Гарри поттер и спаситель магии

Перевод
R
В процессе
313
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 568 страниц, 219 329 слов, 43 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
313 Нравится 156 Отзывы 157 В сборник

Глава 24. Первое задание

Настройки
— Точно нет! До Первого Задания оставалось три дня, когда доставили драконов. Как и подозревал Гарри, они обрадовались, что их привезли сюда из дома, и не обрадовались, что их заключили в клетку. — Драконы уже в опасности из-за этого турнира, но вы ни в коем случае не станете рисковать яйцами, размещая их на арене. Их могут случайно уничтожить, а я не позволю убить так много нерожденных драконов просто потому, что ведьмы и волшебники плохо понимают, что такое веселье, — сказал он главному смотрителю драконов румынского заповедника драконов. Они стояли на поляне в Запретном лесу, а драконы устроили ожесточенную борьбу в нескольких футах от них. — Но Лорд Поттер, официальные лица турнира… — Насколько мне известно, я являюсь владельцем заповедника, мистер Дориан, — холодно сказал Гарри. — Официальные лица турнира не имеют права вам приказывать, как и Международная конфедерация волшебников. На этой арене не будут размещать яйца, это ясно? — Лорд Поттер, яйца — это часть задания, — нервно возразил Главный смотритель драконов. — Комитет Трех Волшебников, созданный по заказу МКМ, специально запросил яйца. У нас есть контракт, сэр, и мы обязаны его выполнить. Гарри сложил руки на груди и посмотрел на драконов, которых оглушили несколько дрессировщиков. Комитет хочет получить яйца, но он не хочет ими рисковать. Так что единственный вариант… — Я свяжусь со своим крестным и позабочусь о том, чтобы Министерство магии Великобритании предоставило вам зачарованные копии, — тихо сказал Гарри. — Замените их вместо настоящих яиц и поместите на арену. Убедитесь, что матери-драконы знают, что их яйца в безопасности; я не хочу, чтобы они буйствовали. Сколько их в каждой кладке? — Кхм, — заикаясь, пробормотал главный смотритель, смотря на свои записи. — Их по пятнадцать штук, сэр; всего получается шестьдесят яиц. Гарри фыркнул. — Я ни в коем случае не буду рисковать жизнями шестидесяти нерожденных драконов ради этого турнира. Если Комитет Трех Волшебников обнаружит подмену, просто скажите им, что вы выполняли приказы, и направьте их к министру Блэку. Он с ними разберется, — категорически сказал Гарри. — Да, сэр, — кивнул волшебник, мысленно вздохнув с облегчением. По крайней мере, ему не придется иметь дело с этими людьми в том случае, если произойдет худшее. Он рад переложить ответственность на кого-то другого. — И убедитесь, что поблизости есть целители, специализирующиеся на уходе за драконами, — приказал Гарри. — Я не хочу, чтобы матери-драконы также получили смертельные ранения. Как только задание будет выполнено, убедитесь, что им оказана медицинская помощь. Если целителей сейчас здесь нет, то убедитесь, что они будут присутствовать на арене в день первого задания. Ясно? — Да, Лорд Поттер. Гарри кивнул мужчине, но прежде чем уйти, сделал паузу. — К завтрашнему вечеру вы найдете замену яиц. Кроме того, убедитесь, что ни одно из настоящих яиц не украдено. Я не позволю, чтобы кто-то злоупотребил ситуацией, чтобы украсть настоящие яйца. Если я поймаю кого-нибудь на этом, поверьте мне, когда я говорю, что они будут искать новую работу, а также приятное пребывание в тюрьме. Убедитесь, что ваши сотрудники тоже разбираются в этом вопросе. И помните, мы с министром Блэком узнаем, если нас обманывают. Добрый день, мистер Дориан. — Черт, — прошептал директор заповедника, вытирая лоб и глядя, как Гарри уходит. Этого волшебника следует остерегаться.

***

— Как ты думаешь, другие чемпионы знают о драконах? — тихо спросил Дилан. — Максим и Каркаров наверняка рассказали своим ученикам, — сказал Гарри, заканчивая завтрак. Сейчас двадцать первого ноября, день Первого Задания. — А что насчет Диггори? — А что насчет Диггори? Он чемпион Турнира Трех Волшебников, Дилан. Этот турнир включает в себя мошенничество, и если Диггори умен, он уже понял это. Кто-то ввел меня в этот турнир с намерением убить, и будь я проклят, если им это удастся. Я здесь ради победы. Если Диггори этого не понял, это не моя проблема. Его отец — глава Департамента регулирования и контроля над магическими существами, так что поверь мне, он знает о том, что сюда привезли драконов. Если ему не плевать на своего сына, то он рассказал ему о драконах. Я не буду делать за него его работу, и, честно говоря, я уже однажды спас Диггори от Локхарта. Сириус сказал, что они приняли множество мер, чтобы избежать смертельных исходов. Но если конкурент будет устранен, то я не буду жаловаться. У меня появится больше шансов на победу. — Как тебя не определили в Слизерин? — с любопытством спросил Дилан. Гарри фыркнул. — То, что я не слизеринец, не означает, что я не могу быть хитрым. То, что я не гриффиндорец, не означает, что я не могу быть храбрым. То, что я не пуффендуец, не означает, что я не предан своим друзьям и семье. Это все личностные качества, а Шляпа распределяет на факультеты, основываясь на доминирующих чертах. Я надеюсь, что люди поймут это, как только дневник Годрика будет опубликован. Закончив завтракать, они вышли на улицу. Дафна сидела у озера — она не могла есть из-за нервозности. Гарри подошел к ней сзади и крепко обнял. — Со мной все будет в порядке, Даф, — сказал Гарри ей на ухо. — Не волнуйся. — Я не могу перестать беспокоиться, — сказала Дафна. — Я просто хочу покончить с этой задачей. Пожалуйста, будь осторожен, Гарри. — Буду, — прошептал он, страстно целуя ее. Сириус и Амелия тоже были там и выглядели очень нервными. — Гарри, жди неожиданного, — тихо сказала Амелия. — МКМ знает, что мошенничество является частью турнира. Они также преподнесут несколько сюрпризов. Будь осторожен. — Буду, — сказал Гарри, обнимая ее. Сириус тоже обнял его. — Будь осторожен, сынок, — хрипло сказал он. — Я знаю, что ты будешь осторожен. Удачи. Дилан крепко обнял его и не пожелал отпускать. Гарри улыбнулся и поцеловал его в макушку. — Удачи, — пробормотал Дилан. Кивнув им всем, Гарри вошел в палатку, а остальные направились на стадион. Стадион, на котором должно состояться Первое задание, соорудили, а многие ведьмы и волшебники платили за вход, чтобы его посмотреть. Стадион не такой большой, как стадион чемпионата мира по квиддичу, но тем не менее огромен. Повсюду расставлены большие зеркала, чтобы можно было вблизи увидеть прогресс чемпионов. Миллионы ведьм и волшебников по всему миру теперь тоже будут смотреть через зеркала за турниром. Гарри вошел в палатку и увидел, что Седрик, Флер и Виктор уже здесь. Кивнув им в знак приветствия, он сел в углу и закрыл глаза, погружаясь в свои мысли. Когда он услышал, как люди входят в палатку, он открыл глаза и пошел вперед. На нем была синяя рубашка и поверх нее черная кожаная дуэльная одежда. Людо Бэгмен предложил им шелковый мешок, из которого они должны достать фигурку того, с чем им предстоит столкнуться. Седрику достался сине-серый шведский тупорылый; Флер достался валлийский зеленый; Крам получил китайский огнен­ный шар, а Гарри –венгерская хвосторога. Судя по выражениям их лиц, Гарри понял, что никто из них не удивился появлению драконов. — Это то, с чем вы столкнетесь, пройдя, кхм, пару шагов, — сказал Бэгмен, улыбаясь им. — Желаю вам всем удачи! Гарри выбран четвертым. Палатка блокировала все звуки, доносившиеся снаружи, поэтому он понятия не имел, что происходит. Через два часа его позвали. Он глубоко вздохнул, взмахнул палочкой и вышел из палатки. Он вышел на арену для выполнения Первого Задания.

***

Гарри вышел на арену и увидел сто тысяч лиц, смотрящих на него. Он видел свое лицо в огромных зеркалах, расставленных по всему стадиону. Когда он шел вперед, его лицо представляло собой идеальную бесчувственную маску. Слегка наклонив голову, он задался вопросом, где находится дракон. Он повернул палочку, наложив заклинание обнаружения. Столкнувшись с чарами, он начал искать спусковой крючок защиты. — Вы только посмотрите, — крикнул Людо Бэгмен. — Наш четвертый и самый молодой чемпион делает что-то другое по сравнению с тремя другими. Кажется, он что-то ищет. После двух минут поисков Гарри нашел его. Гарри начал нажимать на спусковой крючок, как раз в тот момент, когда услышал рядом с собой шипящие звуки. Обернувшись, он обнаружил, что несколько огневиц скользят к нему. — Стоп, — прошипел Гарри на парселтанге. — Я не желаю вам зла. Возвращайтесь туда, откуда вы пришли. Огневицы прошипели в ответ: — Да, говорящий. — Ох, — сказал Бэгмен, хотя и несколько нервно. — Это, безусловно, уникальный способ борьбы с огневицами. Гарри Поттер смог поговорить с ними на парселтанге и прогнать их. Гарри что-то искал в воздухе, словно пытаясь что-то ухватить, и через несколько секунд нашел защитную рукоятку. Он изучил этот тип защиты в воспоминаниях Волан-де-Морт а, поэтому знал, как её сломать. Держа рукоятку в правой руке, он постучал по ней палочкой, зажатой в левой руке. Внезапно воздух вокруг него, казалось, замерцал. — Бомбарда Максима! Волшебная пульсация вместо вспышки белого света стала свидетельством того, что Гарри контролировал свою магию. Защита разорвалась на части под аплодисменты толпы. Гарри шагнул вперед и нахмурился. Как же ему пройти? — Гарри Поттер прорвался через укрытие и теперь собирается встретиться с Грифонами, — сказал Бэгмен. — Что он делает? Он только что поклонился Грифонам? Гарри известно, что Грифоны — могущественные существа, и их нельзя недооценивать. Поттеры всегда с большим уважением относились к величественным существам, поэтому на семейном гербе изображены двое. Он также знал теорию, как их обойти. Грифоны расположились вокруг кучи золота, в которой находился ключ, который нужно использовать, чтобы пройти через следующий слой защиты. Вместо того, чтобы двигаться вперед, Гарри поклонился существам, поддерживая зрительный контакт. Грифоны очень гордые существа, поэтому сначала ему нужно завоевать их доверие. — Похоже, Гарри Поттер пытается подружиться с Грифонами, а не нападать на них, — сказал Бэгмен. — Довольно необычно, но сработает ли его тактика? Гарри подождал минуту, ничуть не разрывая зрительного контакта. Один из Грифонов, альфа, слегка поклонился в ответ, но смотрел с подозрением. Гарри выпрямился и медленно протянул руку, кладя палочку обратно в кобуру. Затем он сделал небольшие, осторожные шаги вперед к альфе Грифону. Когда они увидели, что он приближается, альфа сердито закричал и угрожающе поднял свои мощные крылья, но Гарри не отступил. Он все еще поддерживал зрительный контакт и медленно приближался. Люди на стадионе затаили дыхание. Некоторые качали головами от его глупости, но Дамблдор понимающе улыбался. Когда он оказался всего в нескольких футах от альфы, Гарри остановился, его рука все еще была вытянута наружу. «Гриффин» издал тихий звук, но двинулся вперед. Медленно, дюйм за дюймом он шел вперед, и Гарри улыбнулся, когда его рука коснулась мягких перьев. Стадион взорвался аплодисментами, но Гарри не услышал их из-за заглушающих чар. — Здравствуй, величественный, — прошептал Гарри. — Для меня большая честь познакомиться с вами. Грифон издал звук, когда Гарри почесал его перья. Увидев, что альфа принял его, двое других Грифонов тоже подошли к нему. Гарри незаметно взмахнул палочкой, призывая хорьков, которых Хагрид держал возле своей хижины, чтобы кормить фестралов и гиппогрифов. Когда появилась мертвечина, он скормил ее Грифонам. — Удивительно! — в восторге крикнул Бэгмен. — Я никогда не видел ничего подобного! Когда толпа обезумела, Гарри подошел и взял большой ключ из груды золота Лепрекона. Он открыл защиту ключом и пошел вперед, но встретил странных существ — Что вы, черт возьми, такое? — спросил Гарри, нахмурившись. Он столкнулся с тремя гигантскими существами, похожими на скорпионов. Они, вероятно, десять футов в длину, имели жала на спине, а также что-то вроде блестящей брони. Гарри также понял, что с этими существами, какими бы они ни были, нельзя договориться. Они не обладали превосходящим интеллектом Грифонов. — Ступерфай! Рябь в воздухе с бледно-красной правой стороной отмечала ошеломляющие заклинания, которые покидали палочку Гарри, когда они воздействовали на соплихвостов, но заклинания просто отражались от брони. Гарри нырнул в сторону, когда увидел, что еще двое соплихвострв подошли к нему сзади. Хвост соплихвоста взорвался, но Гарри создал щит, чтобы помочь ему. Обучение у Темного Лорда, безусловно, было полезным, поскольку Гарри получил в свой арсенал множество новых трюков и заклинаний. Теперь Гарри понял, что обычные заклинания не сработают. Он знал о заклинаниях, способных убить соплихвостов, но сомневался, что судьям это понравится, а Дамблдор снова вызовет его в свой кабинет, чтобы убедиться, что он не «темнеет». Чтобы избежать всего этого, Гарри снова отпрыгнул с пути соплихвостов и побежал в противоположном направлении. Он обернулся, но не смог избежать взрыва. Гарри отбросило назад к валуну, его рубашка дымилась, и он поморщился от боли. В ярости поднявшись на ноги, Гарри ударил палочкой по земле. Послышался грохот, когда земля перед ним треснула. Гарри поднял одного из соплихвостов и использовал его, чтобы толкнуть остальных в трещину в земле. Закончив, он поместил внутрь и пятого, выпустил в них мощную струю воды и применил замораживающее заклинание, чтобы удержать их на месте. Закончив, он перешел к отключению следующей й защиты. — Блестяще! — крикнул Бэгмен сквозь оглушительный рев толпы. — Какое хладнокровное применение логики перед лицом опасности; Гарри Поттер — единственный чемпион, которому удалось относительно невредимым одолеть соплихвостов! После отключения защиты Гарри сглотнул от страха, увидев перед собой массивную венгерскую хвосторогу. Дракон огромен! Пусть Гарри и сталкивался с Василиском, но дракон не менее опасен. Он обрадовался, что они не подумали о Нунду. Глубоко вздохнув, Гарри постучал палочкой по голове, накладывая на себя дезилюминационное заклинание. Толпа с любопытством наблюдала, как невидимость не сработает против дракона из-за обоняния существа. Однако Гарри не пытался этого сделать. Он поднял палочку и мысленно произнес: — Экспекто Патронум! Три огромных серебристых буревестника вырвались из кончика палочки Гарри и направились к дракону. Венгерская хвосторога, является самым свирепым драконом в мире, но она чувствовала, что серебристые существа не представляют угрозы ни для нее, ни для ее яиц. На самом деле яйца представляют собой увеличенные куриные яйца, выглядевшие как яйца дракона, которые Сириус предоставил для этой задачи. Настоящие драконьи яйца были надежно спрятаны в лесу, чтобы матери-драконы могли потребовать их снова, как только задания будут выполнены. — Ого, — взволнованно спросил Бэгмен. — Похоже, Гарри Поттер вызвал Патронус. Довольно необычный способ пройти мимо гнездящейся матери-дракона. Пока патронусы танцевали вокруг дракона, радуя его положительными эмоциями, Гарри указал палочкой на небо и сказал: — Акцио, петухи Хагрида! Довольно скоро на арену благодаря заклинанию призыва прилетело с десяток петухов. Гарри наложил на них заклинание увеличения, чтобы сделать их больше, а затем позаботился о том, чтобы они не сбежали. Он намеренно держал их немного подальше от гнезда, чтобы можно было безопасно приблизиться к нему. Затем он наложил на петухов чары, заставившие их испускать аромат, который обязательно возбудит дракона. Он оказался прав. Дракон уже был рад, когда вокруг него танцевали патронусы, а теперь еще и поел. Он огляделся и, убедившись, что нет ничего, что могло бы представлять угрозу его яйцам, пошел вперед, чтобы зажарить цыплят и съесть их. Пока он радостно лакомился ими, Гарри быстро подошел к гнезду, вынул золотое яйцо и унес его от дракона в безопасный вольер. Он отменил дезилюминационное, и патронус исчез. Толпа громко кричала. — Посмотри на это! — крикнул Бэгмен. — Только посмотрите на это! Наш самый молодой чемпион быстрее всех добыл яйцо, и он сделал это с наименьшим количеством травм! Неудивительно ли это? Мерлин, это наверняка увеличит шансы мистера Поттера! Поздравляем Гарри Джеймса Поттер с выполнением первого задания Турнира Трех Волшебников Теперь у наших судей есть несколько минут, чтобы подвести итоги. Гарри был переполнен адреналином, когда выходил с арены. Как только он повернул за угол, на него кто-то напал, крепко обняв его, крепко прижавшись губами к его губам. Гарри улыбнулся и ответил взаимностью, обняв ее свободной рукой. — Ты был великолепен, — выдохнула Дафна. — Просто гениален. Гарри ухмыльнулся ей, и на него сзади кто-то напал. Гарри рассмеялся, обняв Дилана. — Это была самая удивительная вещь, которую я когда-либо видел! — взволнованно сказал Дилан. — Ты был потрясающим! Ну, конечно, ты был. Я знал, что у тебя всё получится. — Ты справился, да? — спросила Дафна, выглядя очень удивленной. Дилан показал ей язык, а Гарри рассмеялся. Вскоре к ним присоединились и все остальные, поздравившие Гарри с победой. Судьи начали выставлять оценки. Из-за характера турнира Верховному судье Альбусу Дамблдору пришла в голову блестящая идея, заставившая судей подписать контракт, который гарантировал, что они будут судить чемпионов как можно более справедливо, и, судя по выражению лица Каркарова, Гарри понял, что мужчина возненавидел необходимость подписать контракт. Наконец, результат Гарри составил 48 очков; Виктор был на втором месте с 41 очком, Флер была третьей с 38 очками, а Седрик был четвертым с 37 очками. Гарри обнял Дафну за талию, а Дилан взял золотое яйцо, и они направились в замок. Первое задание было выполнено, и Гарри справился превосходно.

***

— Всем внимание, — сказал Дамблдор, вставая с трона. Было время ужина, и люди оживленно обсуждали Первое задание, которое произошло всего несколько часов назад. — Сначала я хотел бы поздравить всех наших чемпионов с преодолением различных препятствий в первом задании и получением Золотого Яйца. Чемпионы уже знают это, но второе задание состоится двадцать первого февраля, а в чем состоит задача, предстоит выяснить чемпионам. — У нас еще есть на это три месяца, так что давайте выкинем это из головы, — улыбаясь, сказал Дамблдор. — А пока давайте сосредоточимся на чем-то более радостном. Святочный бал — это традиция Турнира Трех Волшебников, которая дает нам возможность пообщаться друг с другом. Традиционно… Его прервали, когда ученики, особенно девочки, начали серьезно визжать и хихикать, и Гарри было очень трудно игнорировать так много людей, смотрящих на него. Однако он попытался это сделать, устремив взгляд на директора, словно приказывая ему продолжать. Борода Дамблдора дернулась от удовольствия, он улыбнулся затруднительному положению Гарри и сказал: — Традиционно бал могли посещать студенты четвёртого курса и старше… Раздались громкие стоны, и даже Дилан выглядел расстроенным. Дамблдор поднял руку. — Как я уже сказал, традиционно бал могли посещать студенты четвёртого курса и старше, но на этот раз мы разрешим принять участие студентам всех курсов, но позвольте мне напомнить вам, что участие не является обязательным. Если студент третьего курса или даже студент старшего курса чувствует, что он или она не хочет присутствовать, они могут отказаться от этого. Дресс код — парадная мантия, а бал начнется в семь часов двадцать первого декабря, а конец… ну, это зависит от вас. Надеюсь, вы все сможете развлечься. Хогвартс-экспресс отправится не только восемнадцатого, но и двадцать третьего декабря, так что те, кто хочет, отправятся домой на йольские праздники могут сделать это. На сегодня все! Люди начали взволнованно перешептываться, но Дилан внезапно занервничал. Он обернулся и увидел, что на лице Гарри появилось удивленное выражение. — Разве ты не рад, что можешь присутствовать на балу? — спросил Гарри, и на его губах появилась дразнящая улыбка. — Рад, — тихо сказал Дилан. — Но есть проблема. Я… я не умею танцевать. — Ну, — сказал Гарри, обнимая Дилана за плечи, пока они вдвоем направлялись к Башне Когтеврана. — Позволь мне открыть тебе небольшой секрет. Я тоже не умел танцевать. — Ты не умел танцевать? — в замешательстве спросил Дилан. — Кажется ты говорил, что призрак Альфреда Поттера и остальные портреты настаивали на посещении занятий. Гарри усмехнулся. — Я посещал занятия по боевым искусствам, а не танцам, — мягко сказал Гарри. — Тогда танцы были пустой тратой времени, но когда я получил приглашение на бал в поместье Гринграсс, я решил, что мне нужно учиться, поэтому попросил Дафну научить меня. На самом деле, не спрашивай. Это было больше похоже на бизнес. Мы даже пожали друг другу руки, когда заключили сделку. Дилан рассмеялся. — И что мне делать? — тихо спросил он. — Не волнуйся, я здесь ради тебя, — сказал Гарри. — К тому времени, когда наступит бал, ты будешь танцевать как профессионал, потому что есть несколько полезных заклинаний, которые могут тебе помочь. Ты сбьешь Тори с ног. Дилан покраснел, но его осенила мысль. — А что, если Драко пригласит её раньше меня? — спросил он с встревоженным видом. — Если он пригласит её раньше тебя, то ты должен уважать её решение, — сказал Гарри. — Ты можешь пригласить ее завтра. Дафна не та девушка, которая примет простой вопрос: «Ты пойдешь со мной на бал?» Она требует, чтобы с ней обращались как с королевой, и я должен следить за тем, чтобы я не отставал от этого. На самом деле это её раздражающая черта, но никто не идеален. Я, честно говоря, понятия не имею, как она меня терпит. В любом случае, мы что-нибудь придумаем и для Тори. Есть что-нибудь на примете? Дилан задумался на минуту, пока они поднимались по лестнице. — Вообще-то да. Но я не уверен, что смогу это осуществить. — Зачем бояться, когда у тебя есть я? — спросил Гарри с уверенной ухмылкой на лице.

***

На следующее утро Астория медленно открыла глаза, прислушиваясь к доносившимся откуда-то мягким звукам. Моргнув, она встала и повернулась направо, только чтобы ахнуть от шока. Там находился красивый букет разнообразных цветов. Рядом с цветами сидел маленький щенок, выжидающе глядя на нее и издающий тихие звуки. — Щенок? — прошептала Астория, поднимая его. Это малыш Круп, самка, как она заметила. Раздвоенный хвост был отрезан, остался только один, поэтому она поняла, что ему около шести недель. Он напоминал джек-рассел-терьера и выглядел очаровательно. Там также был розовый галстук-бабочка с прикрепленной запиской. Дорогая Астория, Я хотел подарить её тебе на Йоль, но решил, что сейчас лучшее время. Не окажешь ли ты мне честь пойти со мной на Святочный бал? С любовью, Дилан — Ооо, — проворковала Астория, гладив щенка. Несколько месяцев назад она сказала ему, что она тоже хочет завести крупа, после того как увидела питомца Дилана, но она и подумать не могла, что он подарит ей такой! Это самое приятное, что кто-либо когда-либо для нее делал! На ее лице расцвела широкая улыбка. Подумать только, он пошел на все это только для того, чтобы пригласить ее на бал! Конечно, она понимала, что Гарри, вероятно, приложил к этому руку, но ее это не волновало. Все, что имело значение, это то, что ей придется принять приглашение и обнять Дилана самым крепкими объятиями в его жизни! Она вызвала одного из домовых эльфов Гринграссов и попросила его сделать постель для щенка и накормить его. Закончив принимать ванну, она спустилась в гостиную, чтобы дождаться сестру. Ей не терпелось поделиться новостью с ней! Разговаривая с одним из своих друзей, она услышала, как кто-то откашлялся позади нее. Обернувшись, она увидела Драко Малфоя в окружении Крэбба и Гойла, как всегда. — Астория, не окажешь ли ты мне честь пойти со мной на Святочный бал? — официально спросил Драко. Он был доволен тем, что никто другой не спросил её за столь короткий промежуток времени. В конце концов, Дамблдор объявил о бале только вчера вечером. При таком раскладе она не дожна отказать ему. — Драко, я польщена тем, что ты пригласил меня, — сказала Астория, слабо улыбаясь, чувствуя себя виноватой за то, что откажет ему. — Но я уже приглашена. Прости. — Что? — шокированно воскликнул Драко, ему было трудно сдержать боль, отражающуюся на его лице. — Но о бале объявили только вчера вечером! После ужина ты ни с кем не встречалас. Кто он? — Дилан. Дилан Лестрейндж. — Ты идешь с Лестрейнджем? — спросил Драко с отвращением. — Астория, зачем тебе идти с ним? Он внебрачный ребенок! Выражение лица Астории слегка похолодело. — Может быть и так, но он также мой лучший друг. Он спросил, могу ли я пойти с ним на бал, и я сказала да. Пожалуйста, не оскорбляй его при мне, Драко. Мне это не нравится. Драко стиснул зубы. — Если это твое решение, то я буду уважать его, — коротко сказал он, уходя, выглядя одновременно разъяренным и обиженным. — Думаю, ты неплохо с ним справился, — тихо сказала Дафна, выходя из угла и слегка нахмурившись, глядя на удаляющуюся фигуру Драко Малфоя. Астория медленно кивнула, чувствуя себя виноватой из-за того, что задела чувства Драко. Ее глаза загорелись, когда она вспомнила, что произошло до этого инцидента. — Я хочу рассказать тебе кое-что важное! Дафна улыбнулась, когда они пошли в Большой зал. Довольно мило со стороны Дилана и довольно мило со стороны Гарри, что он тоже помог ему. О, кого она обманывает? Она знала, что Гарри, вероятно, заберётся на вершину горы, если Дилан попросил его об этом. Так приятно видеть этих двоих вместе. Любой, кто посмотрит на них, подумает, что они настоящие братья и сестры, а не люди, которые встретились всего полтора года назад. Конечно, время не имеет значения, если люди могут сплотиться; она и Гарри были тому подтверждением. Подойдя к вестибюлю, они остановились, удивленно моргая. Место было наполнено букетами красных роз и белых лилий. Дафна сразу поняла, кто за этим стоит. Розы — её любимые цветы, а у Гарри — лилии. Когда она услышала, как кто-то откашлялся, она обернулась и обнаружила, что Гарри держит один из этих букетов. — Дафна Гринграсс, не окажешь ли ты мне честь быть моей спутницей на Святочном балу? Дафна широко улыбнулась. — С удовольствием, — ответила она, притягивая его ближе для поцелуя, когда несколько человек аплодировали. Поскольку было еще довольно раннее утро, присутствующих было немного, но новости скоро разнесутся, как адский огонь. — Не могу поверить, что ты это сделал ради меня? — прошептала она с трепетом, глядя на разнообразные букеты в прихожей. Она почувствовала запах цветов в своей руке; они были такими красивыми. Гарри открыл рот, но снова закрыл его. — Да, конечно, — сказал он, показывая что-то позади себя рукой. Краем глаза она могла видеть, как Дилан вытаскивает палочку и накладывает на что-то заклинания. — Правда? — спросила Дафна, сузив глаза. Она обернулась прежде, чем Гарри успел ее остановить, и поймала Дилана на месте преступления. Он как раз избавлялся от ценников на разных букетах. — Вы собирались продать их другим студентам? — ошеломленно спросила Дафна. — Что ты собираешься делать с пятьдесятью букетами? — парировал Гарри, выглядя весьма растерянным. — Конечно, они выглядят красиво, но однажды я спросил тебя, какой смысл их хранить? По крайней мере, так это будет полезно другим, верно? Дафна не знала, что на это ответить. Она застонала. Предоставить Гарри возможность испортить особенный момент. Честно говоря, она не ожидала ничего подобного; на самом деле, ему вообще не было необходимости спрашивать ее! Конечно, ее мать, гуру отношений, сказала бы, что проблема возникла из-за отсутствия общения. Дафна, честно говоря, не понимала, что имела в виду ее мать, и она знала, что Гарри тоже не понимает. Дилан тихо хихикал на заднем плане. Он предостерегал Гарри от этого, но тот не послушался. Гарри, возможно, и гений, но он невероятно туп, когда дело касается человеческих эмоций, но, судя по тому, что сказала ему тетя Амелия, Гарри со временем стал намного лучше. Внезапно кто-то врезался в него и крепко обнял. — Большое спасибо за щенка, — прошептала Астория ему на ухо. — Она восхитительна. — Пожалуйста, — сказал Дилан, безумно краснея. — Я с удовольствием пойду с тобой на бал, — сказала Астория, чмокнув его в щеку. Дилан коснулся щеки, в которую его поцеловала Астория. На его лице появилась глупая ухмылка, и он выглядел готовым упасть в обморок. Это стоило всех усилий.
313 Нравится 156 Отзывы 157 В сборник
Отзывы (1)