Гарри поттер и спаситель магии

Перевод
R
В процессе
313
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 568 страниц, 219 329 слов, 43 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
313 Нравится 156 Отзывы 157 В сборник

Глава 15. Найденный Барсук

Настройки
В номере отеля «Пендрагон», лучшего высококлассного отеля Магической Британии, сидела женщина по имени Серена Миллер с весьма нервным видом. Это был самый важный момент в ее жизни. Серена — магглорожденная. Когда она получила письмо из Хогвартса, ее родители, братья и сестры, будучи вполне традиционными, совсем не обрадовались данному факту. Они назвали её ошибкой природы, мерзостью и выгнали из дома. Она была опустошена, но все равно поступила в Хогвартс, несмотря на предупреждения родителей. Там она попала в Пуффендуй и завела много друзей. Ее лучшим другом стал мальчик-полукровка Крис Миллер. Когда она побоялась вернуться домой после окончания школы, он ей помог. Когда миссис Миллер, мать Криса, сама магглорожденная, отвела её в дом Серены, ее родители накричали на них и сказали никогда не возвращаться. Позже ее родители уехали, чтобы прекратить всякое общение со своей бывшей дочерью. Серена была опустошена и медленно впала в депрессию. Родители Криса взяли ее к себе и присматривали за ней, и поэтому она стала считать их своими родителями. Она и Крис поженились после окончания Хогвартса. Но произошла трагедия: однажды вечером Пожиратели Смерти убили ее мужа и родственников мужа, когда она отсутствовала. Она была безутешна. Она осталась одна, так как ее семья погибла. Она не могла вернуться в магловский мир, поскольку ей там не место, но и волшебный мир не был безопасным. Она исчезла на несколько месяцев, надеясь, что все уладится. К счастью, это произошло. Гарри Поттер спас их всех. Она работала в Министерстве в отряде Обливиации, так как на тот момент они нуждались в их большом количестве, чтобы гарантировать, что Международный Статут Секретности не будет нарушен во время атак Пожирателей Смерти. Но она не хотела работать там вечно. Ее мечтой было стать чародейкой. Она была очень одарена в этой области и хотела воплотить свою мечту в реальность. Она создала зеркала, с помощью которых можно общаться друг с другом, но не знала, будут ли они иметь успех, потому что такая технология уже существовала благодаря каминной сети. Но в конце концов она решила попробовать. Поэтому три года назад она уволилась с работы в министерстве и открыла собственный бизнес. Бизнес стал не очень прибыльным, но и в убыток, к счастью, не ушел. Больше года назад с ней связался директор банка Гринготтс в Лондоне. Рангок сообщил ей, что Гарри Поттер, Мальчик-Который-Выжил, хочет вложить сто тысяч галеонов, а может и больше, если она сможет улучшить зеркала и создать с их помощью другие полезные гаджеты. Поскольку у нее нет семьи, она могла свободно заниматься чем угодно. Поэтому она проводила каждую свободную минуту за этими устройствами. Сегодня она пришла сюда, чтобы продемонстрировать свою продукцию и с надеждой на то, что они будут впечатлены. Она сглотнула, когда увидела, как они вошли. — Лорд Блэк, мистер Поттер, — поприветствовала она их. — Доброе утро, миссис Миллер, — Сириус поприветствовал ее, садясь. — Я ознакомился с контрактом после нашей последней встречи. Гарри очень заинтересован в вашей продукции и готов вложить столько денег, сколько потребуется, если вы сможете улучшить зеркала, которыми вы сейчас владеете. — На самом деле, я давным-давно отправил ей письмо, поделившись своими мыслями о других устройствах, — сказал Гарри. — Я приняла эти идеи близко к сердцу, — ответила Серена. Она открыла сумку, достала несколько зеркал и кристаллов. Кристалл сможет перемещаться из одного места в другое, передавая изображение зеркалу, к которому он подключен с помощью модифицированной формы протеевы чар. Это значительно расширит индустрию развлечений. Зеркала, которые она называла «E-Mirrors», во многом были созданы по мотивам маггловского телевидения. Кроме того, она внесла улучшения и в коммуникационные зеркала. Кристаллы также могут записывать что угодно и позже воспроизводить это на электронных зеркалах. Этот тип магической технологии уже существовал в виде омниоклей, но это другое. Матч по квиддичу можно смотреть дома через зеркала, и мозг Гарри уже обрабатывал информацию о том, как лучше всего использовать это в своих интересах. Несколько часов спустя Гарри стал владелецем пятьдесят процентов акций «Волшебных зеркал Миллер» и потратил миллион галеонов на производство и международное освещение, но оно того стоило. Если он и Сириус правы, это, вероятно, лучшая инвестиция, которую Гарри когда-либо сделал.

***

— Вы умеете превращаться в животное? — удивленно спросил Дилан. В ответ Сириус превратился в Бродягу и набросился на мальчика, облизывая его лицо. Дилан засмеялся, пытаясь оттолкнуть от себя черную собаку, но ему это не удалось. — Слезай, дядя Сириус, ты слишком тяжелый! Гарри сосредоточился на заключительном этапе трансформации анимага. Он потратил на это почти целый год и близок к завершению. Сириус трансформировался обратно, и они вдвоем сели, наблюдая за Гарри, который закрыл глаза. — Сосредоточься, — проинструктировал его Сириус. — Процесс трансфигурации завершен, и теперь тебе нужно слиться со своей животной формой. Почувствуй зверя внутри себя и позволь инстинктам вести тебе. Дилан с любопытством наблюдал, как Гарри встал и вытянул руки в стороны. Они были на пляже рано утром. Он наблюдал, как тело Гарри начало уменьшаться. По его телу начали пробиваться темно-коричневые перья. Его руки превратились в большие крылья со смертоносными когтями вместо ног, а через несколько секунд голова Гарри изменилась, образовав острый клюв. Анимагическая форма Гарри — беркут — Ух ты! — прошептал Дилан, с трепетом глядя на орла. Он увидел, что глаза хищника потрясающего изумрудно-зеленого цвета, а не желтого, которым они должны быть. Прямо над правым глазом орла также был характерный шрам в форме молнии. Не слишком очевидно, но если знать, куда смотреть, то его можно увидеть. — Поздравляю, Гарри! — сказал Сириус, сияя от гордости. — Продолжай. Посмотрим, сможешь ли ты летать. Пять минут спустя Сириус и Дилан все еще катались по земле от смеха, пока Гарри пытался научиться пользоваться своими крыльями. Орел завизжал на них, его ничуть не позабавило их смех над ним, но он не сдался. Спустя почти час проб и ошибок ему удалось пролететь небольшое расстояние. — Теперь будь осторожен, когда будешь превращаться обратно, —предупредил Сириус. — Тебе нужно снова захотеть стать человеком. Подумай о себе изначальном и сосредоточься. Несколько секунд спустя орел начал медленно перемещаться, и спустя мгновение перед ними стоял обнаженный Гарри Поттер. Они ничего не могли с этим поделать. Сириус и Дилан снова начали смеяться. — Не смешно! — рявкнул Гарри, скрещивая руки на груди. — Ты ничего не сказал об одежде! — Мне казалось, это будет очевидно, — ответил Сириус, вытирая слезы. — Разве ты не представлял себя одетым? Когда Гарри покраснел, он снова засмеялся. — Зная тебя, мне следовало этого ожидать. Не волнуйся, малыш. Бывает. Важно то, что теперь ты анимаг. Я так горжусь тобой! — Это было потрясающе, Гарри! — взволнованно сказал Дилан. Он слегка покраснел, смутившись из-за того, что его новый друг стоял перед ним без одежды. Старшего мальчика, казалось, не смущала его нагота, он даже не пытался прикрыть обнаженные гениталии. Прочистив горло, Дилан застенчиво спросил: — Как ты думаешь, я тоже смогу этому научиться? — Закончи следующие два или три года в Хогвартсе, и я тебя научу, — Гарри улыбнулся. Обняв младшего мальчика, он повел Дилана к замку. — Теперь, когда мне удалось трансформироваться, я заслуживаю перерыва. Давайте отправимся в бассейн. Я обещал научить тебя плавать. Дилан просиял. Сириус просто улыбнулся, наблюдая за двумя мальчиками, прежде чем вернуться в пределы родового дома своей семьи.

***

На следующее утро Гарри, Дилан и Сириус находились в офисе Рагнока в Гринготтсе. Это первый раз, когда Дилан вошел в Гринготтс, и он пребывал в восторге от того, что увидел что-то настолько необычное. — Приветствую, Рагнок, — Гарри приветствовал его легкой улыбкой. — Приветствую, мистер Поттер, лорд Блэк, мистер Лестрейндж, — ответил гоблин. — Чем могу помочь? — Я хотел поговорить с вами о новом бизнесе, в который мы вложили деньги год назад, — Сириус взял верх. — Мне сказали, что он называется Мётла «Молния»? — Действительно, — сказал Рагнок, извлекая файлы. — Владелец, похоже, изменил название по сравнению с тем, которое он изначально предполагал, но, по моим оценкам, в будущем компания будет преуспевать. Это достойная инвестиция. — Есть новости о «Зеркалах Миллер»? — с любопытством спросил Гарри. — Ваша поддержка компании значительно помогла увеличить ее продажи, мистер Поттер, — Рагнок улыбнулся зубастой улыбкой. — Очень хитро с вашей стороны, а подарки, которые бесплатно раздаются клиентам, когда они покупают товары на сумму более ста галеонов, — это настоящий метод привлечения клиентов. Я получил сообщение, что производство идет хорошо а продажи растут с каждым днем. — Отлично, — сказал Гарри. — А как насчет планов расширения? — В настоящее время мы ищем предприятия в нескольких волшебных районах Европы, Америки, Африки, Австралии и Азии, — сказал Рагнок. — Я смогу дать вам четкую картину примерно через четыре-шесть месяцев. После того, как Гарри кивнул, Сириус начал. — Мы здесь, чтобы узнать, сможет ли Дилан претендовать на свой статус наследника дома Лестрейндж. Рагнок кивнул и принес небольшую серебряную чашу. — Как вы знаете, внебрачный ребенок усложняет задачу, но поскольку он единственный наследник рода Лестрейндж, никто другой не может помешать ему попытаться. Налейте в эту миску семь капель крови, мистер Лестрейндж, и опустите в нее руку. Гарри взял руку Дилана и провел по ней рукой, оставив тонкий порез на ладони. Дилан вздрогнул, но пролил семь капель крови. Закончив, Гарри исцелил его и сунул руку в чашу. Вокруг него образовался серый туман, пока его судила магия семьи Лестрейндж. Спустя, казалось, минуту, аура просочилась в кожу мальчика. Дилан убрал руку с чаши, и на его правом безымянном пальце появилось тонкое золотое кольцо с маленьким ониксом и гербом Лестрейнджа. — Поздравляю, мистер Лестрейндж, — сказал Рагнок. — Хотя в этом нет необходимости, я должен отметить, что если ваш отец когда-нибудь женится и у него родится ребенок, то этот ребенок автоматически станет наследником. Но учитывая тот факт, что он заключён в Азкабане на пожизненное, то это маловероятно. — Разве он не может претендовать на главенство, как это сделал я? — спросил Гарри. — Нет, закон этого не допускает, потому что формально его дядя по-прежнему остается лордом Лестрейнджем, даже если он отбывает пожизненное заключение. Он может претендовать на главенство только в свой семнадцатый день рождения. Он сможет претендовать на это раньше, только если все трое умрут в Азкабане до того, как ему исполнится семнадцать. — Спасибо, что уделили время, Рагнок, — сказал Сириус. — Мы хотели бы посетить семейное хранилище Лестрейнджей, пожалуйста. Я вернусь позже на следующей неделе, чтобы обсудить варианты инвестиций. — Хорошо. Грипхук доставит вас в хранилище. После долгой поездки на телеге они втроем вышли из нее и оказались перед массивной круглой металлической дверью с гербом Лестрейнджей на ней. Грипхук пел несколько минут, пока защита гоблинов не спала. Сириус и Гарри не удивились, потому что также было в их семейных хранилищах, но для Дилана это было в новинку. — В хранилище есть как волшебные, так и гоблинские защиты, — тихо сказал Сириус мальчику. — Это одно из старейших хранилищ банка. На самом деле хранилища Блэков и Поттеров находятся неподалеку. Они тщательно охраняются и защищены лучшей защитой, которую можно купить только за деньги. Иметь такое хранилище очень дорого, поэтому я хочу снова привлечь инвестиции. — Положите руку на этот постамент и капните три капли крови, — твердо проинструктировал Грипхук. Дилан сделал, как было сказано, и после серии щелчков массивная дверь открылась. Он ахнул. Внутри него были горы золота и других сокровищ. Дилан никогда в жизни не видел столько золота! Когда он был сиротой, у него не было денег даже на еду, если он был голоден, но глядя на это… — Все твоё, — сказал Сириус с улыбкой. Все трое вошли внутрь и внимательно осмотрелись. — Будь осторожен, ничего не трогай. Некоторые предметы могут быть прокляты Гарри осмтривал хранилище, когда его взгляд остановился на маленькой золотой чаше. Внезапно он вскрикнул от боли, когда на него напало еще одно воспоминание. — Белла, моя самая верная слуга, — сказал он шелковистым голосом. — У меня есть для тебя важное задание. — Что угодно, милорд, — сказала Беллатрикс, падая на колени, ее глаза блестели чистой преданностью, как будто она разговаривала с высшим существом. — У меня есть чрезвычайно ценный для меня предмет, Белла, — ясно сказал он. — Я хочу, чтобы он хранился в очень безопасном месте, поэтому я доверяю его тебе. Скажи мне, у кого есть доступ к семейному хранилищу Лестрейнджей в Гринготтсе? — Ни у кого, кроме меня, Рудольфуса и Рабастана, милорд, — выдохнула Беллатриса. — Что я могу сделать, мой Лорд? Я живу только для того, чтобы служить вам! — Рад это слышать, Белла, — ответил он, забавляясь. — Защита этого предмета важнее твоей жизни. Это чаша, созданная Пенелоппой Пуффендуй. Мне нужно, чтобы ты поместила его в семейное хранилище. Не рассказывайте об этом никому, кроме Рудольфуса и Рабастана. Чаша не должна покинуть это хранилище. Прими все необходимые меры предосторожности. Если с ней что-нибудь случится, Лорд Волан-де-Морт будет недоволен. — Я не подведу вас, мой Лорд, — страстно сказала Беллатрикс. — Я разрушу мир, прежде чем позволю этой чаше попасть не в те руки. Он слегка ухмыльнулся. Лорд Волан-де-Морт выражает тебе признательность, Белла. Поднимись. Он передал ей знакомую маленькую золотую чашу. Гарри со вздохом открыл глаза. Его взгляд был расфокусирован, и он видел встревоженные лица Сириуса и Дилана, которые его держали. — Гарри, с тобой все в порядке? — обеспокоенно спросил Сириус. Гарри схватил Сириуса за рубашку, притягивая его ближе. — Сириус, он здесь, — прошипел он. — Эта чаша принадлежит Волан-де-Морту! Чаша Пенелоппы Пуффендуй! — Что? — недоверчиво воскликнул Сириус. Он обернулся и увидел маленькую золотую чашу, стоявшую на полке и невинно блестевшую, совсем не похожую на частичку души Волан-де-Морта. — Нам нужно уничтожить его! — Что происходит? — нерешительно спросил Дилан. — Эта чаша, Дилан, очень ценна для Волан-де-Морта, — тихо сказал Гарри. — Мы искали её, но я даже и подумать не мог, что она здесь, в хранилище Лестрейнджей! Волан-де-Морт отдал чашу на хранение Беллатрикс. Сириус, нам нужно хранить его в безопасном месте. Если попадёт не в те руки — если потеряется… — Я знаю, — мрачно сказал Сириус. — Но я не могу её забрать. У меня нет прав. — Но у меня есть, правда? — с любопытством сказал Дилан. Гарри и Сириус повернулись к нему, выглядя растерянными. Выражения их лиц прояснились. — Мы не можем позволить тебе вмешаться, Дилан, — сказал Сириус, покачав головой. — Если Волан-де-Морт узнает, что ты в этом замешан, ты окажешься в серьезной опасности! Нет, нам придется придумать другой способ получить к чаше доступ. — Послушайте, меня это не волнует! — горячо сказал Дилан. — Вы двое так много сделали для меня за последний месяц. Никто раньше не проявлял ко мне столько заботы. Вы позаботились обо мне, дали мне одежду, накормили меня и дали мне дом… Я ничем не могу отплатить вам за это. Но это то, что я могу сделать. Пожалуйста, позвольте мне помочь вам! Сириус выглядел растерянным. Он не хотел нацеливаться на мальчика, но это слишком важно. Но если они уничтожат все крестражи, на нем вообще не будет цели. — Хорошо, Дилан, — наконец сказал Сириус. Час спустя чашка Пенелоппы Пуффендуй хранилась в высокозащищенном хранилище замка Поттера

***

Остаток лета пролетел быстро. Результаты СОВ Гарри пришли несколько недель назад, и он получил выдающиеся результаты за все двенадцать СОВ, что всех очень обрадовало. Шла последняя неделя августа, а Гарри и Дилан в Косом переулке заканчивали школьные покупки. Амелия теперь постоянно жила в поместье, потому что приближались роды, и она становилась очень раздражительной по малейшим вещам. К счастью, Сириус принял на себя основную тяжесть ее гнева. Утром Гарри и Дилан сбежали в поместье Гринграсс. Дилан, похоже, подружился с Асторией, так что для Гарри все сложилось хорошо, поскольку он хотел проводить время с Дафной. В «Твилфитт и Таттинг» Гарри заказал для Дилана полный комплект мантии, сделанных из шёлка. Дилан протестовал, но Гарри это не устраивало. — Нравится тебе это или нет, но ты — потомок древнейшего и благороднейшего дома Лестрейндж, — тихо сказал Гарри. — Все внимание, в основном негативное, будет приковано к тебе, когда мы войдем в Хогвартс. Я не хочу, чтобы ты находился в замке в невыгодном положении. Первое впечатление важно, Дилан. Он отказался покупать новые книги, а вместо этого взял старые книги Гарри, в которых старший мальчик написал на полях полезные советы. Это, безусловно, полезно, учитывая, что Гарри — гений. Гарри также купил Дилану крупа, и мальчик пребывал в восторге от того, что получил щенка в качестве домашнего животного. Закончив обычные покупки, они вошли в магазин Олливандера. — Ах, юный мистер Лестрейндж, — внезапно сказал Олливандер, напугав их обоих. — Гарри Поттер — тис и перо буревестника, четырнадцать дюймов. — Да, мистер Олливандер, — сказал Гарри. — Мне нужно поговорить с вами, но это можно будет сделать после того, как Дилан купит палочку. — Да, я помню палочки обоих ваших родителей, мистер Лестрейндж, — сказал Олливандер, проводя измерения. — Ваш отец предпочёл терновник и сердечную жилу дракона. Отлично подходит для воина. Однако ваша мать предпочла палочку из ивы и волоса единорога, отлично подходящая для исцеляющей магии. Но давайте посмотрим, что подойдет вам, ладно? — Вот… Бук и Сердечная жила Дракона, Девять дюймов… Спустя несколько попыток Олливандер дал еще одну красивую палочку. — Попробуйте, мистер Лестрейндж. Рябина и перо феникса, двенадцать с четвертью дюйма. Красивое и гибкое. Когда Дилан взял палочку, он почувствовал, как она нагрелась. Яркие искры вылетели из конца его палочки, когда он взмахнул ею, вызвав радость Олливандера. — Браво, мистер Лестрейндж! Хорошо, очень хорошо. Что я могу для вас сделать, мистер Поттер? Гарри осторожно достал коробку из-под мантии. — Это клык василиска, который чуть не убил меня несколько месяцев назад, мистер Олливандер, — объяснил он. — Оно пронзило мое предплечье в том месте, где я был отравлен. С той ночи я почувствовал связь с ним и задавался вопросом, стоит ли мне обратить внимание на сердцевину. Олливандер многозначительно посмотрел на Гарри. — Вы читали мои книги о палочках, не так ли? — Да, — честно сказал Гарри. — Хороший мальчик, — пробормотал Олливандер. — Похоже, что в наши дни никто не заботится о знаниях о палочках, кроме тех, кто хочет сделать это своей карьерой, — коснулся клыка перчатками из драконьей шкуры и закрыл глаза, чтобы почувствовать это. — Вы правы. У вас есть связь с этим клыком. На самом его кончике тоже ваша кровь, смешанная с ядом василиска. Думаю, я могу модифицировать вашу палочку, если вам интересно. — О, мне очень интересно, — сказал Гарри, вытаскивая палочку из кобуры и протягивая ее старику. — Я бы хотел, чтобы у Дилана тоже была кобура. — Мне понадобится несколько дней, мистер Поттер. Зайдите в мой магазин за день до отъезда в Хогвартс, и она будет готова. — Спасибо, мистер Олливандер, — Гарри с уважением поклонился и выпроводил Дилана из магазина.

***

Тридцать первого августа Гарри снова оказался в магазине Олливандера. Изготовитель палочек отправился в свою мастерскую, чтобы забрать палочку. Вернувшись, он принес палочку в коробке. — Это моя лучшая работа, если уж спросите моё мнение, — радостно сказал Олливандер, открывая коробку. Гарри изумился красоте палочки, находившейся внутри неё. Она существенно изменилась. — Сейчас длина палочки составляет пятнадцать дюймов, — продолжил он. — Мне удалось совместить кончик клыка с сердцевиной палочки. Вся длина палочки покрыта слоновой костью и тисом, которые переплетаются друг с другом. Это, безусловно, уникальная палочка, мистер Поттер, потому что я никогда не создавал ничего подобного. Должен признаться, работать над чем-то подобным было вдохновляюще. Я думал, что она будет толще, но мне удалось обработать слоновую кость так, что она теперь прилипает к тису, словно вторая кожа. Толщина увеличилась лишь незначительно, но я увеличил длину. К сожалению, она все еще очень жесткая, но это, безусловно, объясняет ваш характер. — Что вы имеете в виду? — с любопытством спросил Гарри. Олливандер на секунду остановился. — Палочка такой жесткости выдает истинную преданность только тому, кто столкнулся с большой личной трагедией. Она — лучший вариант, когда дело касается наступательной магии, и клеймит легкомысленную и глупую магию. Владельцам очень жестких палочек также трудно доверять другим, и они предпочитают, чтобы их оставили в покое. Можно многое рассказать о человеке, изучав его палочку. Тис — довольно необычное дерево, потому что владельцы таких палочек, как правило, обладают большей силой, чем другие, и, следовательно, имеют несколько темную репутацию. Те, кто не изучает знания о палочках, склонны бояться тисовой палочки, основываясь на суеверии, что только темные волшебники носят такую ​​палочку, что совершенно не соответствует действительности. Владелец тисовой палочки никогда не является посредственным волшебником; даже наоборот — они выдающиеся, а иногда и печально известны. Темный Лорд, так же как и вы, является прекрасным примером. — Буревестник — могущественное магическое существо. Он подобен орлу в своем величии и силе. Не каждый может обращаться с палочкой, сердцевиной которой является перо буревестника. Она легко адаптируется к боевой магии и не отступит от боя, если ее спровоцировать. Буревестник имеет сильную связь с природой и является символом созидания и разрушения. Об орлах говорят, что они — цари неба, а о таких магических существах, как буревестники, гиппогрифы и грифоны, — то же самое. Вы ни перед кем не склоните голову. Василиск также является царем змей, а его яд — самый известный и смертоносный яд. Тот факт, что вы выжили после укуса одной из них, сам по себе является чудом. Это неслыханно, и именно поэтому у вас есть связь с этим клыком. Гарри покраснел, потому что чувствовал себя совершенно незащищенным перед старым мастером палочек. Ему не понравилось, что о нем так много знают, и он был поражен тем, что Олливандеру удалось так точно описать его, просто изучив его палочку! — А что насчет палочки Дилана? — Ах, мистер Лестрейндж, — задумался Олливандер. — Его древесина получена из рябины. Насколько я знаю, рябиновые палочки, как правило, обладают большей защитной способностью, чем любые другие, и очень искусны во всех видах защитной магии. Среди производителей палочек довольно часто говорят, что темные ведьмы или волшебнки никогда не владели палочкой из рябины. Настоящий владелец такой палочки — человек с ясным умом и чистым сердцем, но не даст себя обмануть. Палочки из рябины очень сильны в руках опытного воина, и их никогда нельзя недооценивать. У мистера Лестрейнджа большой потенциал, и я с нетерпением жду того, что он сделает со своей жизнью. Его палочка также гибкая, а это значит, что обычно он нежный, теплый, скромный и добросердечный. Сердце вина пера феникса показывает, что, пока он свободен духом, его однажды заработанную преданность нелегко разрушить. Однако еще слишком рано говорить что-то наверняка. Каждая ведьма или волшебник различны, как и каждая палочка. — Можете ли вы рассказать мне о палочке Дафны Гринграсс? — спросил Гарри, его мысли кружились. — Хм, мисс Гринграсс, — пробормотал Олливандер, погруженный в свои мысли. — Орех и сердечная жила дракона, двенадцать с половиной дюймов. Палочки из орехового дерева находят идеальную пару в руках очень умных ведьм и волшебников. Чародеи и новаторы в области магии очень предпочитают эту древесину палочек, а сердцевина сердечной жилы дракона в сочетании с деревом делает ее поистине смертоносного палочкой в руках воина. Да, от нее мы тоже можем ожидать многого. Гарри кивнул и взял палочку из коробки. В тот момент, когда его рука схватила рукоятку, сила, казалось, вытекла из него, а палочка загудела в его руке. — О, это потрясающе, — с трепетом выдохнул Гарри. — Я никогда раньше не чувствовал себя настолько связанным со своей палочкой. Вы действительно великий волшебник, мистер Олливандер. — Я просто делаю свою работу, мистер Поттер. — сказал Олливандер с улыбкой. Затем Гарри вышел из магазина, но чрезвычайно довольный. После его ухода, Олливандер улыбнулся, его серебристые глаза скользнули по одиннадцатилетнему мальчику снаружи. — Спаситель магии, — прошептал он. — Да, как я уже сказал, мы можем ожидать от тебя многого, Гарри Поттер. Некоторые могут счесть это ужасным, но это необходимо. Я просто надеюсь, что ты не сломаешься, прежде чем исполнишь свое предназначение. Пока ты принимаешь правильные решения, магию можно спасти. В противном случае вся планета обречена. Он подошел к задней части своего кабинета и достал лист пергамента и перо. Он начал писать и, закончив, запечатал его в конверт и прикрепил к лапке своей совы. Письмо было адресовано Николя и Перенель Фламель.

***

Первого сентября, уменьшив свои чемоданы и попрощавшись с эльфами и призраком Альфреда Поттера, Гарри и Дилан направились из замка Поттера на платформу девять и три четверти, чтобы отправиться в Хогвартс. Дилан болтал с ним о последней книге, которую он прочитал, а Гарри просто покачал головой от удовольствия. Выбрав купе, они сели, оба достали книгу для чтения. — Мне кажется, я уже знаю, на какой факультет тебя распределят, — сказал саркастический голос. Глаза Дилана загорелись, когда он увидел своего первого и единственного друга у двери. — Привет, Астория, — сказал он взволнованно. — И тебе привет! — радостно ответила она, садясь рядом с ним. — Кхм, — Гарри многозначительно прочистил горло. — Я тоже существую, знаешь ли. Астория закатила глаза. — Я не забыла, но когда моя сестра здесь, ты склонен забывать обо всех остальных. Я просто жду, пока ты закончишь с ней здороваться. — У кого-то плохое настроение, — сказала Дафна, закатывая глаза, входя в купе. — Привет, Гарри, — поприветствовала она его, обняв его за шею и нежно поцеловав. — Ой, мне не нужно было это видеть! — проворчала Астория, когда Дилан хихикнул. — Никто не просит тебя смотреть, Тори, — огрызнулась Дафна, садясь рядом со своим женихом. Они начали разговаривать друг с другом, когда к ним подошло еще больше людей, чтобы поприветствовать их. В конце предыдущего семестра многие подходили извиниться перед Гарри за то, как они с ним обращались, поэтому он по большей части преодолел свой гнев, но это не помешало ему представить близнецов Уизли Сириусу, чтобы близнецы помогли бы разыграть остальную часть школы за то, что произошло в прошлом году. Примерно через десять минут вошли Тео, Блейз и Трейси. — Bonjour*! Как прошло ваше лето? — Трейси ухмыльнулась. — Что за «bonjour»? — Последние несколько недель я провела во Франции со своей семьей. Что нового? — Все, это Дилан Лестрейндж. Дилан, познакомься с нашими друзьями Теодором Ноттом, Блейзом Забини и Трейси Дэвис. Они слизеринцы третьего курса. — Приятно познакомиться со всеми вами, — сказал Дилан, застенчиво протягивая руку. Мальчики с энтузиазмом пожали друг другу руки, но Трейси стало немного не по себе, и это заметил Гарри. Он выдохнул. Это только начало того, с чем вскоре придется столкнуться отпрыску Лестрейнджей. Через несколько минут в купе вошла Сьюзен Боунс. — Ребята, у нас проблема, — мрачно сказала она. — Что такое? — спросила Дафна, когда они с Асторией гладили крупа Дилана. — Невилл, — нервно сказала Сьюзан. — Отец и тетя Эми рассказали мне о том, что произошло в Визенгамоте этим летом, и, похоже, бабушка Невилла выразила свое недовольство решением дяди Сириуса этим летом. Дилан внезапно напрягся, понимая, к чему все идет. Гарри нахмурился, но Дафна и Астория обеспокоенно переглянулись. — Я не знаю, что она ему сказала, но он, кажется, очень рассердился, — сказала им Сьюзен. — Обычно он очень застенчивый, да? Но когда я встретилась с ним вчера, он разглагольствовал о том, что это несправедливо. Я пыталась что либо объяснить, но он рассердился. Думаю, его бабушка сказала ему что-то, что его очень разозлило. — Мне очень жаль, — прошептал Дилан. — Может быть, мне стоит уйти… — Нет, — твердо сказал Гарри. — Дилан, Августа Лонгботтом слишком упряма. Я не могу винить ее за гнев, но вымещать его на тебя аморально и неэтично. Я никому не позволю так с тобой обращаться, понял? Ты не виноват! — Интересно, почему она не питает такой же ненависти к Нарциссе или Драко Малфою, — нахмурилась Дафна. — В конце концов, леди Малфой — сестра Беллатрикс. А вот Дилан ни разу не видел своего отца! Некоторое время все молчали. Невилл нашел их через некоторое время, и его взгляд скользнул по ним. Он посмотрел на маленького мальчика, сидевшего у окна, и его взгляд ожесточился, когда он ушел. — Ну, вот и все, — тихо сказал Тео. — Я поговорю с ним через несколько дней, — сказал Гарри. — Дайте ему немного времени, и я уверен, что он вернется в норму.

***

Дилан вел себя необычно тихо во время поездки на поезде, но Астория продолжала пытаться его подбодрить. Через несколько часов они наконец достигли станции Хогсмид. Когда они высадились, Гарри обнял Дилана. — Помни, вне зависимости от того, на каком факультете ты окажешься, я буду рядом с тобой, — тихо сказал он. — Я очень горжусь тем, как ты со всем этим справляешься. Я не говорю, что все будет легко, но я знаю, что ты справишься. Я уверен в тебе, но тебе нужно верить в себя. Не обращай внимания на то, что говорят все остальные, понял? — Спасибо, Гарри, — прошептал Дилан. — Удачи, Дилан, — сказал Гарри, наблюдая, как мальчик идет и присоединится к остальным первокурсникам. Он направился к каретам, и через несколько минут они добрались до самого замка. Пробравшись к группе третьекурсников Когтеврана, он сел и завел светскую беседу со своими соседями по дому. Он изо всех сил старался не обращать внимания на пялящихся на него людей, но это начинало раздражать. Он глубоко вздохнул, и его эмоции снова оказались под контролем, а лицо стало бесстрастным. Профессор МакГонагалл повела первокурсников в Большой зал, и Гарри увидел, как Дилан с трепетом смотрит на звездное небо над головой. — Когда я назову ваше имя, вы сядете на этот табурет и наденете шляпу на голову, — сказала профессор МакГонагалл. Она начала читать имена, и Гарри почувствовал, как его сердце забилось быстрее. — Гринграсс Астория! Как и ее сестра до нее, Астория спокойно подошла к табурету и изящно села. Распределяющая шляпа была опущена ей на голову, и на несколько секунд воцарилась тишина. Гарри слегка нахмурился. Он знал Асторию два года и точно знал, где она окажется. Тот факт, что это заняло так много времени, означал одно: она сопротивлялась решению шляпы. Через минуту поля шляпы открылись, и она закричала: — СЛИЗЕРИН! Гарри ухмыльнулся. Похоже, Астории не удалось изменить решение Распределяющей шляпы. Он видел, что она пристально смотрит на Шляпу, и не мог сдержать улыбку. Ему стало интересно, на каком факультете она хотела оказаться. Он предположил, что это Когтевран, чтобы ей не пришлось находиться на одном факультете со своей сестрой. Спустя несколько имен МакГонагалл слегка сглотнула и объявила: — Лестрейндж Дилан! В Большом зале воцарилась абсолютная тишина, никто не осмеливался дышать. Альбус Дамблдор слегка наклонился вперед в ожидании, и Гарри мысленно нахмурился. Он ни за что не позволит этому старому дураку манипулировать Диланом. Гарри не знал, почему он так защищает мальчика. Правда, когда он впервые встретил Дилана, ему было жаль мальчика из-за того, что с ним произошло, но его разум работал над тем, как использовать это в своих интересах. Не мальчика, а его затруднительное положение. Вот еще один волшебник, подвергшийся насилию со стороны магглов. Проведя последние два месяца с Диланом, он стал относиться к мальчику как к своему младшему брату, главным образом из-за их детства. Будь он проклят, если кто-нибудь с ним свяжется! Дилан медленно подошел к табуретке, слегка дрожа. Гарри наблюдал за выражениями лиц многих студентов. Большинство из них боялись мальчика, а некоторые открыто хмурились. Его глаза сузились, когда он увидел ухмылку на лице Драко Малфоя. Как только шляпа была надета ему на голову, Гарри почувствовал, как его сердце снова забилось быстрее. Всего через три секунды поля открылись и крикнули: — Когтевран! Гарри, Дафна, Астория и еще несколько человек зааплодировали, но остальная часть Зала промолчала. Гарри почувствовал, как его гнев начинает нарастать, и раздраженно поджал губы. Дилан, ожидая этого, просто спустился и направился к столу Когтеврана, где сидели остальные первокурсники. Никто из его соседей по дому даже не взглянул на него, словно они намеренно избегали его. Некоторые даже убежали, бросая испуганные взгляды на сероглазого мальчика. Гарри сжал кулаки, надеясь, что пир скоро начнется. В своей нервозности он не заметил нового преподавателя Защиты. Его глаза слегка расширились от шока, когда он узнал мужчину. Что задумал Дамблдор? После того, как распределение закончилось, Дамблдор встал. — Мне нужно сделать несколько объявлений, — весело сказал он. — Но перед этим… Поешьте! Перед ними внезапно появилась еда, когда люди начали набивать свои тарелки едой. Гарри повернулся в сторону и увидел, что Дилан ест один. Стиснув зубы от гнева, он встал на виду у всех в Большом зале, подошел к концу стола Когтеврана и сел рядом с Диланом, наполняя тарелку едой. — Я же говорил, что не оставлю тебя одного, — пробормотал Гарри. Дилан проглотил еду и слегка улыбнулся. — Спасибо, — прошептал он.
Примечания:
313 Нравится 156 Отзывы 157 В сборник
Отзывы (8)