ID работы: 12386939

Некоторые вещи, о которых стоит подумать, когда ты решил стать мудаком. (Some Things to Think About When You Decide to Be an Asshole).

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
25
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
19 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 2. Как дом в огне.

Настройки текста
Дэнни забирает грузовик Стива домой, потому что он оставил свою машину в штаб-квартире, и начинает готовить ужин, обжаривая свиные отбивные на сковороде, пока он справляется с мелким гейским помешательством. Это не так плохо, как могло бы быть, потому что эти мысли омрачается убеждением, что он только что действительно эффектно испортил свою жизнь. - Срань господня, - выдыхает он, тяжело опускаясь на один из стульев за своим крошечным кухонным столом. Свиные отбивные начинают дымиться на сковороде еще до того, как он встает, поэтому он бегает вокруг в течение пяти минут, открывая окна и пытаясь отключить пожарную сигнализацию. Она настойчиво визжит на него, пока он не сдается и не вырывает связку проводов, тяжело дыша. Дэнни сходит с рук много дерьма, когда дело касается Стива, например, есть еду Стива и вламываться в его дом, все эти крики, которыми они одаривают друг друга. Люди, которые только что познакомились с Дэнни, склонны думать, что он безрассуден, но Дэнни знает, что на самом деле это не так: он просто хорошо разбирается в том, где настоящие границы, что на самом деле запрещено, а что можно обойти, когда нужно давить, а когда ему действительно следовало отступить, ради всех участников, потому что, Господи Иисусе, он только что позволил Стиву Макгарретту отсосать у него. *** Стив не приходит на работу на следующий день; - У него все было хорошо? Когда ты его высадил? - спрашивает Коно, хмуро глядя на Дэнни. - Он просто перенапрягся, - отвечает Дэнни. - Ммм, - мычит Коно. - Это дерьмо висело над ним какое-то время, я думаю. На следующий день им звонят по поводу поджога в новом жилом комплексе на пляже Эва, и когда они подъезжают к дымящемуся остову кондоминиума, Стив уже там, разговаривает по телефону с губернатором; он кивает Дэнни, и Дэнни ошеломлен совершенно ярким воспоминанием о губах Стива, растянутых вокруг его члена. Он моргает, пока Стив заканчивает говорить и убирает телефон в карман. - Что у нас есть? - спрашивает Стив. Дэнни прочищает горло. - Я думаю, раз уж мы получили это милое маленькое письмо с требованием ответственности, мы, возможно, захотим сначала поговорить с ЭЛЬФОМ. - Ты так думаешь? - Не нужно умничать со мной, молодой человек. - Стив ухмыляется Дэнни и делает преувеличенно галантный жест в сторону своей машины, оставляя Чина и Коно опрашивать соседей, и они летят по шоссе, прежде чем Дэнни успевает заставить себя сказать: - Слушай, это дерьмо, которое я сказал... - Все в порядке. - На какой планете — ладно, нет, это не нормально, и я не это имел в виду, так что. Мне очень жаль. - Извинения приняты, так что не могли бы мы, пожалуйста, - Стив крепче сжимает руль и разворачивает машину на повороте; Дэнни приходится упираться в потолок. - Забыть, что это когда-либо было? - Ты хочешь забыть, что... - Да, - признается Стив. Он резко останавливает машину перед зданием, в котором находится штаб-квартира ELF, и ждет, глядя вперед. - Пожалуйста, - добавляет он. - Послушай, это не обязательно должно быть что-то особенное. Дэнни закрывает рот и сжимает кулак, думая: по правде говоря, он понятия не имеет, что на самом деле хочет сказать. Но одна вещь, которую он точно знает, это то, что однажды он уже был мудаком из-за этого, и посмотрите, к чему это их привело, поэтому он говорит: - Хорошо. Стив поводит плечами, как будто что-то стряхивает, выражение его лица смягчается. Ладно, думает Дэнни, выдыхая. - Ладно, Данно, пойдем терроризировать эльфов. - Просто позвольте мне надеть мою шляпу Балрога. - Угрюмый прыщавый парень за стойкой регистрации направляет их в задние кабинеты, где пузатый пожилой парень в биркенстоках и, должно быть, одной из самых отвратительных рубашек, которые когда-либо видел Дэнни, отрицает, что знает о нападении; - Подобные вещи, - говорит он, наклоняясь вперед, - как правило, плохо воспринимаются. - Поджигать чей-то дом; я бы предположил, что нет, - произносит Дэнни. Но у них ничего не получается с этой зацепкой, и когда они уходят, Дэнни почти уверен, что видит, как парень на стойке регистрации незаметно показывает ему средний палец. *** После этого все возвращается в нормальное русло - во всяком случае, определенное значение нормы. Они не говорят об этом, и достаточно легко этого не делать. Есть много работы, чтобы все были заняты делом о поджоге, особенно когда горит вторая квартира с людьми внутри, и кто-то сливает эту историю в СМИ. - Полиция Гонолулу, - заканчивает Дэнни, рассказывая о дюжине микрофонов, ослепленных вспышками, - не имеет оснований полагать, что эти пожары - дело рук Фронта освобождения Земли. - А как насчет угроз? - спрашивает кто-то. - Вам не кажется, что вам следует расследовать... - Обычно у нас нет привычки проводить расследования, которые были признаны спорными последующими доказательствами. - Это было тактично, - говорит Стив после. Дэнни бросает ему птицу. - Это было весело. И я не вижу тебя там, наверху, Барак Обама. - Ты знаешь, что будет еще менее весело, - говорит Чин, поднимая экран на компьютере. Арест целого пожарного отряда не так плох, как мог бы быть; пожарная служба сама получает большую часть критики за то, что наняла психов, в первую очередь, и после того, как все закончится, вся оперативная группа получает приглашение на один из балов губернатора по сбору средств. Это означает, что Дэнни несколько раз принимают за официанта, он ест по-настоящему отвратительные закуски и напивается по-настоящему дорогим шампанским, когда появляется Стив с лейтенантом Кэтрин Роллинс в расшитом блестками платье цвета барвинка под руку. Чин приводит Мэри. - Обычно я предпочитаю "маргариту из кувшина", - говорит Мэри Дэнни, которая и не подумала привести с собой кавалера, - но я не собираюсь упускать возможность нарядиться во что-нибудь блестящее и разориться на губернаторские копейки. - Это класс, - произносит Дэнни. - Ты это знаешь, - говорит Мэри. Она машет рукой. - Привет, Кэт! - Мэри Мэри совсем наоборот, - говорит Кэтрин. Она протягивает руку. - Я не думаю, что мы были официально представлены. - Это Дэнни Уильямс, - поет Мэри нараспев. - Он из Нью-Джерси. Он партнер Стива. - Ни хрена себе, - говорит Кэтрин. - Я Кэтрин Роллинс. Я с американского корабля "Энтерпрайз". Я - любовница Стива по вызову. - Боже, это отвратительно, - морщится Мэри. - Посмотри правде в глаза, милая, твой брат - каменный лис. - Она делает сложный, непонятный жест рукой. - Действительно? - спрашивает Дэнни, прищурившись. - У тебя глаза есть? Это настоящая любовная связь. - Что такое? - спрашивает Стив, подходя к шестерке Дэнни без предупреждения. За ним плетется солидного вида пожилой парень с военной выправкой. - Мои новые отношения с этим очаровательным маленьким человеком с бесконечным запасом бокалов для шампанского, смотрите, он идет за мной. Любовь моя, - громко кричит Кэтрин, беря Мэри под руку и увлекая ее за собой. - Эй, спасибо за... то, что ты сделала. Помогло, - запоздало говорит Дэнни ей вслед. Стив прочищает горло. - Это Сэм Андерсон, он глава отдела внутренних расследований в полиции. Дэнни Уильямс. - Сэр, - здоровается Дэнни, пожимая руку. - Я служил вместе с отцом Стива, - произносит Андерсон. - Я просто хотел сказать, что это чертовски хорошая вещь, которую вы, ребята, сделали. Это нелегко - убивать людей, которые должны служить обществу. За это можно нахвататься всякого дерьма. Заставляет тебя сомневаться в себе. Дэнни поднимает брови, глядя на Стива за спиной Андерсона, но Стив просто пожимает плечами, одними губами говоря: "Пошутите над ним". "Да, сэр", - говорит Дэнни, заставляя Андерсона начать двадцатиминутный анекдот о его третьем году службы в полиции, когда они поймали его напарника, пристававшего к проституткам - он произносит это "perrossitutes" - и Дэнни перестает слушать примерно через полторы минуты. Вместо этого он смотрит на Стива, который выглядит так, как выглядит всегда: высокий, раздраженный и слегка психопатичный. Обычный. Когда Андерсон, наконец, уходит, Дэнни осматривает танцпол и видит, как Чин кружит Мэри, которая смеется, и... - Это Коно танцует с этим придурком? Если мы собираемся проявить великодушие и назвать это танцами. - По крайней мере, это не тот маленький придурок-океанограф, - отзывается Стив. - Да, - соглашается Дэнни. *** Дело не в том, что Стив не секси, объективно, может быть, просто Дэнни обычно не тянет на таких людей, как Стив. Дэнни не сказал бы, что у него точно есть типаж, но если бы он был, Стив не был бы им - отношения со Стивом имели бы слишком большой потенциал, чтобы пойти не так неожиданным и уникальным образом, и Стив был прав: им лучше забыть обо всем. *** Лейтенант Кэтрин Роллинс отправляется в путь с минимальной суетой: поцелуй в щеку Стива и Мэри, рукопожатия для всех остальных. "У нее крепкая хватка", - думает Дэнни, несколько раз разжимая и разжимая ладонь. Они получают короткую передышку, прежде чем два убийства и арест за наркотики за столько недель свалят всех с ног. Особенность полицейской работы в том, что она никогда не бывает рутинной - Дэнни всегда будет удивляться тому дерьму, которое некоторые люди пытаются вытворять, новым и творческим способам, которые они придумывают, чтобы навредить друг другу. На второй неделе Мэри начинает приходить в офис: - Ты здесь, чтобы повидаться со Стивом? - спрашивает Дэнни. Что бы ни было в сумке, которую она несет, пахнет потрясающе. - Я здесь, чтобы увидеть всех моих любимых людей, - щебечет она, ставя сумку на стол Чина и ударяя Стива по руке. - Съешь немного этого, - указывает она. - Все вы. Привет, Данно. - Привет, - отзывается Дэнни. Чин начинает вытаскивать из сумки жирные контейнеры для еды на вынос и раздавать их. Стив пытается забрать свою коробку обратно в свой офис, но Мэри громко накладывает на это вето; они идут на компромисс, когда все следуют за Стивом и устраиваются со своими папками на коленях или на подлокотниках кресел. Дэнни наблюдает, как Стив печатает одной рукой, а другой запихивает еду в рот, следит, чтобы Стив поел, затем продолжает наблюдать; Мэри замечает его, когда у него заканчиваются оправдания, и поднимает брови, но затем откидывается на спинку дивана и закрывает глаза. Коно уже спит. Позже Дэнни встает, чтобы отлить, и видит, как Чин и Мэри тихо разговаривают в коридоре, целуются с рассеянной фамильярностью, правая рука Чина зарыта в волосы Мэри. Дэнни моргает и пятится, а когда Чин возвращается, скрещивает руки на груди и говорит, - Сестра Макгарретта, ха. - Чин удивленно смотрит на него, потом улыбается. - Нет никакого способа, который мог бы пойти для тебя ужасно и болезненно неправильно. - Мэри справится со Стивом, - говорит Чин. - О, это очень любезно с твоей стороны. Он оборачивается через плечо. - Иногда люди не могут справиться с чем-то сами, а иногда они могут. Мэри может справиться со Стивом. - Эй, лаборатория только что вернулась к нам с результатами вскрытия, - объявляет Коно, входя к ним. - О, от твоего парня? - поддразнивает Дэнни. Коно фыркает. - Не лезь не в свое дело, Данно, - рычит она. *** Дэнни с трудом забывает об этом.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.