***
— Ты собираешься начать одеваться сейчас? — ошеломленно спросил Невилл. — Невилл прав, — сказал Тео, выглядя ошеломленным. — До бала три часа. — Нам нужно время, чтобы подготовиться, — отрезала Трейси, глядя на Тео, пока они со Сьюзен расходились по своим общежитиям. — Невероятно, — пробормотал Тео. — Есть идеи, с кем идёт на бал Драко? — тихо спросил Дилан. — Панси Паркинсон, — монотонно сказал Блейз, слегка ухмыляясь. — Он очень разозлился, когда Астория сказала, что у нее уже есть партнёр на бал. Кстати, здорово было спросить ее. Новость разнеслась по всему факультету Слизерин, а некоторые действительно хотели спросить у тебя совета, как произвести впечатление на своих партнеров. Удивительно, что они хотели спросить совета у двенадцатилетнего мальчика. Дилан покраснел, но тем не менее улыбнулся. — Увидимся на балу, — сказал он и направился к столу Когтеврана. — Куда ты идешь? — Чтобы подготовиться к балу, — вежливо ответил Гарри. — Гарри, зачем тебе три часа? — недоверчиво спросил Дилан. Старший мальчик просто смотрел в ответ, выглядя слегка растерянным. — Мне сказали, что все девушки, которые будут присутствовать на балу, уже разошлись по своим общежитиям, чтобы подготовиться, и я подумал, что Дафна могла бы сделать то же самое. Я подумал, что от меня, как от хорошего жениха, ожидается помощь. Дилан усмехнулся. — Даже если она в душе? — нахально спросил он. Его глаза расширились от удивления, когда он увидел слабый румянец на щеках Гарри. Этого он никогда раньше не видел. — Гарри, ты покраснел? — Нет, — спокойно сказал Гарри, восстановив контроль над своими эмоциями. Он не хотел рассказывать брату, что в последнее время ему часто снилась Дафна в душе с ним… нет, он не собирался признаваться в этом секрете перед ним или перед кем-то еще. Игриво взъерошив волосы Дилана, Гарри направился к Выручай-комнате, где, как он знал, находилась Дафна. Приложив все усилия, чтобы выкинуть из головы образы Дафны в душе и поправив брюки, он трижды прошел мимо стены и, как только появилась дверь, вошел. От того, что он увидел, у него перехватило дыхание. Гарри стоял спиной к стене, слегка приоткрыв губы, наблюдая за зрелищем, развернувшимся перед ним. Это было самое прекрасное зрелище, которое он когда-либо видел в своей жизни. Он смотрел на свою невесту с нежной улыбкой на губах, в глазах сияли любовь и уважение. Дафна Гринграсс в настоящее время яростно сражалась с пятью продвинутыми дуэльными манекенами, лучшими из которых Выручай-комната могла предоставить. Ее обычно уложенные волосы были в растрепаны, пряди падали ей на лицо. Она несколько раз взмахивала палочкой, невербальные проклятия и чары легко вытекали из ее палочки. Хотя Дафна не так хорошо владела трансфигурацией, как ее жених, она компенсировала эту слабость творческим использованием различных заклинаний, имеющихся в ее распоряжении. Точно так же слабостью Гарри было то, что ему трудно сражаться в закрытом пространстве. Боевая трансфигурация полезна в открытой местности. Однако у них обоих есть определенная черта в их тактике, которая делает их сильными дуэлянтами — они оба максимально эффективно используют движения своего тела. Дафна, хорошо тренированная танцовщица, довольно изящно держалась на ногах, используя свои движения, чтобы уклоняться от заклинаний, делая свои движения непредсказуемыми для врага, когда она их добивала. Гарри же, изучающий боевые искусства, использовал свое тело, чтобы уклоняться от заклинаний с наименьшим количеством движений, одновременно атакуя в разных направлениях, отрезая любое пространство для побега. Для победы оба они во многом полагались на акробатику, их движения были широкими и мощными. Проблема с их тактикой заключалась в том, что, хотя их заклинания были очень агрессивными, они могли быстро устать. Чтобы бороться с этой слабостью, Гарри обычно переключался на темные, разрушительные проклятия в закрытых помещениях, причем его заклинания были быстрыми и простыми. Дилан же предпочитал более сбалансированный подход. Он тоже уклонялся, но не полагался на акробатику, чтобы победить своих противников. Он предпочитал метод, которому научила его Амелия, где он использовал слабости своего противника против него самого и уничтожал их точными движениями. Он защищался от нападений до тех пор, пока не замечал их слабости, и к этому времени его противники уже уставали и были слишком слабы, чтобы защищаться от точных ударов, нанесенных им. Для этого требовались навыки наблюдательности, которые Дилан довольно хорошо развил под присмотром своей тети. Этот метод также использовал Альбус Дамблдор. Есть и другие методы борьбы. Волан-де-Морт, например, всегда переходил в наступление, и благодаря проведенным им ритуалам у него было достаточно силы, чтобы постоянно совершать смертельные атаки, не опасаясь истощения своего магического ядра. Его движения были слишком быстрыми, непредсказуемыми и случайными для врагов Темного Лорда, что делало поединок достаточно односторонним. Очень немногие имели против него шанс, поэтому его так боялись. Гарри с гордой улыбкой на губах наблюдал, как Дафне удалось преодолеть заклинания, наложенные сражающимися манекенами. Желая удивить ее, он наложил на себя дезилюминационное заклинание и стал ждать. Дафна изящно увернулась от заклинания, наложенного последним тренировочным манекеном. Белый луч вылетел из кончика ее палочки, и довольно скоро манекен превратился в пыль. На ее губах появилась медленная ухмылка, когда она увидела разрушения вокруг себя. Она практиковалась на четвертом уровне, который представлял собой высшую степень смертоносных заклинаний. Вытирая лицо влажным полотенцем, она краем глаза увидела приближающееся к ней заклинание. Она уронила полотенце и взмахнула палочкой по заклинанию. Входящее заклинание было поймано кончиком ее палочки и брошено обратно в заклинателя. — Это не сработает, Гарри, — сказала Дафна, ухмыляясь, когда дезилюминационное заклинание Гарри спало. — Думал, я не узнаю твой стиль? Гарри тоже ухмыльнулся. Пара оценивала сильные и слабые стороны друг друга. Спины у них обоих были выпрямлены, дыхание медленное и ровное, глаза спокойные; их палочки готовы и направлены на другого, правая нога выдвинута вперед, а левая рука слегка поднята для равновесия. Они готовы атаковать. Вспышки огня заклинаний доминировали в Выручай-комнате, поскольку с каждой минутой дуэли комната становилась все меньше; поскольку они оба полагались на акробатику и большие площади для победы, им приходилось практиковаться в дуэлях в маленькой комнате, чтобы преодолеть эту конкретную слабость. Десять минут спустя, тяжело дыша, они оба остановились, наблюдая друг за другом. Пять секунд спустя Дафна с удивительной быстротой выпустила в Гарри мощную струю воды, точно так же, как Гарри вызвал огонь. Из-за столкновения заклинаний вода испарилась, образовав пар, из-за которого они не могли видеть друг друга. Заклинания летели во все стороны, раздавались стоны боли и визги от удивления. Когда туман рассеялся, они оба оказались на полу, Дафна сидела на своем женихе, счастливо ухмыляясь, их лбы касались друг друга. — Я думаю, это лучшая дуэль, которая у нас когда-либо была, — выдохнул Гарри, не в силах отвести от нее взгляд, рассматривая каждую деталь ее лица. На лице Дафны были небольшие порезы, но, честно говоря, его это не волновало. Они, конечно, исчезнут, но шрамы каким-то образом заставили его влюбиться в нее еще сильнее, просто взглянув на нее в таком состоянии. — Ты, должно быть, единственный парень во всем мире, которому нравятся шрамы на теле его девушки, — сказала Дафна, игриво натыкаясь на него. — Откуда ты узнала, о чем я думаю? — удивленно спросил Гарри. — Я твоя невеста. Я провожу с тобой почти все свое время каждый день, и делаю это уже три с половиной года. После того, как я провела с тобой так много времени, мне не нужна легилименция, чтобы знать, о чем ты думаешь. Гарри слабо улыбнулся и встал, отталкивая ее от себя. — Ты сумасшедшая, знаешь? — игриво сказал он, нежно целуя ее пальцы. — Вместо того, чтобы готовиться к балу, как все остальные, ты здесь тренируешься против сражающихся манекенов. Я когда-нибудь говорил тебе, как сильно я тобой восхищаюсь? Дафна слегка покачала головой. Что в ней такого такого, за что Гарри уважает её? Да, она уважает его, но потому, что Гарри, по сути, её учитель! Иногда она не понимала, что происходит в его большом мозгу. Сладко поцеловав его в губы, она встала. — Давай, вставай. Нам нужно принять душ и подготовиться к балу. Щеки Гарри покраснели, когда он увидел, как Комната мерцает вокруг них. Вокруг них образовалась ванная с двумя дверями; он видел, как Дафна открыла одну из дверей и вошла. Его сердце начало биться быстрее, когда он представил Дафну в ванной. Хотя она и раньше видела его обнаженным, он никогда не видел ее без одежды. Она, конечно, ему снилась несколько раз в таком состоянии, но то, что она так близко… Волшебный душ активировался, как только он вошел в ванную. Гарри вздохнул с облегчением, когда горячая вода успокоила его ноющие мышцы. После долгого расслабляющего душа он с помощью палочки наложил на себя высушивающее заклинание, заставив капли воды исчезнуть. Еще одним небрежным взмахом руки он отпер дверь и вышел в раздевалку, созданную Выручай-комнатой. Его сердцебиение снова ускорилось, и жар бросился ему в лицо. Дафна стояла у туалетного столика перед большим зеркалом, закутанная только в белое пушистое полотенце, доходившее ей до середины бедра. Даже сбоку Гарри мог видеть изгибы ее груди и остальное тело. Он изо всех сил старался не пялиться, но его перенесло в другой мир. Его глаза были стеклянными, а губы слегка приоткрыты в восхищении. Неудивительно, что его член был эрегированным. — Гарри! ГАРРИ! — А? — спросил Гарри, вырвавшись из размышлений, когда увидел покрасневшее лицо своей невесты. — Я спросила, если… кхм… неважно, — пробормотала Дафна, снова поворачиваясь, чтобы уложить волосы, ее лицо все еще было розовым. Она глубоко вздохнула, пытаясь выбросить из головы образ Гарри, стоящего обнаженным в комнате. Проведя день за днем с Гарри и Диланом на протяжении последних полутора лет, она привыкла видеть их обнаженными, но это не значило, что присутствие жениха не влияло на нее каждый раз. Ей очень хотелось прижать его к стене и насиловать всю ночь. Гарри прочистил горло, подходя к ней. Наряд Дафны на этот вечер представлял собой платье без рукавов цвета темного вина длиной до колен, с красивой серебряной вышивкой и узорами. Нижняя часть платья была струящейся из множества тканей, которые заканчивались прямо перед коленями. — Я купил это для тебя, — тихо сказал Гарри, передавая ей большую бархатную коробку. Дафна открыла её и улыбнулась. — Тебе не обязательно было этого делать, знаешь ли, — искренне сказала она. — Ты моя невеста, Дафна. Ты уже член семьи, поэтому любые украшения Поттеров уже твои. На самом деле они принадлежали моей матери. Позволь мне помочь тебе. Одевшись, она посмотрела на себя в зеркало. Ее макияж был сделан идеально; ее платье выглядело очень хорошо, а на шее блестело бриллиантовое ожерелье, усыпанное рубинами. Подходящие серьги и браслеты сверкали в ее ушах и руках, довершая эффект. Волосы, элегантно струившиеся до середины спины, удерживала небольшая тиара. — Ты выглядишь прекрасно. — Ты лучший, Гарри, — сказала Дафна, крепко обняв его. Гарри обнял её в ответ, обняв за талию, вдыхая запах ее духов. Маленькая счастливая улыбка тронула его губы, когда он почувствовал себя довольным, потерянным для мира. Рай. — Где твоя одежда? — Здесь. Закончив одеваться, он посмотрел на себя в зеркало. На нем была белая рубашка, темно-винный жилет и галстук, идеально подходящие к платью Дафны. Он надел на себя брюки и мантию и убедился, что выглядит хорошо. Закончив, он повернулся и посмотрел на Дафну. — Что думаешь? — спросил он ее. — Я думаю, выглядит лучше, чем шкура дракона. — Определенно, — заметила Дафна. — Брюки и мантии из кожи василиска. У тебя действительно хороший вкус, Гарри. На самом деле, это выглядит как очень дорогая кожа. Ничего чешуйчатого, как я думала. Выглядит богато и элегантно. Одобряю. — Спасибо, — пробормотал Гарри, снова взглянув в зеркало. Мантия выглядела черной, но при определенном освещении она приобретала глубокий оттенок черно-зеленого. Он отдал материал известному модельеру во Франции по рекомендации Джейсена Твилфита. Ведьма была шокирована, когда увидела кожу Василиска, но выполнила работу без жалоб, и ее талант проявился. Когда они были готовы, он и Дафна покинули Выручай-комнату и направились в Большой зал. — На самом деле ты так и не рассказала мне о своем разговоре с Флер, — легкомысленно сказал Гарри. — Это потому, что ты никогда не спрашивал, — сказала Дафна. Через несколько секунд он поднял бровь. Дафна пожала плечами. — Ты оказался прав. Она почувствовала влечение к тебе, потому что ты силен и можешь противостоять её чарам. Я сказала ей, что у нас с тобой есть что-то особенное, и она отступила. Она не такая, какой я ее себе представляла, на самом деле. Когда ты проведешь с ней больше времени, ты узнаешь, что у нее есть маска. Мы немного поговорили и поняли, что у нас схожие интересы, хотя я могла бы обойтись без постоянного хвастовства ее школой. Только зайдя в вестибюль, они увидели, как Дилан и Астория выходят из подземелий. Дилан был одет в парадную мантию, которую они с Гарри купили в Хогсмиде, а Астория одета в фиолетовое платье. — Хорошо выглядишь, Тори, — сказал Гарри с дразнящей улыбкой на лице. — О, я думаю, ты тоже, сопляк. Дилан закатил глаза. — Спасибо за комплимент, яйцеголовый, — сказал он криво. — Что на тебе надето? Драконья шкура? — Шкура василиска, — ухмыльнулся Гарри. — Нравится? Я и для тебя тоже заказал. Дилан несколько раз моргнул. — Выглядит отлично, — медленно сказал он. — Но должен сказать, что выглядит совсем не так, как я ожидал. Она вовсе не чешуйчатая. — Я так и сказала, — сказала Дафна, кивая. Через минуту к паре присоединились Седрик Диггори, Чжоу Чанг, Флер Делакур и Роджер Дэвис. Когда Виктор Крам и его спутница прибыли, то Гарри был удивлен; он определенно не ожидал этого. Он не позволит своим личным проблемам встать на пути, но надеялся, что сможет избегать ее до конца вечера. Если Дафна и удивилась, увидев Гермиону Грейнджер, то она, конечно, никак это не показала. Когда пришло время, профессор МакГонагалл провела всех, кроме чемпионов, в Большой зал. Когда часы пробили семь, двери в Большой зал открылись, и вошли четыре пары: сначала Седрик и Чжоу, за ними Виктор и Гермиона, затем вошли Флер и Роджер Дэвис и, наконец, Гарри и Дафна. Большой зал был прекрасно украшен, и он также был магически расширен в три раза, так что был очень большим. Наряду с главами трех школ, там также присутствовали главы нескольких различных магических правительств, а также Комитет Трех Волшебников и другие члены Международной Конфедерации Волшебников. Стены зала были покрыты сверкающим серебристым инеем, с сотнями гирлянд омелы и плюща, пересекающих звездный черный потолок. Столы факультетов исчезли; вместо них были сотни меньших, освещенных фонарями, каждый из которых вмещал около дюжины человек. Когда Гарри поймал взгляд своего крестного, Сириус подмигнул ему и ухмыльнулся. Щеки Гарри слегка порозовели, но он вскоре смог взять себя в руки, заставив Сириуса усмехнуться. Подросток, очевидно, все еще помнил разговор, который они вели прошлым летом. Когда они приблизились к столу, зарезервированному для чемпионов и других важных персон, все сели ужинать. Большой зал гудел от болтовни, поскольку люди начали заказывать еду, используя карточки меню. Гарри пришлось отдать должное Дамблдору: такой порядок ужина был намного лучше, по его мнению. За столом чемпионов Гермиона и Виктор говорили о своих школах, но Гарри не слышал остальное. Но это не имело значения, потому что они с Дафной все время держались за Сириуса и Амелию, пока они говорили с очень важными политиками и должностными лицами МКВ со всего мира. Даже Альбус Дамблдор, как Верховный Судья, взялся представлять Гарри различным должностным лицам, которые хотели встретиться со знаменитым Мальчиком-Который-Выжил. Час спустя все закончили ужинать, поэтому Дамблдор отошёл большинства круглых столов в Зале, оставив только те, что в углу, где теперь подавали напитки и десерты. Когда чемпионы двинулись к середине Зала, Дафна заметила, что, хотя их и пригласили, там было всего несколько десятков студентов с первого по третий год; похоже, большинство из них уехали домой на каникулы. Как только оркестр начал играть музыку для чемпионов, Гарри положил одну руку на талию Дафны, а другой взял ее за руку. Глядя друг другу в глаза, Гарри вспомнил, как всего три года назад они с Дафной находились в похожем положении, когда она учила его танцевать в заброшенном классе. С тех пор их отношения углубились, превратившись из знакомых в друзей, в лучших друзей, а теперь и в любовь всей жизни друг друга. Дафна видела огонь, горевший в изумрудно-зеленых глазах, и это заставило ее сердце трепетать. Он сжал ее талию, пока они скользили по танцполу, наслаждаясь друг другом. К ним присоединилось еще несколько пар, и довольно скоро бал был в полном разгаре. Гарри и Дафна не произнесли ни слова с тех пор, как начали танцевать. Их глаза были прикованы друг к другу, их лица оказались невероятно близко, пока они танцевали. За последние три года, а также из-за того, что Гарри пришлось посетить множество балов, он научился у Дафны большему количеству танцевальных стилей. Это помогло, потому что Дафна была опытной танцовщицей, и с четырех лет ее обучал учитель. Гарри развернул ее и поднял Дафну на виду у всех, его губы едва касались ее губ. Медленно наклонившись, он поцеловал ее мягко, но с любовью, и Дафна ответила ему взаимностью. Через час пара устала и тяжело дышала, поэтому направилась к стойке с напитками. Гарри с помощью палочки наложил на них обоих охлаждающее заклинание, чтобы они устроились поудобнее. — Вот, держи, — сказал Гарри, передавая ей стакан лучшей медовухи мадам Розмерты, а другой стакан он взял для себя. — Где мое? — спросил Дилан, садясь и задыхаясь. — Тебе двенадцать, сопляк, так что тебе нельзя пить медовуху, — сказал Гарри, его губы дернулись от удовольствия, когда он сделал глоток. — Это для четырнадцатилетних и старше. За столом есть и другие крепкие напитки, но я для них недостаточно взрослый. — Не ты ли говорил, что алкоголь не так уж сильно влияет на ведьм и волшебников? — запротестовал Дилан. — Кроме того, я видел, как ты пил кое-что похуже, когда тебе было тринадцать! — И ты забыл, как тетя Амелия кричала на меня полчаса и как наказала меня на неделю за то, что я напился? Я больше не хочу оказаться в подземельях замка Блэков! — Что? — резко спросила Дафна. — Впервые слышу об этом инциденте! — Молодец, братец, — саркастически сказал Гарри. — И за это ты не получишь от меня медовуху. — Все в порядке, Дилан, — сказала Астория, похлопывая его по руке. — Вместо медовухи ты можешь принести нам сливочного пива. — Ох, ладно, — проворчал Дилан. Гарри подмигнул девочкам и последовал за Диланом, исчезая в толпе. — Ну, как прошел танец с Диланом? — спросила Дафна, отпивая из своего бокала. — Да, кстати о танце, — медленно сказала Астория. — Как, во имя Мерлина, он научился так хорошо танцевать? На самом деле я подготовилась, наложив на пальцы ног обезболивающие чары. — Он практиковался целый месяц, чтобы произвести на тебя впечатление, используя заклинания, которые могут помочь ему учиться быстрее, — сказала Дафна, слегка улыбнувшись. — Гарри обучал его. — О, теперь все понятно, — усмехнулась Астория. Прежде чем она успела что-либо сказать, Дафну прервали. — Могу ли я пригласить тебя на этот танец? Она просто пристально посмотрела на мальчика. — Если кто-то из вас еще раз разыграет меня, я сломаю вам ноги и сделаю так, что вы не сможете ходить до конца своих дней, — прорычала она, вставая, принимая протянутую руку мальчика. — Дафна, ты ранила нас! — воскликнул Фред, прижимая руку к сердцу. — Да, мы бы никогда не разыграли тебя! — возмутился Джордж. — О, пожалуйста, — пробормотала Дафна, закатывая глаза от раздражения, когда Джордж уводил ее. — Оставьте это для того, кто поверит вам, двум негодяям. Просто держите эти рвотные пастилки подальше от меня, тогда и вы вернетесь в свои постели живыми. Астория весело хихикнула, когда увидела, как Фред подмигнул ей, произнося «шутку». О, когда-нибудь Дафна убьёт близнецов. Прежде чем она успела найти своего спутника жизни, к ней подошел Драко Малфой. — Могу ли я пригласить тебя на танец, Астория? — вежливо спросил он. — Конечно, Драко, — сказала Астория, улыбаясь ему. Когда он уводил ее, Дилан подошел с двумя бутылками сливочного пива в руке, ища ее. Когда он заметил Астрию, его голова слегка опустилась, когда он вернул напитки и попытался найти выход, но Гарри остановил его. — Давай прогуляемся, — пробормотал он. Обняв мальчика за плечи, Гарри повел их на улицу. — Знаешь, ты не можешь запретить ей танцевать с другими мальчиками. — Я не пытался, — тихо сказал Дилан. — Ты боишься, что Тори подумает, что Драко лучше тебя, — со знанием дела сказал Гарри. — Ну, он выше. — Потому что он на два года старше тебя, — сказал Гарри, закатывая глаза. Чего ты ожидал? Дилан, тебе всего двенадцать. Нельзя сказать, что ты маленького роста. Совсем нет, но даже если бы это было так, почему это вообще должно иметь значение? Ты хороший человек, и тебе следует не позволять ничему другому определять тебя. Ты прошел долгий путь с тех пор, как я встретил тебя, так что не возвращайся к исходной точке. Ты один из самых милых мальчиков, которых я когда-либо встречал в своей жизни, маленький брат, и я знаю это. Ты тоже нравишься Тори. Сохраняй спокойствие, приятель. Она не бросила тебя! Ее пригласили на танец, когда тебя не было, и она согласилась. Сейчас Дафна танцует с Фредом и Джорджем, не так ли? Это бал, так случается. — Спасибо, Гарри, — сказал Дилан с намеком на улыбку. — В любое время, паршивец, — поддразнил Гарри. — Теперь давай. Давай вернемся внутрь. — Яйцеголовый, — пробормотал Дилан. — Идиот, — выругался Гарри. — Чудак! — Болван! — Дурак! — Дурачок! — Это то же самое! Подожди, не так ли? — Кому какое дело? Паршивец! *** Большой зал опустел через несколько часов, и бал наконец закончился в два часа ночи. Те, кто остался после полуночи, были в основном парами, которые танцевали медленные танцы. Что, безусловно, понравилось Гарри. Дилан и Астория вернулись в свои общежития где-то до полуночи, так как они были слишком сонными. Когда все наконец закончилось, Гарри и Дафна потащились в Выручай-комнату. Переоборудовав комнату, они разделись, и Дафна аккуратно убрала драгоценности обратно в футляр. Закончив, они рухнули на большую кровать. — Спасибо за чудесный вечер, Гарри, — сонно сказала Дафна, улыбаясь, когда Гарри поцеловал ее в шею. — Пожалуйста, — пробормотал он ей на ухо. — Спокойной ночи, Дафна. Я люблю тебя. — Тоже тебя люблю. Они были как в тумане, когда сон настиг их, крепко обнявшись. *** — Попробуй сейчас, — сказал призрак Альфреда Поттера, задумчиво глядя на Гарри. — Запомни, на этот раз не раздавливай его, а мелко нарежь. Посмотрим, сработает ли этот метод. Гарри кивнул, глубоко вздохнув, пока помешивал зелье в маленьком котле. Измельчив жабросли, он бросил их в котел, затаив дыхание. Через десять секунд котел взорвался, щиты крепко держались, удерживая пролитое. — Ну, это была моя двадцать пятая попытка, не считая начальных стадий, — сказал Гарри, его лицо было бесстрастным, но глаза потемнели, показывая, насколько он расстроен. — Я взорвал более пятидесяти котлов. Может быть, мне стоит просто использовать жабросли или чары головного пузыря и дело с концом. — Сейчас, сейчас, Гарри, — сказал Альфред, подплывая к мальчику и разглядывая различные листы пергамента, на которых были записи Гарри, сделанные его характерным аккуратным почерком. — Этот проект — очень хорошая идея. Не сдавайся. — Но ты должен признать, что я делаю что-то не так, дедушка, — пробормотал Гарри. — Думаю, именно поэтому ведьмы и волшебники не пытаются создать зелье, пока не получат степень магистра. — Возможно, тебе следует обратиться к мастеру зелий, — сказал Альфред. — Я уверен, что он сможет тебе помочь. — Но кого я могу спросить? — спросл Гарри. Подумав несколько минут, его глаза загорелись. С помощью камина они позвонил Сириусу. Этот мастер зелий готов выслушать, если министр магии сам позвет его на помощь Гарри. Кроме того, судя по дневнику его матери и воспоминаниям Волан-де-Морта, этот человек — гений, когда дело касается зелий, не говоря уже о том, что он — одним из самых высококвалифицированных мастеров в Европе. *** — Хо-хо! — воскликнул Гораций Слизнорт, весело просматривая записи Гарри. — Безусловно это очень амбициозно! Зелье амфибии, говоришь? — Да, профессор, — спокойно сказал Гарри. — Второе задание Турнира Трех Волшебников будет проходить под водой. Я знаком с чарами головного пузыря, но с ним трудно маневрировать. Жабросли — альтернатива, но они действуют только час, не говоря уже о том, что мешают держать палочку. Я начал работать над этим зельем на следующий день после первого задания, когда понял, что нужно делать. Прошло почти полтора месяца. Я перепроверил арифмантические формулы и изменил стади добавления и ингредиентов, но ничего не работает! Я уже взорвал пятьдесят котлов, поэтому я подумал, что мне следует проконсультироваться со специалистом по этому вопросу, а не оставить как безнадежное дело. — Не будет никаких разговоров о том, чтобы сдаться, Гарри, мой мальчик, — сказал Слизнорт, помахивая коротким пальцем. — Давай посмотрим, где ты ошибся, ладно? Начнем с ингредиентов и свойств, а затем перейдем к математическому применению зелья. И так все началось. Гарри провел все оставшиеся Святочные каникулы с профессором Слизнортом, пока они работали над зельем. Гарри был очарован знаниями, которыми старый волшебник делился с ним. Мастер зелий также рассказывал забавные истории о своих учениках, уделяя особое внимание Лили, матери Гарри. Наконец, в последний день перед отъездом в Хогвартс, они снова работали над зельем, которое, как они чувствовали, будет успешным. — Математические расчеты подтверждаются, — сказал Слагхорн, глядя на лист пергамента. — Теперь попробуй еще раз, Гарри. Там вообще не должно быть кусков — чистая жидкость. Гарри кивнул, превращая жабросль в жидкую форму, добавляя соленую воду, чтобы разбавить ее. Закончив, он добавил в котел семь капель, один раз перемешал по часовой стрелке и пять раз против часовой стрелки. Он повторил процесс еще три раза, прежде чем наложил заклинания на котел. — Готово, — сказал Гарри с улыбкой. — Зелье выглядит именно так, как указано в формуле, и все остальное соответствует. — Оно все еще нуждается в тестировании, — сказал Слагхорн, выглядя немного обеспокоенным. — Может быть… — Не волнуйтесь, профессор, — сказал Гарри с легкой улыбкой на лице, едва скрывая свое счастье. — Я буду очень осторожен и проведу предварительное испытание, прежде чем преступлю к делу. Не могу поверить, что я действительно достиг этой стадии! — Действительно, мой мальчик! — сказал Слагхорн, сияя. — Позволь заметить, Лили гордилась бы тобой. — Спасибо, сэр, — искренне сказал Гарри. Засунув руку под мантию, он достал небольшой, но толстый стеклянный флакон с черной жидкостью. — Примите это в знак признательности за ваши усилия, профессор, — сказал Гарри с улыбкой. — Это неразбавленный яд василиска. Лучшее, что вы сможете найти в мире. — О, Мерлин! — выдохнул Слизнорт, принимая его. — Не могу поверить! Это почти бесценно на рынке. Спасибо, Гарри. — Нет, профессор, — сказал Гарри, качая головой. — Спасибо. Я бы никогда не смог создать зелье без вас. Надеюсь, я смогу стать вашим учеником после того, как сдам ЖАБА. Вы выдающийся учитель, а для меня было бы честью учиться у вас Слагхорн просиял и кивнул. *** Дилан Лестрейндж шел к Башне Когтеврана после своего последнего урока. Прошла неделя после того, как они вернулись в школу, и он задавался вопросом, что задумал Гарри. На протяжении всех каникул он был занят чем-то секретным, пока Дилан проводил каникулы в Блэк-Мэноре. Дафна не обращала на это внимания, поскольку Гринграссы в это время уехали за границу на семейный отдых. Когда он собирался повернуться к башне, кто-то схватил его за руку и потащил в класс. Немедленно выхватив палочку из кобуры, он направил ее на нападавшего, только чтобы с удивлением обнаружить, кто это был. — Гарри? Что случилось? — спросил Дилан, убирая палочку в кобуру. — Мне нужна твоя помощь, — пробормотал Гарри, ведя их к Выручай-комнате. Он трижды прошелся по стене, пока не появилась дверь. Когда они вошли, Дилан обнаружил себя стоящим рядом с большим бассейном. — Тебе нужна моя помощь в плавании? — в замешательстве спросил Дилан. — Гарри, именно ты научил меня плавать. Гарри закатил глаза, ставя чемодан рядом с бассейном. Убрав все необходимое, он начал объяснять. — Второе задание Турнира Трех Волшебников подразумевает, что мне придется спасти кого-то, кого я люблю больше всего, — сказал Гарри. — Так что это будешь либо ты, либо Дафна. В любом случае, турнир будет проходить под водой, а точнее, в Черном озере, так что мне понадобится что-то, что поможет мне двигаться и дышать. Вот почему я изобрел зелье, которое мне поможет. — Ты изобрел зелье? — спросил Дилан, выглядя впечатленным. — Со мной был мастер зелий, который помог мне разобраться в более деликатных вопросах, но, по сути, да, — сказал Гарри. — Именно этим я занимался на каникулах. Я работал над зельем с того дня, как получил золотое яйцо на первом задании. — Что ты хочешь чтобы я сделал? — Мне нужно, чтобы ты следил за мной, пока я пью зелье, — объяснил Гарри. — Если что-то пойдет не так, отнеси меня к мадам Помфри, ладно? — Что-то пойдёт не так? — сказал Дилан в панике. — Гарри… — Пожалуйста, Дилан? — тихо сказал Гарри. — Послушай, я знаю, что ты волнуешься, но зелье рабочее! Мастер зелий подтвердил это и сказал, что оно идеальное, но я не узнаю, пока не воспользуюсь им. — Почему бы тебе вместо себя не позволить мне выпить зелье? — отчаянно спросил Дилан. — Точно нет, — отрезал Гарри. — Я не собираюсь рисковать, если с тобой что-то случится. Итак, ты поможешь мне или нет? Дилан вздохнул и кивнул. — Спасибо, братишка, я знал, что могу на тебя рассчитывать. Я наложу на тебя чары головного пузыря, чтобы ты мог следить за тем, что происходит. Этот бассейн имеет глубину около десяти футов и имеет подводные препятствия, чтобы я мог практиковаться. Я также заведу таймер, чтобы знать, как долго мы сможем протянуть. — Как долго должен сохраняться эффект? — с любопытством спросил Дилан. — Ну, — ответил Гарри, пока они раздевались. — Я взял за основу земноводное, поэтому эффект должен исчезнуть через несколько секунд после того, как я вылезу из воды. После того, как я приму зелье, не должно быть никаких ограничений по времени; по крайней мере, так оно должно быть. Как я уже сказал, математические расчеты подтверждены, но на практике… Это еще предстоит выяснить. После того, как они разделись, они оба вошли в неглубокую часть бассейна. Гарри ударил палочкой по голове Дилана, и чары головного пузыря подействовали. — За здоровье, — тихо сказал он, выпивая зелье. Дилан обеспокоенно смотрел на брата. Несколько секунд спустя Гарри начал хватать ртом воздух, ныряя под воду. Дилан тоже окунул голову в воду, надеясь, что все получится. Ноги Гарри трансформировались, и теперь они выглядели как перепончатые ноги. Руки были свободны для использования. На шее образовались жабры, что облегчило ему дыхание. Как только боль утихла, он обнаружил рядом с собой Дилана, который выглядел облегченным, что зелье подействовало. Показав ему большой палец вверх, они поплыли к глубокой стороне бассейна, где у них была подводная полоса препятствий. Не желая упустить еще одну возможность потренироваться с Гарри, Дилан взмахнул палочкой и начал стрелять заклинаниями по целям. Три часа спустя они вышли из бассейна, Гарри хватал ртом воздух, когда его голова показалась из воды. Примерно через пять секунд дискомфорта он начал дышать обычным воздухом, сидя на краю бассейна со счастливой улыбкой на лице. — У меня получилось, — радостно прошептал он, сжимая брата в мокрых объятиях. — Я справился. — Конечно, у тебя получилось, — сказал Дилан, покачивая головой. — Для великого Гарри Поттера нет ничего невозможного. Гарри засмеялся, подзывая к ним полотенца и одежду. Когда они одевались, Дилан спросил: — Почему бы тебе не отправиться исследовать Черное озеро? У тебя появится представление, с чем тебе придется столкнуться. — Я не могу, — сказал Гарри раздраженно. — Я пробовал это два дня назад, но существуют барьеры, а мне не нужны неприятности из-за попытки их преодолеть, особенно учитывая мое уникальное участие в турнире. Комитет Трех Волшебников не хочет, чтобы кто-то ошивался рядом с Черным озером. Полагаю, что они готовят его для второго турнира. — Хм… — сказал Дилан, потирая подбородок. — Если ты не можешь тренироваться здесь, то тебе подойдет озеро на территории замка Поттер. — Именно, — ухмыльнулся Гарри. -Тебе лучше вставать в пять утра, паршивец. Ты будешь уходить со мной домой каждый день. — Я должен был это предвидеть: я и мой длинный язык. *** — Ладно, я не понял, — пробормотал Дилан. — Зачем им мы оба? Дафна кивнула в знак согласия, одновременно с любопытством и замешательством. Они пришли в заполненный людьми кабинет МакГонагалл. Глава Комитета Трех Волшебников объяснял что-то с листа пергамента присутствующим: Сириусу Блэку, министру магии; лорду Сайрусу Гринграссу, мадам Максим, мужчине, похожему на француза, который, как догадалась Дафна, является отцом Флёр, сестре Флёр Габриэль, еще одной ученице Шармбатона, Гермионе Грейнджер, ученице и учителю Дурмстранга, Чжоу Чанг и одной из шестикурсниц Пуффендуя. — А, мисс Гринграсс, мистер Лестрейндж, — сказал Дамблдор, сверкнув глазами. — Вы наконец-то здесь. Давайте начнем, ладно? Дамблдор прочистил горло. — Как я уже говорил, нам нужно по два заложника для каждого чемпиона, чтобы завтра принять участие во втором задании. Уверяю всех присутствующих, что приняты самые строгие меры безопасности и никто не подвергнется опасности. Я должен вам сказать, что нам обязательно иметь двух заложников, поскольку они необходимы для выполнения задания. Если кто-то из вас не желает участвовать, не стесняйтесь и немедленно сообщите нам об этом, чтобы мы могли выбрать другого заложника. — Два заложника? — спросила Дафна, слегка нахмурившись. — У меня сложилось впечатление, что заложник должен быть один. — Ах, да, — сказал Дамблдор с улыбкой. — Меня самого впечатлила загадка. Но разве там говорилось, что должен быть один заложник? — Ну… нет, — сказал Дилан, напряженно задумавшись. — Но вы расскажете им о ситуации с двумя заложниками, верно? — Да, непосредственно перед заданием, — сказал Глава Комитета Трех Волшебников. — Я до сих пор не уверен в вопросе безопасности, — сказал Сайрус Гринграсс. Сириус мрачно кивнул. — На протяжении всего задания будет присутствовать отряд экстренной помощи, лорд Гринграсс, — быстро сказал волшебник. — Они способны помочь, если что-то выйдет из-под контроля. Час спустя Дафна и Дилан вместе с шестью другими были помещены в анабиоз. Рано утром следующего дня их переправят на дно Черного озера.Глава 26. Святочный бал
22 июля 2024 г., 18:24
Лорд Волан-де-Морт кипел, читая газету. Недавно напечатанный дневник Годрика Гриффиндора невинно лежал на столе рядом с ним.
Лили Поттер — истинный потомок Салазара Слизерина? Его предок, женившийся на Гонтах, был приемным сыном Салазара? Гарри Поттеру удалось обойти кровную защиту в Тайной комнате? Мальчик, который согласно пророчеству убьет его, теперь стал лордом Слизерин?
Его гневу не было предела. Нагини скользила вокруг него, пытаясь успокоить хозяина, но он всё равно был расстроен. На него снизошло чувство спокойствия. Еще шесть месяцев, и все будет кончено. После смерти Гарри Поттера титул лорда Слизерина перейдет к нему как к следующему кровному потомку. Но одно он знал наверняка. Он собирался жестоко пытать Гарри Поттера, прежде чем убить мальчика.
— Мой Лорд, я получил более полную информацию о Гарри Поттере, — сказал Руквуд, опускаясь на колени. — Думаю, вам она покажется интересной.
Красные глаза Волан-де-Морта сузились, пока он слушал отчет.
Это было неожиданно. Возможно, ему придется скорректировать свои планы на будущее.