ID работы: 12395646

The Brightest

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
28
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 183 страницы, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 7. Те, кто кричал "волк"

Настройки текста
Сентябрь 1971 года Гермиона провела исследование и, увидев бледную и болезненную кожу Ремуса, поняла, что была права. Это была ночь полнолуния. Она посмотрела на его друзей поверх еды за столом, но никто из них, казалось, не заметил отсутствия участия Люпина в поддразнивании. Она увидела, как он поморщился при виде еды, и почувствовала к нему прилив сочувствия. В её хронике Ремус не раз упоминал, как сильно луна, казалось, выбивала его из колеи. Он сказал, что в большинстве случаев помогает чашка тёплого чая. Одиннадцатилетний мальчик перед ней, однако, просто смотрел на кусок простого тоста, как будто он мог напасть на него в любой момент. Зная Хогвартс, она бы не удивилась, если бы еда действительно стала разумной. Она приготовила себе чашку чая, следуя инструкциям Инайи, чтобы сделать его как можно ближе к успокаивающему напитку, который всегда предлагала ведьма, а затем повторила те же действия, чтобы приготовить его Ремусу. Она положила его перед ним и мягко улыбнулась в ответ на его растерянный взгляд. "Выпей, тебе станет лучше" — тихо сказала она. Это напомнило ей о том, что он впервые сказал Гарри в поезде после нападения дементоров на третьем курсе. Он с сомнением посмотрел на неё. Она могла представить, что творилось у него в голове: ликантропия не могла пройти с помощью чашки чая, но он не мог раздувать из мухи слона, чтобы никто не заинтересовался этим. В конце концов он сделал глоток своего напитка. "Спасибо" — пробормотал он. Она слегка улыбнулась ему и вернулась к своему завтраку. Она чувствовала на себе его пристальный взгляд до конца ужина, но сознательно избегала встречаться с ним взглядом. Она дразнила Джеймса, когда у него появились молочные усы, и смеялась над Сириусом, когда, он пытаясь поиздеваться над Джеймсом, вылил половину своего чая себе на мантию. "Беги, или ты опоздаешь на урок, и МакГонагалл превратит тебя в часы с кукушкой" — сказала она ему, когда он пробормотал, что ему нужно вернуться в их спальню и переодеться. Он послал ей испуганный взгляд и выбежал оттуда. Как только они были на Трансфигурации, Ремус сел рядом с ней вместо Сириуса, который действительно опоздал и действительно был предупреждён о будущих опозданиях. Мальчик продолжал посылать Гермионе странные взгляды, которые она якобы не замечает. Джеймс, однако, казалось, понял, что что-то не так, потому что теперь он тоже странно смотрел на неё. А она снова притворилась, что не заметила этого. "Спасибо за чай" — сказал Ремус, когда урок закончился — "за… за утро перед завтраком". Они собирали свои вещи перед тем, как отправиться на зелья со слизеринцами, и она видела, как Джеймс подошёл на шаг ближе, пытаясь прислушаться к их разговору. Она улыбнулась Ремусу. "Нет проблем. Ты выглядишь так, словно плохо спал" — мальчик неловко усмехнулся. "Да, эм, я..." "Инайя всегда заваривает чай, когда кто-то не в лучшей форме. Это успокаивает" Он кивнул и вернулся к сбору своих вещей. Гермиона уже закончила и, не теряя времени, вышла из класса, чтобы дойти до Слагхорна. Но прежде чем она успела дойти до конца коридора, Джеймс догнал её. Ей было приятно так, как она не ожидала, что он не забыл о ней, как только они добрались до Хогвартса, и у него появились новые друзья, даже когда она не была так близка с ними. "Что это было?" — с любопытством спросил Джеймс. Она вопросительно промычала, притворяясь, что не понимает, что он имеет в виду. "Он пялился на тебя весь класс, я думал, МакГонагалл собирается его спросить!" "Он этого не делал" "Он действительно это делал! А потом он сказал что-то о чашке чая, ты действительно приготовила ему чай?” — Джеймс приподнял брови, глядя на нее. "Он тебе нравится?" Гермиона остановилась. "Джеймс Поттер" "Что?" "Мне не нравится Ремус" — сказала она многозначительно. "Тогда ты нравишься Ремусу" Она фыркнула. "Он этого не делает. Он просто… выглядел мрачно. Поэтому я приготовила ему чашку чая, как Инайя делает для меня. Он хороший мальчик, и я просто хотела хоть раз быть с ним поласковее".Она снова зашагала, и вскоре он последовал за ней. "Кроме того, он твой друг. Может быть, тебе следует больше беспокоиться о том факте, что ты не заметил, что он чувствует себя не так хорошо, вместо того, чтобы думать о том, что я сделала?" "Я заметил, разве ты его не видела? Он похож на привидение" —фыркнул Джеймс. "Я спросил его перед завтраком о его самочувствии, на что он просто ответил, что дома ему спиться лучше. Может быть, он просто скучает по дому или что-то в этом роде. Я слышал, что это может случаться с некоторыми" Гермиона фыркнула от смеха. "Ты слышал, что это может случиться с некоторыми?" — Джеймс кивнул, и она снова рассмеялась. "Ты можешь сколько угодно притворяться взрослым перед своими друзьями, но я и ты знаем, что ты скучаешь по своей маме, Джеймс" Он выпятил грудь. "Нет, я не знаю" Она рассмеялась в третий раз. "Да, ты знаешь. Ты скучаешь по своей маме, и ты скучаешь по своей кровати, и ты, конечно, скучаешь по плюшевому дракону, которого я видела в твоей кровати" Он набросился на неё. Несколько минут спустя, когда другие Мародёры направлялись на урок зелий, они обнаружили Джеймса, щекочущего Гермиону в углу, к большому раздражению портрета. "Это странно" — сказал Сириус, выглядя неуверенным, должен ли он беспокоиться о своих друзьях или присоединиться к веселью. Джеймс помог Гермионе собрать её вещи, которые разлетелись после его первой атаки и они продолжили свой путь. С тех пор и до ночи, когда Ремус смотрел на неё, а он смотрел ещё несколько раз, Джеймс толкал её локтем и кивал в сторону другого мальчика без малейшей хитрости. Гермионе хотелось придушить его. Она, наконец, смогла освободиться от него после их последнего урока. И они пошли делать какие-то пакости, в которые она не хотела ввязываться, и она пошла в библиотеку, чтобы начать кое-какие исследования. Она выбрала несколько книг, не зная, с чего начать. Пара была о тёмных существах, пара была о металлах и оружии, и по крайней мере три были о проклятиях (она не была уверена, что там будет много о дьявольском огне, но она должна была попытаться что-то найти). Она была в середине чтения о яде василиска, когда увидела, что Ремус остановился прямо перед её столиком. "Эй, я собирался поработать над эссе по зельеварению и увидел, что ты сидишь здесь. Ты не возражаешь, если я сяду рядом с тобой?” — он кивнул на стул рядом с ней. Гермиона покачала головой и попыталась изобразить улыбку. Тема, о которой она читала, вызвала достаточно мрачных воспоминаний, что было трудно, но она справилась. Ремус тоже улыбнулся ей и молча сел рядом с ней. Так они просидели до самого ужина. Гермионе было приятно узнать, что Ремус, хотя и тихий, но был хорошей компанией. Они вместе направились в Большой зал и демонстративно проигнорировали Джеймса, который скорчил им рожу. "Не приходи к нам, когда поздно сдашь своё первое сочинение по Хогвартсу" — сказал Ремус. Гермиона подняла брови, молча вторя этому чувству. "С тобой не весело" — ответил Джеймс, надув губы. В тот вечер её частные занятия с МакГонагалл были тяжелыми. Ведьма была безжалостна в каждом классе, но то, что больше не с кем было разделить её внимание, делало это намного менее терпимым. "Вы становитесь лучше, мисс Плэйдвуд" — пробормотала ведьма, когда Гермионе удалось несколько минут подержать вингардиум левиосу на пере. "Конечно, нам придётся попрактиковаться с разными предметами, но я думаю, мы оставим это на другой вечер. Ты можешь вернуться в Башню. Не слишком отвлекайся по дороге" "Да, профессор, спасибо" Она добралась до Общей комнаты Гриффиндора почти двадцать минут спустя и, не потрудившись поискать своих друзей, позволила себе тяжело упасть на один из диванов. Раздался визг, и когда Гермиона открыла глаза, одна из ведьм в её спальне смотрела на неё сверху. Она была почти уверена, что это Марлен Маккиннон, но забыла, какое имя принадлежало какой ведьме. "Ты там в порядке?" — спросила девушка. Гермиона кивнула. "Устала" Девушка фыркнула. "Разве мы не все такие? Я уже скучаю по лету" Гермиона подняла голову, чтобы оглядеться, и неожиданно увидела, что все вокруг выглядели почти такими же измученными, как и она сама. Даже те, кто не был измотан до костей МакГонагалл и её частными уроками по невербальной магии, перенесли ментальный сдвиг от бездействия в течение лета к беспокойной рутине Хогвартса. Там была группа из трёх мальчиков и двух девочек, которые, казалось, были максимум третьекурсниками, и они даже не добрались до диванов в комнате. Другая группа, возможно, шестикурсников, наполовину падала с диванов, которые они захватили. От её мальчиков не осталось и следа, но она видела их в другие дни, когда приходила в Общую комнату. И они были такие же уставшие, как и все остальные. Она не была настолько наивна, чтобы думать, что отсутствие мальчиков означало, что они рано легли спать. Нет, она была почти уверена, что Джеймс, Сириус и Питер были где-то в другом месте в замке, попали в беду и, вероятно, заслужили наказание. А Ремус, либо направлялся в Визжащую Хижину, либо уже был там. Грустно было думать, что ему придётся оставаться одному каждое полнолуние в течение нескольких лет. Она задавалась вопросом, сколько времени потребуется мальчикам, чтобы заметить, что с ним происходит. От всех этих мыслей у неё начала болеть голова. Гермиона глубоко вздохнула, прежде чем заставить себя встать. Она посмотрела на Марлен и увидела, что сама девушка наполовину спит. "Я иду спать" — сказала она ей, заставив её вздрогнуть. "Я иду с тобой" — девушка подавила зевок и встала. Прогулка с Марлен до общежития заставила Гермиону вспомнить своё первое время в Хогвартсе. Она тоже не была так дружелюбна с девочками на своём курсе, и она задавалась вопросом, было ли это из-за неё? Она всегда обвиняла в этом Лаванду и Парвати, и то, как они вели себя. Но, похоже, она тоже не очень-то была общительной с соседками по комнате. "Ты много времени проводила с девочками в нашей комнате?" — закончила она вопросом. Марлен с любопытством посмотрела на неё, прежде чем почесать макушку и пожать плечами. "Думаю да. Я ещё не многих знаю" Гермиона хмыкнула, её разум бесполезно добавил, что она тоже. В отличие от Парвати и Лаванды, на этот раз она даже не пыталась подружиться с ними. "Ты можешь нас представить?" Девушка лучезарно улыбнулась и кивнула, как будто, возможно, она сама хотела это сделать, но не знала, как это сделать. Когда они добрались до своей комнаты, Марлен резко открыла дверь и бесцеремонно позволила себе упасть лицом вниз на свою неубранную кровать. Лили, Мэри и Джулия уже были в комнате. Они внимательно наблюдали за Гермионой, когда она прошла через комнату и тоже села на свою кровать. После минутного молчания Марлен издала стон и подняла голову, чтобы посмотреть на всех четырёх девушек. Она, казалось, уже наполовину спала, и Гермиона не смогла сдержать улыбку, которая тронула её губы. "Ребята, Гермиона. Гермиона, ребята" — сказала она, махнув рукой в воздухе. "Вы спите вместе и едва знаете друг друга. Это странно" Она не чувствовала себя вправе указывать на то, что технически никто из них не знал друг друга, и недели, которую они провели в Хогвартсе, было недостаточно, чтобы по-настоящему узнать кого-либо в замке, независимо от того, кто спал рядом с ними. Вместо этого Гермиона неловко улыбнулась и помахала рукой. "Ты не проводишь много времени в общежитии, не так ли?" — спросила Джулия, глядя на свои ногти. После пары секунд колебаний Гермиона покачала головой. "Полагаю, что нет" — она не сказала, что в общежитии было не так уж много дел, если не дружить с ведьмами, населяющими его. "Да, мы видели, как ты разгуливала с Поттером и его друзьями" — проворчала Лили. Ах, так вот оно что. Гарри мало что знал о своих родителях, а говорил о них ещё меньше. Он не раз упоминал, что его мама какое-то время ненавидела его отца, прежде чем начала встречаться с ним. Чего Гермиона не знала, так это того, что эта ненависть началась ещё на первом курсе. До первой недели, не меньше. "Да, они милые" — в конце концов ответила она, пытаясь быть дипломатичной. Лили Эванс выбросила дипломатию в окно, громко фыркнув и приняв позу, от которой разило презрением. "Джеймс Поттер и Сириус Блэк не знают значения этого слова. Гермиона, чем скорее ты это поймёшь, тем лучше" Она задавалась вопросом, что именно она могла упустить меньше чем за неделю, чтобы так начать бесить Лили. Она была с мальчиками на каждом завтраке, обеде и ужине и даже в несколько их свободных часов, и они попали в какую-то неприятную историю, но они не сделали ничего, чтобы заслужить это заявление, это точно. У них не было времени! "Я думаю, ты ошибаешься" — сказала она, вставая и готовясь ко сну. Она не хотела, чтобы разговор продолжался. "Мне лучше немного поспать. Этот день был утомительным"
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.