ID работы: 12388763

Под Прицелом / Exposure (Сезон 3)

Фемслэш
Перевод
R
В процессе
92
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 377 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
92 Нравится 50 Отзывы 20 В сборник Скачать

Эпизод 15: Самолеты, поезда и автомобили

Настройки текста
Звонит телефон. Я протягиваю руку из-под одеяла, снимаю телефон с подставки и подношу его к уху. — Да? — Келс стонет позади меня и обхватывает меня рукой за талию, прижимаясь так близко, насколько позволяет ее живот. — Кингсли, — это Лэнгстон. — Ты мне нужна. Остроумные реплики проносятся у меня в голове. Я игнорирую их все. — В чем дело, босс? — Недалеко от Мемфиса бунт в тюрьме. Ты мой ближайший сотрудник и единственный доступный… — Я недоступна. Я в семейном отпуске по здоровью, — протестую я, зная, что толку от этого будет не много. — Ты нужна мне там. Это вписывается в сюжет, который вы со Стэнтон делали в этом году о смертной казни. Беспорядки вызваны условиями содержания в тюрьмах, заключенные утверждают, что они бесчеловечны. Они захватили большую часть тюрьмы, держа охранников в заложниках и угрожая убить их, если их требования не будут выполнены. Я отправляю туда Кендру, и мне нужно, чтобы ты была ее продюсером. Я сомневаюсь, что заварушка там продлится долго, ты вернешься домой уже через день или два. Я переворачиваюсь на спину и потягиваюсь. — Ты понимаешь, что Келс может родить в любой момент? Что я в отпуске? Что я должна сказать тебе, что я ни за что на свете на это не подпишусь? — Я бы не позвонил тебе, если бы ты не была мне так нужна, Кингсли. Кроме того, у тебя есть чертов частный самолет. Ты можешь вернуться домой в любой момент, если у Стэнтон начнутся схватки. Я стону и глажу живот Келс, чувствуя, как просыпаются двойняшки. — Ладно, ладно. Но я ожидаю за это очень приличный бонус. Лэнгстон хмыкает. — Встреться с Кендрой в аэропорту. Она прилетает в полдень. Я бросаю взгляд на прикроватные часы. У меня есть пара часов, чтобы найти пилота и добраться туда. Полет будет коротким, меньше двух часов. — Хорошо. Дай мне всю информацию. Я сажусь, записываю все важные пункты и прощаюсь. Теперь я должна как-то сообщить плохие новости Келси. * * * Я собираю немного вещей. Лэнгстон сказал день или два. Я даю ему ровно сорок восемь часов. Ни минутой больше. А возможно, и меньше. Я собираюсь задержать пилота в Мемфисе, так что мы будем готовы вылететь обратно в любой момент. Какого черта я вообще делаю это? Я запихиваю смену одежды в свою спортивную сумку. — Это так неправильно, — бормочу я. — Харпер, милая, успокойся. Все хорошо. — Ничего не хорошо, — рычу я в ответ. Быстро обуздываю свой гнев. Келс ни в чем не виновата, это уж точно. — Я должна быть в отпуске с тобой. Срок родов слишком близок, чтобы я могла просто так уехать. Это «у меня больше никого нет» — полная чушь, — я делаю мысленную заметку заскочить к Роби и поболтать с ним перед отъездом. Брайан, может, и здесь, но Роби — моя кровь. Я ожидаю, что он присмотрит за Келси в мое отсутствие. Я бы сделала то же самое для Рене. Келси вздыхает. — Ладно, как насчет того, что у него нет никого, кому он мог бы доверить сделать эту работу хорошо? Он позвонил тебе, потому что это огромная и важная история, Таблоид, и ему нужно, чтобы ее сделали максимально качественно. — Ты пытаешься поднять мне настроение, Крошка Ру? — Ты ведь знаешь, что это так. — Келси обнимает меня, зная, что я не могу злиться, когда чувствую ее прикосновение. — Но, при этом, я говорю тебе правду. Сама посуди. Вы с Кендрой — лучшая команда, которая у него есть. Он это прекрасно понимает. Ты же не можешь себе представить, чтобы он отправил туда Брюса и Жак, так ведь? Брюс холост, и есть вероятность, что Лэнгстон сможет поймать Жак трезвой. Но он же все равно не отправляет их. Это помогает моему эго, но не моему сердцу. — Нет, — я наклоняюсь и говорю своим детям. — Послушайте, вы двое. Ни при каких обстоятельствах вы не должны родиться, пока меня не будет. Вы были очень счастливы там в течение восьми месяцев, и сейчас вам не нужно спешить появляться на свет. Вы все поняли? Келс смеется и проводит пальцами по моим волосам. — Я уверена, что они сделают это для тебя, Таблоид. Я чувствую себя прекрасно. Я не чувствую ничего необычного. Я думаю, мы можем подождать, пока ты не вернешься. — Обещаешь? — О, это вопрос с подвохом. Я не могу и не буду обещать, но мы сделаем все, что в наших силах. Это я могу тебе обещать. Хорошо? Я выпрямляюсь и качаю головой. — Нет, этого недостаточно. Но, полагаю, на лучшее я не могу рассчитывать. У меня будет с собой пейджер и сотовый телефон. Твои тоже всегда должны быть при тебе, ясно? Если ты почувствуешь укол, острую боль, малейший намек на схватку, ты должна немедленно позвонить мне. Я приеду домой. Мне все равно, насколько масштабная эта история. Ты — самое важное в моей жизни, понимаешь? — Это та часть, где я играю роль хорошей женушки и говорю «Да, дорогая»? Я улыбаюсь и обдумываю предложение. — Это было бы очень мило, — я не могу представить, что моя жена скажет это, но было бы забавно услышать. — Да, дорогая. Я сгибаюсь пополам от смеха. — Могу я заставить тебя согласиться на что-нибудь еще? — Не перегибай, Таблоид. — Ладно, этого уже достаточно, родная, — я наклоняюсь и целую ее. * * * Я выглядываю в окно кухни. О, похоже, надвигается жуткая гроза. — Брайан! — я достаю фонарик из кухонного ящика, пытаясь вспомнить, куда мы положили коробку с припасами для шторма. — Да, мэм, — он одаривает меня дурашливой улыбкой, заходя на кухню. — Посмотри, — я указываю на окно. — Это еще что, блин, такое? — он слегка сглатывает, вглядываясь в уродливые серые облака, клубящиеся на небе. — Это осенний шторм, который вот-вот обрушится на нас. Кам дома? — Да, когда я видел его в последний раз, он лежал в коридоре и жевал свою игрушку. — Хорошо. Нам нужно найти припасы для шторма. Полагаю, ты не знаешь, где коробка с ними? — Конечно, знаю, — он снова улыбается мне и направляется к шкафу на кухне. — Джонатан сказал мне — на самом деле, несколько раз — всегда держать ее под рукой, — он достает коробку и снимает крышку. — У нас есть все, что нам нужно, если будет совсем плохо. — Единственное, о чем я действительно беспокоюсь, так это об отключении электричества. Я совсем не хочу блуждать в темноте. — Думаешь, все будет настолько плохо? Я снова смотрю в окно. — Думаю, это вполне вероятно. * * * Я встречаюсь с Кендрой в аэропорту без каких-либо приключений, чуть раньше полудня. Мы загружаем наши дорожные сумки во взятую напрокат машину, Ford Taurus, и направляемся в тюрьму округа Бровард. Пока Кендра рассказывает мне детали, которые ей известны, я включаю радио, чтобы послушать, что говорят местные репортеры. Я спокойно слушаю, что говорит диктор, пока речь не заходит о погоде. — В заливе, похоже, набирает силу тропический шторм «Оливер». Скорость ветра в «Оливере» достигает восьмидесяти километров в час. В настоящее время он находится на пути к ожидаемому месту максимальной активности в Лафайете, штат Луизиана. — Твою мать! — выкрикиваю я. Кендра встревоженно смотрит на меня. — Что такое, Харпер? — Это всего в ста пятидесяти километрах от дома. Черт! Вот дерьмище! У меня плохое предчувствие. Я хватаю свой сотовый и набираю номер нашего домашнего телефона, установленный на кнопке быстрого набора. После двух гудков Келс берет трубку. — Привет, Харпер, я ждала твоего звонка, — мне нравится наш определитель номера. — Как ты? — Я в порядке. Как ты? Она говорит со мной своим поддразнивающим тоном. Она знает, что я уже на низком старте, чтобы развернуться и сесть в самолет, возвращающийся домой. — Припасы для шторма в кладовке рядом с кухней. Хотя я бы предпочла, чтобы ты пошла к Роби и Рене. — Мы уже нашли все необходимое. Кам сходил погулять. Принесли дрова для камина, и я не собираюсь навязываться Роби и Рене, просто потому, что собирается дождь. Я считаю до десяти. Затем считаю еще раз. — Chér, это тропический шторм, и может стать еще хуже. Это не мелкий дождь. Ты беременна. Мне не нравится, что ты дома одна. — Я не одна. Брайан здесь, со мной, — я едва сдерживаюсь, чтобы не закатить глаза, несмотря на то, что она меня не видит. Брайан замечательный, но он — не я. — И тропический шторм в Лафайетте. Здесь всего лишь идет дождь. — Мне чертовски не нравится, что я не с вами, детка. — Милая, честное слово, все в порядке. Я чувствую себя превосходно. Мы все готовы к шторму, на случай, если он действительно усилится. Мы с Брайаном собираемся сейчас устроиться в гостиной, посмотреть старый фильм и выпить какао. А ты иди и делай свою крутую историю, Таблоид, и постарайся расслабиться. Я фыркаю. Как будто это возможно. — Пусть Брайан закроет все окна в доме. Оставайтесь внутри, хорошо? У нас много припасов, верно? — Окна закрыты. У нас полно припасов, и у меня нет желания идти играть под дождем. Я слышу нотку упрека в голосе моей жены. — Я веду себя слишком командирски? — рядом со мной хихикает Кендра. — Нет. Ты милая и чрезмерно заботливая, но не командирша. Я знаю, ты ненавидишь быть вдали от дома. Но поверь мне, дорогая, у нас здесь все под контролем. — Я еще перезвоню позже. Ты позвони мне, если шторм усилится, хорошо? — не то чтобы я смогу что-то с этим сделать, но, по крайней мере, я буду знать, почему у меня такой стресс. Келс смеется. — Да, дорогая, — представьте себе, дважды за один день. — Я люблю тебя. — Я тоже тебя люблю. * * * Я сижу в фургоне и литрами пью кофе. Уже полночь. Кризис все еще продолжается, но, похоже, он может закончиться до утра. Мы с Кендрой провели ряд интервью с тюремными чиновниками, бывшими заключенными и законодателями штата Теннесси, по поводу условий в тюрьме округа Бровард. По-видимому, небольшое меньшинство заключенных в последние месяцы начали проводить матчи в стиле Мирового Рестлинга, принуждая к участию других заключенных. Несмотря на множество жалоб, власти не вмешивались. Беспорядки были вызваны теми, кто не желал продолжать страдать от жестокого обращения. К сожалению, сомнительно, что этот метод был лучшим выбором в их случае. По крайней мере, пока никто не погиб. Есть лишь незначительные травмы. Однако, количество разрушений имущества велико, и избирателям это не понравится. Несколько законодателей были рады такому развитию событий, полагая, что это поможет их инициативам по проведению специальных выборов, направленных на лишение заключенных еще большего количества привилегий. Кендра со мной в фургоне, работает над сюжетом, переписывает свой сценарий. — Как там Фрэнки? — спрашиваю я. Она улыбается. — У него все отлично. Спасибо, что взяла его под свое крыло, Харпер. Это много значит для меня. — Он замечательный парень. Мы хотим, чтобы он приехал навестить нас, как только родятся двойняшки. — Он будет в восторге, — она смотрит на меня и правильно читает мое напряжение. — С Келси все в порядке, Харпер. Если бы это было не так, ты бы уже знала. Я делаю глубокий вдох и вытягиваю ноги так далеко, как только могу в тесном пространстве. — Спасибо, — я протягиваю руку и включаю прогноз погоды. — Мне не нравится, что прямо сейчас рядом с домом бушует тропический шторм. Это, конечно, самое большое преуменьшение в моей жизни. Мне еще меньше нравится, когда я слышу, что тропический шторм «Оливер» был повышен до урагана «Оливер», хотя это едва ли шторм первого уровня со скоростью ветра сто двадцать километров в час. Он все еще держит курс на Лафайет. И я сваливаю отсюда. Ни за что на свете моя жена и дети не будут справляться с этим без меня, если, конечно, ураган повернет в сторону Нового Орлеана. Я звоню своему пилоту, будя его в отеле «Шератон», где я оставила его сегодня утром. — Я хочу, чтобы самолет был готов к вылету через час. Мне нужно вернуться домой. Я слышу, как он включает свет. — Хорошо. Я должен проверить сводку погоды. Насколько я знаю, сегодня утром там был сильный шторм. Я вздрагиваю. — Статус был повышен до урагана. Все еще направляется в Лафайет. — Хм, мисс Кингсли, тогда мы не вылетим сегодня вечером. Существуют строгие правила для частных самолетов в такую погоду. Я понимаю ваше желание вернуться домой, но вы же хотите долететь, верно? Твою ж мать! Твою ж, блядь, мать! — Да. — Как только шторм утихнет, я доставлю вас домой, мисс Кингсли. — Спасибо. Я вешаю трубку. Лэнгстон никогда не расплатится со мной за это. * * * Я не уверена, что меня разбудило. Должно быть, это был раскат грома. Гроза началась пару часов назад. Я сразу замечаю, что температура, кажется, значительно понизилась. Я откатываюсь от подушки Харпер, которую прижимала к груди, чтобы взять одеяло в изножье кровати. Когда я собираюсь натянуть его, раздается стук в дверь. — Да? — Келс, — Брайан просовывает голову внутрь, освещая свое лицо фонариком. Он выглядит совершенно глупо. — Слушай, электричество отключилось около часа назад, и температура быстро падает. Я разжег огонь в камине и постелил тебе на диване. Может хотя бы подумаешь, чтобы переместиться туда? Я качаю головой и швыряю подушку Харпер в Брайана. Он такой же зануда, как и она. — Хорошо. Помоги мне, и мы спустимся вниз. Он протягивает мне руку, и я приподнимаюсь, чувствуя при этом легкую боль. — Ого, — я делаю глубокий вдох и потираю живот. — Что?! — Ничего. Немного больно. — Нет, нет, нет, нет. Не делай этого. Боль — это плохо. Я усмехаюсь. Я бы предложила ему свою личную концовку этого заявления, но у него и так стресс. — Брайан, все в порядке. У меня уже несколько недель разные боли. — Так значит, это не схватки? — Пока нет, — поддразниваю я его, и мы спускаемся вниз. * * * Спустившись вниз, я обнаруживаю, что мне слишком некомфортно, чтобы снова заснуть. Эта боль какая-то другая. Итак, теперь я не сплю посреди ночи в доме без электричества. Снаружи бушует шторм, который, по словам метеорологической службы, в любой момент может перейти в статус урагана. А Харпер нет дома. И я думаю, что у меня начинаются схватки. Почему-то у меня такое чувство, что ночь будет очень долгой. Я беру фонарик и смотрю на часы. Да, новые и интересные боли… с интервалом в пятнадцать минут. Оооох, черт. Может ли быть еще хуже? Я решаю пока не говорить Брайану. Он сойдет с ума, а это вполне может быть ложной тревогой. * * * Ураган все еще движется в сторону Лафайета, ожидается, что он обрушится через пару часов. Это означает, что ливень усилится и в Новом Орлеане. Почему-то у меня такое чувство, что мне нужно позвонить домой. Гудки все идут, идут и идут. Чертов автоответчик даже не включается. Дерьмо. Бьюсь об заклад, электричества нет. Я набираю номер сотового Келс. Слушаю пару гудков и почти схожу с ума, когда Келс отвечает. — Алло. Харпер, это ты? Я хмурюсь. У моей девочки встревоженный голос. — Да, chér, это я. Как там у вас дела? — Сыро, ветрено и темно, — ее голос потрескивает вместе с раскатами грома на заднем плане. — Темно, потому что сейчас середина ночи? Или темно по какой-то другой причине? Келси испускает очень глубокий вздох. — Темно, потому что сейчас середина ночи и электричество отключено, — на мгновение связь прерывается. — Иначе у меня был бы включен чертов свет. Ооо, моя девочка немного сварлива. Это нехороший знак. Она становится такой только тогда, когда я совершаю что–то невероятно глупое — но меня нет дома, так что этот вариант исключаем — или когда ей плохо или больно. О черт. — Что случилось, родная? Помимо очевидного? Она отвечает мне, но я ничего не могу разобрать. — Chér, ты можешь повторить? Снова помехи, но затем я слышу ее голос. — Все в порядке, Харпер. Мне просто немного не по себе, и у нас здесь действительно ужасный шторм. Я не думаю, что мне сейчас рассказывают всю историю целиком. — Что ты подразумеваешь под «немного не по себе»? — Ты не хочешь этого знать, — она делает глубокий вдох. Я узнаю этот тип дыхания. С наших занятий по ламазе. — У тебя схватки?! — Ну, у меня боли, которые могут натолкнуть на мысль, что я двигаюсь в этом направлении, да. Но, — быстро добавляет она, и я едва слышу ее из-за грома, — это первая стадия родов, и они могут прекратиться. Так что не волнуйся, Харпер. Раз. Два. Три. Четыре. Пять. Шесть. Семь. Восемь. Девять. Десять. Это не работает. Десять. Девять. Восемь. Семь. Шесть. Пять. Четыре. Три. Два. Один. Нет, так ничуть не лучше. — Периодичность во сколько минут? — Около пятнадцати, Таблоид. Ты же знаешь, нам не стоит беспокоиться, пока не будет больше четырех в час. — Я еду домой. — Харпер… — затем тишина. Я смотрю на свой сотовый. На нем написано «используется». Но сейчас он мне никакой пользы от своего использования не несет. — Келс? — зову я, хотя знаю, что сигнал пропал. Я нажимаю на повторный набор, но меня перенаправляет на голосовую почту. Скорей всего, у Келс села батарейка в мобильнике. Новый Орлеан всего в шестистах пятидесяти километрах отсюда. Это что? Четыре часа езды. Да, точно, Харпер. В твоих мечтах. Может быть, я успею вернуться домой до рождения двойняшек. Я убью Лэнгстона. * * * Я прощаюсь с Кендрой и забираюсь в арендованную машину. Быстрая проверка расписания в аэропорту подтверждает, что сейчас нет рейсов в Новый Орлеан. Полагаю, это к лучшему. Я даже не хочу думать о том, сколько ночей я бы проспала на диване, если бы Келс узнала, что я летала в ураган. Это вызывает улыбку на моих губах. Пожалуйста, будь в порядке, Крошка Ру, и пока не рожай. Я включаю передачу и выезжаю на шоссе. Я не взяла с собой никаких компакт-дисков, что раздражает сейчас, когда я отправляюсь в путешествие. Быстрое переключение радио дает мне кантри, кантри и еще раз кантри-музыку. В Теннесси так много других жанров. К счастью, граница с Миссисипи находится не так уж далеко. Конечно, тогда у меня будет всего две радиостанции с кантри-музыкой. Мне нужен кофе. Сейчас почти час ночи, а мне предстоит проехать шестьсот пятьдесят километров. Я съезжаю с шоссе и останавливаюсь на заправке, чтобы купить чашечку кофе. То, что я покупаю, конечно, чашечкой назвать нельзя. Это ведро. Не меньше. Сомневаюсь, что оно поместится в подстаканник. Но это должно помочь. Однако моего страха и беспокойства за свою семью более чем достаточно, чтобы не дать мне уснуть. Жаль, что я не могу поговорить с Келс. От этого я бы точно почувствовала себя лучше. Роби. У Роби есть сотовый. Роби живет в соседнем доме. Роби может сносить свою задницу проведать мою жену. Я набираю его номер на быстром наборе. — Алло? — Роби кажется более бодрым, чем я ожидала. Сигнал, однако, звучит хуже. — Это Харпер, — кричу я, стараясь быть услышанной сквозь шум. — Я знаю, кто это, — смеется он. — Звонишь узнать сводку погоды? — Насколько там все плохо? — Подожди секунду, — говорит он, его голос едва различим за раскатами грома. — Все в порядке, Кларк. Расстраиваться не из-за чего. Папа здесь, — мой племянник еще немного шмыгает носом, и звучит встревоженно. В этот момент, связь, кажется, обрывается. — Роби! Через мгновение я слышу его снова. — Дует сильный ветер. Электричество и телефоны отключены, но, черт возьми, здесь такое случается даже просто при сильном дожде. — Что говорят в прогнозах погоды? — Ожидается, что ураган обрушится на Лафайетт, — за этим следует много помех. — Это всегда замедляет их. На самом деле, уже предсказывают, что когда он дойдет до Лафайетта, это будет просто тропический шторм… Знаешь, оттуда он может двинуться в любом направлении. Здесь его не ожидают, но… — он замолкает. Мы оба знаем, что никто не может диктовать матери-природе. Пока у меня все еще есть связь, я спрашиваю: — Ты можешь пойти проверить Келси? — Конечно. Она не спит? — Она не спит и у нее схватки. — Mon Dieu! Харпер! Какой интервал? — Пятнадцать минут. Я еду домой. Ты можешь прямо сейчас пойти проведать ее? И позвони мне, пожалуйста, оттуда со своего сотового. Я думаю, у нее села батарейка. Тишина. — Роби? — я слышу его, но где-то далеко. — Роби, повтори. — Без проблем, — говорит он, когда я, наконец, могу его слышать. — Все, я выдвигаюсь к тебе прямо сейчас. — Спасибо, Роби. Мы вешаем трубку. И я жду. * * * Мне не приходится ждать слишком долго, прежде чем звонит мой сотовый. Я хватаю его с сиденья рядом с собой. Я рада, что дорога пустая и я могу не беспокоиться о скорости. Мне действительно нужен телепорт. «Телепортируй меня, Скотти». Или маленькие красные башмачки. Не то чтобы я могла представить себя в них. Но Келс выглядела бы в них очень сексуально. Боже, Харпер, не думай об этом. Сосредоточься. Следи за дорогой. И говори. — Алло? — Харпер, ты совсем из ума выжила? — это первые прекрасные слова, которые моя жена решает сказать мне. — Отправлять своего брата на улицу в такую бурю! — боже мой, она становится настоящей мамочкой. — Э-э… — я заикаюсь, связь на мгновение обрывается. — Ну он же в порядке. Как ты, chér? — Я в порядке… учитывая обстоятельства. Брайан здесь. Мы тщательно отслеживаем… — Келс делает глубокий вдох. Я точно слышу, что моя девочка немного напугана. Как же я хочу быть сейчас с ней дома. — Какой интервал между схватками? — кричу я сквозь помехи. — Все еще почти пятнадцать минут. Слава Богу. Жаль, что у меня нет свободной руки, чтобы перекреститься. — С двойняшками все в порядке? — Все прекрасно. На фоне раздается раскат грома. Мне кажется, я слышу, как Брайан испуганно вскрикивает. — Я еду домой. Я должна быть у вас к утру. До тех пор держи ноги скрещенными, chér. — Вот давай тут не умничай, Харпер. Я совсем не в настроении. Но, пожалуйста, пожалуйста, будь осторожна. Если ты не сможешь приехать вовремя из-за погоды, не торопись домой. Все это может оказаться ложной тревогой. — Прости меня… — говорю я, даже когда сигнал начинает то включаться, то отключаться. — Я скоро буду дома. Я люблю вас всех. — Мы тоже тебя любим. Будь осторожна. И, прежде чем я успеваю повесить трубку, связь обрывается. * * * Я смотрю на Роби. Он промок насквозь. И это за одну минуту, которая потребовалась ему, чтобы добраться от своего дома до нашего. Брайан протягивает ему несколько полотенец. — Мне жаль, что твоя сестра сумасшедшая, — говорю я, пытаясь устроиться поудобнее. Ну, настолько удобно, насколько возможно в данной ситуации. Он смеется, усаживаясь на диван рядом со мной, и вытирает голову полотенцем. — Думаешь, это для меня новость? — как только его волосы достаточно сухие, он смотрит на меня, беря за руку. — Как ты, милая? Я сжимаю его руку. — Я в порядке, Роби. Нервничаю, напугана, но в порядке. — Ты очень спокойна. Это у всех женщин так? Рене была так же спокойна, когда у нее начались схватки с Кристианом. Это удивительно. Я слегка усмехаюсь. Никогда не задумывалась об этом. — Это просто кажется естественным. Мне не пойдет на пользу, если я буду сильно переживать, да ведь? Он снова смеется. — Это именно то, что сказала мне Рене. У вас явно есть какие-то стандартные фразы. — Мать-природа берет свое, Роби. — Я так рад, что у нас есть такие женщины, как ты, с которыми мы можем разделить нашу жизнь, — он наклоняется и целует меня в лоб. Я морщусь, когда начинается новый приступ боли. Делаю глубокий вдох и медленно выдыхаю, потирая бок. Я чувствую, как малыши шевелятся. Роби смотрит на свои часы. — Все еще пятнадцать минут? — Примерно так, — киваю я. — Хорошо. Давай поступим так, — он протягивает мне свой сотовый. — Оставь его у себя и не выключай. Я пойду домой и возьму телефон Рене. Ее номер запрограммирован на номер один. Если мы тебе понадобимся, позвони. — Роби, у нас есть телефон Брайана… Он поднимает руку. — Постарайтесь не пользоваться им, чтобы сохранить заряд батареи, если шторм не утихнет. Он может нам понадобиться. — Если все будет так плохо, мы можем воспользоваться автомобильным адаптером… — Келс, ты, очевидно, никогда не была здесь во время настоящего шторма. Если дела пойдут так плохо, у тебя может не быть возможности добраться до машины. — Ну, я-то в любом случае до нее не доберусь, — шучу я. — Тебе может понадобиться телефон Брайана, чтобы вызвать скорую. — Да неееет, — я качаю головой. — Скоро все пройдет. Бреннан и Коллин не поступили бы так с Харпер. Мой шурин с сомнением смотрит на меня. — Просто оставь телефон у себя. * * * Километры тают, пока я мчусь по шоссе. Прошел почти час с тех пор, как я разговаривала с Келс. Все во мне хочет позвонить ей снова, просто чтобы послушать ее дыхание. Дыхание Келс и связанные с ним части тела всплывают у меня в голове, когда я слышу сирену и вижу мигающие огни в зеркале заднего вида. Черт. Дерьмище. Я сбавляю скорость и съезжаю на обочину шоссе. Мне это нужно сейчас, как дырка в голове. Я достаю регистрационный документ на арендованную машину и свои водительские права. Сидя в машине, я жду, когда полицейский подойдет к моему окну. Впрочем, он никуда не спешит. Мгновение он разговаривает по рации, затем направляет луч фонарика, прикрепленного к его зеркалу бокового обзора, на мое зеркало заднего вида. Я щурюсь и отвожу взгляд. Очень ярко. Я слышу, как он приближается. Опускаю стекло и жду, когда он подойдет. Он среднего роста и телосложения, со стандартной полицейской стрижкой и внешностью. Он стоит прямо за моим левым плечом. — Доброе утро, мэм. Я инспектор Уилсон. Причина, по которой я остановил вас, заключается в том, что мой радар зафиксировал у вас скорость в сто пятьдесят километров в час. У вас какая-то чрезвычайная ситуация, о которой мне следует знать? — Моя жена… — я обрываю себя. Для офицера Уилсона у меня не должно быть жены. — Жена моего брата, — начинаю я снова, надеясь, что он не заметит поправочки, — рожает. — Хм, — он прочищает горло и старается не встречаться со мной взглядом. Полагаю, он уловил эту маленькую оговорку. Интересно, насколько большим будет мой штраф? Или, не дай бог, это будет какой-нибудь гомофоб, который решит, что сейчас самое подходящее время для обыска с раздеванием. — Права и техпаспорт, пожалуйста. Я протягиваю ему документы и жду. Я прилагаю все сознательные усилия, чтобы не барабанить пальцами по рулю. Я ни в малейшей степени не хочу злить этого парня. Последнее, что мне нужно, — это чтобы меня упекли за решетку по какой бы то ни было причине. Он внимательно все осматривает, сравнивая мою фотографию на водительских правах со мной. Затем бросает взгляд на заднее сиденье. — Вы что-нибудь пили сегодня вечером, мисс Кингсли? — Ничего кроме кофе, офицер. — Мисс Кингсли, вы знаете, с какой скоростью вы ехали? Я хмурюсь. — Кажется, вы только что сказали, что около ста пятидесяти. Он кивает и возвращает мне документы. Затем достает ручку из кармана рубашки. Следующее, что я вижу, как он направляет свет мне в лицо, не ослепляя, но это определенно раздражает. — Вы видите кончик моей ручки? — Да, офицер. — Хорошо, я хочу, чтобы вы следили глазами за кончиком моей ручки, не поворачивая головы. Понятно? — Да, офицер, — сейчас лучше играть по правилам. Если я начну жаловаться, а этого хочет каждая живая клетка в моем организме, я останусь здесь, пока двойняшкам не исполнится пять. Он несколько раз водит ручкой взад-вперед. — Итак, кто рожает ребенка? — Келси, — это хороший безопасный ответ. — И куда вы направляетесь? В ваших водительских правах указано, что вы из Нью-Йорка. Черт. Об этом я не подумала. — В Новый Орлеан, сэр. — Новый Орлеан? — он делает глубокий вдох и переступает с ноги на ногу. — Ваша «невестка» в Новом Орлеане? Вы арендовали машину в Теннесси. Я тоже делаю глубокий вдох. Каждый момент, что я здесь, — это еще один момент, когда я не двигаюсь в сторону дома. — Да, я в курсе. Я была по делам в Мемфисе. Я прилетела сюда. Мне позвонили из дома, и сейчас я направляюсь туда. Ни один из аэропортов не работает из-за погоды. Вот почему я еду на машине. — А, хорошо. Что ж, мисс Кингсли, я вынужден выписать вам штраф за превышение скорости. Я мог бы выписать вам штрафы еще и за пару других нарушений, но не буду. Но я хочу, чтобы вы пообещали, что немного притормозите. Вашей семье не будет никакой пользы, если вы убьетесь по дороге домой, а у нас тут много неровностей и дорожных работ. Меня должным образом отчитали. Я слышу голос Келс в его лекции. — Да, офицер. Спасибо, я так и сделаю. — Это займет пять минут. Как думаете, сможете подождать так долго? Я улыбаюсь своей самой очаровательной улыбкой. — Я постараюсь изо всех сил, офицер. Итак, теперь я сижу и жду свой штраф. Надеюсь, он не слишком большой. И как я могу избежать того, чтобы объяснять его Келс? * * * Брайан принес мне чашку хорошего чая, который я осторожно прихлебываю по мере необходимости. Я бы хотела поспать, но мне настолько некомфортно, что это произойдет не скоро. У нас зажжено несколько свечей и штормовых керосинок. В свете камина все выглядит довольно мирно. Если бы не шторм и родовые схватки, это мог бы быть почти приятный вечер. Кам расхаживает взад-вперед. Шторм его взвинтил, и он явно чувствует, что мне не очень хорошо. Он успокаивается на несколько минут, но очень скоро возвращается к ходьбе. Я уверена, что если бы Харпер была здесь, они бы вместе расхаживали туда-сюда. Брайан устраивается в изножье дивана-кровати, потягивая чай. — Итак, как бы ты отнесся к тому, чтобы принять у меня роды? — поддразниваю я, слегка подталкивая его ногой. Он моментально изображает идеальную Баттерфляй Маккуин из «Унесенных ветром». — Я ничего не знаю о том, как рожать детей, мисс Скарлетт. Я не могу удержаться от смеха. — Ладно, ладно. Я поняла. Мне придется самой справляться. Он поглаживает мою ногу. — Ни за что. Я здесь, с тобой. — Я знаю. — Ооо, у меня идея. Давай поиграем в «шесть рукопожатий». Я назову человека, а ты должна связать себя с ним через шесть или меньше человек. — Ты не хочешь играть в эту игру со мной, Брайан, — предупреждаю я его. — Ой, да ладно тебе, Келс. — Ну хорошо, сам попросил. Начинай. Он думает пару мгновений, затем смотрит на меня. — Брэд Питт. — Я его знаю. Брала у него интервью два года назад. Пару раз ужинала с ним. — Ненавижу тебя, — ворчит он. Делает глубокий вдох и прищуривает взгляд. — Джордж Клуни. Я качаю головой. — Брайан, ты реально не… — Давай! — подстрекает он, надавливая мне на ногу. — Ладно. Знаю его. Познакомилась с ним сразу после того, как он начал сниматься в «Скорой помощи», — я делаю глубокий вдох, думая о старине Джордже. Да, я чуть не перешла ради него на другую сторону. — Почти переспала с ним. Брайан со стоном падает. — Я ведь говорила, что ты не захочешь играть со мной в эту игру. * * * В половине пятого утра я останавливаюсь на стоянке для отдыха на шоссе, чтобы размять ноги и сходить в туалет. Я вымотана, на нервах, и у меня все болит. Я уверена, что «Таурус» — прекрасная машина, но не для дальних поездок. Я двигаю плечами и слышу удовлетворяющий хруст. Затем такой же в моей шее, и я издаю стон. Боже, это чудесно. Здесь, в Джексоне, штат Миссисипи, идет небольшой дождь. Здесь живет Джон Гришэм, или, по крайней мере, жил раньше. Полагаю, заработав кучу денег, он убрался к черту из Миссисипи. Я примерно на полпути домой. Я тоже хочу убраться к черту из Миссисипи. В зоне отдыха есть кафе «У Денни», и я благодарна, что они «Всегда открыты». Официантка за стойкой настороженно смотрит на меня, поскольку кроме меня в кафе никого нет. Я ободряюще улыбаюсь ей и направляюсь в туалет. Побрызгав водой на лицо, я хорошенько рассматриваю свое отражение. Отлично, Харпер, ты до смерти напугаешь своих детей, когда они родятся. Мои дети. Родятся. Пожалуйста, Боже, сохрани их в безопасности. И, если возможно, я бы хотела присутствовать при их рождении. Но безопасность важнее всего. Я пользуюсь туалетом, мою руки и возвращаюсь в ресторан. Официантка — крашеная блондинка, которая выглядит старше, когда я подхожу ближе к стойке. — Мне нужен кофеин. Она кивает. — В этот час всем нужен кофеин. Какой вам вариант приема яда? — У вас есть Dr. Pepper? — если я выпью еще кофе, у меня в желудке появится дырка, но Dr. Pepper лечит все проблемы. Официантка хмурится, как будто я ее оскорбила. — Конечно. Самый большой? Теперь моя очередь одарить ее таким взглядом. — Конечно. Она подходит к автомату, зачерпывает лед в стакан и наполняет его. — Желаете что-нибудь перекусить? Как по команде, у меня начинает урчать в животе. — Что у вас есть, что быстро готовится? — я смотрю на разделочную доску и вижу там хлеб и арахисовое масло. — О, вы можете приготовить сэндвич с арахисовым маслом и зефирным кремом? — Справлюсь за пару минут, сладкая. Пока она готовит мне сэндвич, я подхожу к телефону-автомату и звоню на сотовый Роби. Я слушаю примерно три гудка, а затем Брайан берет трубку. — Жеребчик? Я должна заставить его перестать называть меня так. — Как Келс? — У нее все вполне неплохо, — я удивлена, что связь не такая уж ужасная. — Хотя она напугана. — Боже, как же я хочу быть там с вами. — Она тоже этого хочет. Давай я передам ей трубку, — я слышу шарканье и шум проливного дождя. Трубку передают. — Ты с ума сошла, ты это знаешь? Услышав ее голос, я сразу чувствую себя лучше. — Схожу с ума только по тебе, chér. Как ты? — Я в порядке. Немного капризное настроение, но все хорошо. Знаешь что, Харпер? — Что? — Это будет больно как весь пи… — моя жена спохватывается, прежде чем задолжать доллар в банку. — Это будет больно. Очень больно. Хотела бы я быть дома, обнимать ее, проходить через это вместе. — Я думаю, слова о том, что нужно с нетерпением ждать результата, не сильно помогут? К счастью, я заставляю свою девочку смеяться. Я переживала. Я не совсем понимаю, как себя вести во всем этом. Мой предыдущий комментарий о том, что она должна держать ноги скрещенными, был воспринят не так весело, как я рассчитывала. — Это единственное, что действительно помогает, — она делает еще один глубокий вдох по технике ламазы. — Харпер, схватки все еще продолжаются с интервалом примерно в тринадцать минут. Почему бы тебе не снять комнату и немного поспать перед возвращением домой? Я уверена, что все это ложная тревога. — Да нет, я на полпути домой. Со мной все будет в порядке. Я лучше скорее вернусь домой к вам троим. Как там шторм? — мне нравится эта четкая связь. Есть преимущество в том, чтобы звонить не с сотового на сотовый. — Какой шторм? — шутит она. — Ясно, — я бросаю взгляд на стойку и вижу, что мой сэндвич готов. Я бы с удовольствием осталась и разговаривала с Келс всю ночь, но лучше сделать это при личной встрече. — Я скоро буду, милая. Мне пора возвращаться на трассу. Я очень сильно тебя люблю. Tout mon coeur pour toute ma vie. — Я тоже тебя люблю, Таблоид. Будь осторожна. Мы обе медлим, ни одна из нас не хочет первой вешать трубку. Наша потребность друг в друге ощутима, несмотря на расстояние, штормы, слишком много кофеина и родовые схватки. — Ты собираешься повесить трубку? — Сразу после тебя. Я смеюсь. — Нет, ты первая. — Перестань быть такой упертой, Харпер Ли. Вешай трубку и возвращайся домой. Она назвала меня упертой. Я влюблена. — Да, мэм, — это приказ, которому я с радостью подчиняюсь. — Скоро увидимся, — без дальнейших раздумий я кладу трубку на рычаг, чтобы не поддаться искушению продолжать медлить. Я расплачиваюсь с официанткой и снова отправляюсь в путь. * * * Я стою под дождем. Буквально промокла до нитки. Если на моем теле и есть сухое место, я не знаю, где оно находится. Ветер гоняет дождь так, что кажется, будто он льет со всех сторон. Капли холодные и колючие, как тысяча крошечных иголочек. Единственная хорошая новость заключается в том, что ураган Оливер достиг всего лишь статуса тропического шторма, когда обрушился на Лафайетт. Сейчас он вернулся в море и, похоже, направляется в сторону Хьюстона. Отлично. Все, что дошло до нас — это офигенно мощная гроза, но это я переживу в любой день. Я примерно в шестидесяти километрах от дома. Причина, по которой я стою под дождем, в том, что лопнула чертова шина. И, сюрприз, сюрприз, долбаной запаски, естественно, не оказалось на месте. Как ее может не быть вообще? Как люди, которые сдают напрокат машину, могут забыть такую крошечную деталь? Я с нетерпением жду, когда Роби засудит их за меня. Я звоню в агентство по бесплатному номеру бронирования и сообщаю им, где они могут найти свою машину. Агент не в восторге от того, что я оставляю ее на обочине шоссе, но она может пойти нахер. Однако я ей этого не говорю. Я перекидываю свою спортивную сумку через плечо, закрываю машину и иду пешком. Я иду домой, родная. * * * Боль усиливается, и я чувствую себя гораздо более дискомфортно. Я делаю глубокий вдох и выдыхаю с болезненным криком. — Брайан! Он влетает в гостиную, чуть не споткнувшись при этом о Кама. — Келс? — Позвони Роби. Боли усиливаются и теперь они с интервалом примерно в десять минут. Трудно сказать, сколько времени потребуется, чтобы добраться до больницы… — Понял. Ты просто расслабься. — Забери себе схватки и тогда я расслаблюсь! Он бросается обратно на кухню за своим телефоном. Я снова ложусь и пытаюсь сохранять спокойствие. Боже, как же я хочу, чтобы Харпер была здесь. Она нужна мне. Она нужна детям. Как я смогу пройти через это одна? У меня отличная команда поддержки в лице Брайана, Рене и Роби, но без Харпер я одна. Мы должны были разделить этот опыт друг с другом, как делимся всем остальным. Начинается новый приступ боли, и я боюсь, что пути назад нет. Я слышу, как хлопает задняя дверь. Я знаю, что это Роби. Я хочу, чтобы это была Харпер. Прости меня, Таблоид. * * * Домашний скот воняет. Это печальный факт. Фермы прекрасны. Мама выросла на одной из них, и Нонни до сих пор живет там вместе с дядей Амбруазом и его кланом. Они выращивают в основном сахарный тростник, но у них есть немного кур, свиней и тому подобного. Хотя я люблю природу, я предпочитаю находиться с подветренной стороны от нее. В моей нынешней ситуации это невозможно. Проезжавший мимо фермер сжалился надо мной, когда я шла по шоссе I-55, и предложил мне место в кабине своего грузовика. Я сижу рядом с его собакой, от которой пахнет мокрым одеялом, и время от времени до меня доносится запах свиного дерьма. Очевидно, маленьких поросят, которых он везет в то место, которое Бейб не одобрил бы. По крайней мере, я больше не иду под дождем. — Ага, «Форды» все время ломаются. Надо купить «Шевроле», — говорит мне фермер. — У меня есть «Caprice Classic», на котором я до сих пор езжу, и стрелка одометра уже дважды перевернулась, — он оглядывает меня. — Ты не похожа на того, кто обычно водит «Форд». Я смеюсь. — Нет. У меня дома «Range Rover». Это была арендованная машина. Он качает головой. — Я не знаю, что сегодня происходит с людьми. Никакой ответственности за свою работу. Просто скидай все в кучу и скажи, что дело сделано, — он поднимает с пола кабины пустую жестяную банку, подносит ее ко рту, сплевывает в нее табачный сок и ставит обратно. — Чем ты зарабатываешь на жизнь? — Я делаю телевизионные новости. Он закатывает глаза, не впечатленный. — Все это чушь собачья. Рассказывают в тридцатисекундных фрагментах то, что заслуживает большего. Всегда говорят о том, как все плохо. Как такая милая девочка, как ты, угодила в это? Я не могу вспомнить, когда в последний раз меня называли милой девочкой. — Просто как-то неожиданно вляпалась. — Ну так выляпывайся. Пока все это тебя не попортило. Посмотри на всех этих голливудских типов. Все они не пойми что такое. Спят со всеми подряд. Бросают своих детей. Так накачаны всяким дерьмом, что не могут трезво мыслить. Ты ведь не принимаешь наркотики, нет? — он пристально смотрит на меня. На мгновение мне кажется, что если бы я принимала, он бы сразу это заметил. — Нет, сэр. — Хорошо. Вот и не начинай. Они тебя уничтожат. Мой племянник погиб из-за этого дерьма. Того, которое колют. Как там оно называется? Я вздрагиваю. — Героин? — Точно. Такой симпатичный был парень, пока не влип в это дело. Я едва узнал его на похоронах. — Мне очень жаль. Он кивает, принимая мои соболезнования. — Так что ты там делала? Только возвращалась домой с ночной гулянки? — он бросает на меня неодобрительный взгляд. — Нет, сэр. Пытаюсь добраться домой. Моя семья нуждается во мне. — Хорошо. Рад слышать, что ты так заботишься о семье, — он опускает взгляд на мою левую руку и видит обручальное кольцо. — У вас с мужем есть дети? Я полагаю, что мой добрый спаситель не особо толерантен к нетрадиционным отношениям. Я пропускаю подробные объяснения. — Двое. Мальчик и девочка. Это встречает его одобрение. Дальше мы едем в тишине, пес решает, что мое бедро — идеальное место для его морды. Я ловлю себя на том, что глажу его, ритм успокаивает. На развязке I-10 он съезжает с шоссе и подъезжает к заправочной станции. — Извини, дальше мне в другую сторону. — Ну что вы, сэр, спасибо. Вы настоящий спаситель. Я благодарна за то, что вы так далеко подвезли меня. Он пожимает мне руку, и я выскальзываю из кабины обратно под дождь. * * * Я уже недалеко. Я достаю свой сотовый телефон, отмечая, что батарея почти разряжена, и набираю номер. Для субботнего утра еще рано, но я знаю, что мой Папа уже не спит. Он встает каждый день в одно и то же время, в будний день, в выходные, в праздничный — не имеет значения. — Bon jour, Папа. — Доброе утро, Харпер. Чего тебя приподняло так рано? — он знает, что я не разделяю его привычки по выходным. — Я хотела спросить, не мог бы ты приехать забрать меня, — и я сообщаю ему свое местоположение. — Конечно. Уже выезжаю. А что ты там делаешь? — Это долгая история, Папа. Расскажу тебе, когда приедешь. * * * Я сижу на мешках для мусора. Когда Папа увидел меня и почувствовал мой запах, он сразу же пошел в круглосуточный магазин и купил несколько больших пакетов для мусора. Их он расстелил на пассажирском сиденье «Бимера», прежде чем впустить меня. Он также приоткрыл все окна, впустив несколько капель дождя. Хотя дождь значительно уменьшился, и я вижу розовые отблески проясняющегося неба на горизонте. Я добралась домой. Папа находит мою печальную повесть довольно веселой. — Я горжусь тобой, Харпер Ли. Ты вернулась целой и невредимой, — усмехается он. — И не важно, что по дороге ты потеряла свой самолет. И арендованную машину. И от тебя воняет. Но в остальном, ты проделала чертовски хорошую работу. Ни одну из реплик, которые приходят мне в голову, я не могу сказать своему отцу. Я довольствуюсь саркастическим: — Спасибо, Папа. Он тянет руку, чтобы похлопать меня по колену, но останавливает себя. — Ой, не будь такой ворчуньей. Мы всего в двух кварталах от твоего дома. Это меня подбадривает. Мы быстро едем и сворачиваем на подъездную дорожку рядом с домом. Еще до того, как Папа переключает рычаг в положение парковки, я выскакиваю из машины и бегу к двери. Она незаперта и я врываюсь в дом, зовя Келси. Меня встречают Рене, Кристиан и Кларк. — Харпер, я так рада, что ты добралась! — восклицает она. — Как Келс? — я начинаю обходить ее, направляясь к лестнице, чтобы подняться в нашу спальню. — С ней все хорошо, но… — Рене протягивает руку и хватает меня за запястье, — Роби только что повез ее и Брайана в больницу. <продолжение следует>
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.