каково ей будет завтра, когда она увидит своего сына на виселице!
- М-м-м… Я весь трепещу перед своим грозным обличителем.
Гарри направился к двери, но вдруг, осененный, остановился на пороге.
- Это вы, - сказал он, поворачиваясь, - вы и никто другой пустили слух, будто были замешаны в смерти отца Ньюэлла. Но вы же не знали, что к тому времени он был тяжело и неизлечимо болен?
Снейп стоял, облокотившись на кухонный комод, и молчал. По его лицу было неясно, понимал ли он, о чем идет речь.
- Но вы знали... Конечно же, вы знали. Равно как и то, что в последнее время преподобный очень мучился от боли. О, вы - чудовище! Вы пообещали чудесное исцеление умирающему... Не для того ли он приглашал вас тогда к себе?
Затаив дыхание, Гарри глядел во все глаза на Снейпа, жаждя и в то же время боясь услышать правдивый ответ.
- Да, - произнес тот сухо. - Именно для этого. Он просил об избавлении - и получил его.
Комнату огласил пронзительный совиный крик, который раздался где-то на болотах. Снейп пристально смотрел на Гарри. На губах его играла знакомая инфернальная улыбка.
- Его избавлением стала смерть.