ID работы: 12395646

The Brightest

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
28
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 183 страницы, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 10. Берет тебя за руку, когда тебе скучно и ты одна

Настройки текста
Ноябрь 1971 года Их ссора была в значительной степени забыта через пару дней после того, как это произошло. Очень похоже на то, как это было, когда они впервые поссорились в июле. Джеймс и Гермиона, казалось, только сблизились после этого. Остальные Мародёры, после неловкого и неудобного разговора, тоже оказались ближе к ней. Не Питер, конечно. Он действительно приложил усилия, но Гермиона плохо отреагировала, когда он заговорил с ней. Сириус и Ремус, однако, казалось, прилагали больше усилий, когда она молчала, принимая сигналы от поведения Джеймса и учась лучше понимать её. Она также пыталась завязать с ними разговор, даже когда Джеймса там не было. С ними было неловко, чего не было с Джеймсом. Она знала их в своей собственной временной шкале. Она знала их как людей, пострадавших от двух войн и груза потерь на их плечах. Теперь, вместо этого, она видела в них детей. Это, мягко говоря, приводило в замешательство. Однако, как только она преодолела это, она увидела, что они были довольно похожи на своих взрослых версий, но в то же время они были другими. Не тронутые войной, которая, несомненно, уже шла. Гермиона поймала себя на том, что ей становится грустно за них, когда она смотрела на них слишком долго. "Я просто не понимаю, почему все так стремятся попасть домой на Рождество, Хогвартс похож на оазис..." — Сириус говорил, дико жестикулируя. "Хогвартс - это школа" — поправил Джеймс с гримасой. "Я не могу поверить, что ты предпочёл бы остаться в школе, чем пойти домой на каникулы и быть подальше от всех профессоров и их домашних заданий" У Гермионы была идея относительно того, почему Сириус предпочёл бы остаться в Хогвартсе, а не возвращаться домой. Она достаточно знала о Вальбурге Блэк по её портрету на площади Гриммо, чтобы понять, что она не была такой тёплой матерью, какой была Юфимия Поттер. Сириуса не ждало ничего хорошего, она это знала. "Не слушай его, он просто скучает по своей маме" — сказала она Сириусу с ухмылкой. Джеймс задохнулся, оскорблённый. "Ты скучаешь по своей маме" Все на мгновение замерли. Джеймс, казалось, осознал, что он сказал, а Гермиона переваривала его слова. Остальные Мародёры, хотя и не знали всей истории, знали о ней достаточно, чтобы представить, что биологической мамы Гермионы не было в живых. Гермиона прочистила горло, чувствуя, как оно начинает сжиматься. "Прости" — пробормотал Джеймс. Она натянуто улыбнулась ему. "Всё в порядке" Прежде чем они успели сказать что-то ещё, к их столику подошёл мальчик. Это был ещё один первокурсник, хаффлпаффец. Гермиона не была уверена, как его звали, но это должно было быть либо Джек, либо Джон, либо Джеймс. Она заметила, что несколько других хаффлпаффцев с их курса смотрели на них, когда он приближался. "Привет" — сказал он, глядя на них, но сосредоточившись на Ремусе. "Что надо?" — требовал Сириус. "Мне было интересно, откуда у тебя этот шрам" — спросил он у Ремуса, игнорируя остальных людей за столом. Гермиона не могла ему поверить. Луна в том месяце, должно быть, была тяжелее других, потому что, когда Ремус вернулся в Гостиную пару дней спустя, у него был новый шрам прямо через щеку. Это был первый видимый шрам, который он получил, и Гермиона была опечалена осознанием того, что он не будет последним. Когда он добрался до Общей комнаты, было очевидно, насколько он устал и был напряжён. Петтигрю открыл рот, чтобы спросить о шрамах, но взгляда Гермионы было достаточно, чтобы убедиться, что он этого не сделает. Ремус ушёл в свою комнату спать меньше чем через час, и тогда Гермиона повернулась к другим мальчикам. "Не спрашивайте его об этом" — сказала она им. "Ты видела его лицо? Как мы можем не спрашивать об этом?" — потребовал Джеймс. Он выглядел искренне обеспокоенным. Гермиона заставила себя вспомнить, что они не знали о его состоянии. Она пыталась поставить себя на их место. Если бы у неё была подруга, которая исчезала раз в месяц и возвращалась уставшей, а иногда даже со шрамами, она знала, что у неё не было бы шанса просто бросить это дело. "Если ты заговоришь об этом, ты только заставишь его застесняться, он тебе не скажет" Они не хотели её слушать, и на следующий день она поняла, что они спросили, потому что Ремус был тихим и замкнутым, всё ещё украдкой бросая на неё выжидающие взгляды, как будто он ждал, что она спросит. Но она этого не делала. Вместо этого она приготовила ему чашку чая и сказала, что ему нужно больше спать, иначе мешки под глазами съедят его лицо. Гермиона могла понять, почему его друзья хотели это знать, но этот ребёнок, который не обменялся с ними и пятью словами, был не в том положении, чтобы рассказывать. Она видела, как Ремус замолчал и напрягся, как деревянная доска. Остальные трое мальчиков, казалось, тоже прекратили есть. "В прошлый вторник он дрался с мумией. Мерзкие твари, мумии такие подлые" — сказала она. "Он не стриг ногти столетиями, вы можете себе представить, какими длинными они были" Ремус посмотрел на неё с выражением шока, которого она не заметила. Хаффлпаффец, который подошёл к ним, явно не поверил ей и, казалось, собирался спросить снова, когда она выжидающе подняла брови. Этого было достаточно, чтобы напугать его. Он что-то пробормотал и бросился обратно к своему столу. "Спасибо" — пробормотал Ремус с лёгкой улыбкой, когда все вернулись к еде. Гермиона широко улыбнулась ему. "Нет, спасибо тебе, мамочка-боец" — пошутила она. "Да, Пит, я почти уверен, что она пошутила" — услышала она шёпот Сириуса Питеру, который, казалось, не знал, смотреть ли на Гермиону или на Ремуса. Это, казалось, укрепило её дружбу как с Ремусом, так и с Сириусом. Казалось, что они оставили позади всю неловкость, оставшуюся от предыдущих двух месяцев. Несколько дней спустя она даже не почувствовала себя странно, когда Джеймс снова пропустил завтрак. "Где Джеймс?" — спросила она, наливая себе чаю. "Учится" — одновременно ответили все трое мальчиков. Она оторвала взгляд от чашки и подняла брови. "Лучше, чем в прошлый раз, но всё равно подозрительно" Сириус ухмыльнулся. "Ах, так ты собираешься оценивать нас каждый раз?" Она попыталась изобразить ухмылку. "Пока что вы все получаете двойку за свою ужасную игру. Это лучше, чем "Т", которое вы получили в прошлый раз" "Т?" — удивился Ремус. "Тролль" Мальчик фыркнул от смеха, который привлёк внимание группы, сидевшей рядом с ними. Это были девочки из их общежития. Лили посмотрела на них с явным отвращением, а затем вернулась к блокноту, в котором что-то писала. Мэри, с другой стороны, одарила их улыбкой. "О каких оценках ты говоришь?" — спросила она. "Трансфигурация" — ответил Сириус с понимающей ухмылкой. Гермиона впилась в него взглядом, но, прежде чем она смогла сказать что-то ещё, её прервал пронзительный крик. Все повернулись к источнику крика: столу Слизерина. Казалось, каждый студент сделал шаг в сторону от стола. А когда она присмотрелась повнимательнее, то поняла почему: у стола выросли волосы и ноги тоже. Потом он начал медленно приближаться к дверям Большого зала, унося с собой завтрак детей. "Ну, это расстраивает" — сказал Джеймс справа от неё. Она повернулась и обнаружила, что он сидит так, как будто сидел рядом всё это время. "Разве ты не учился?" — спросила Гермиона, нахмурив брови. "Я? За кого ты меня принимаешь? За тебя?" Послышалось несколько вскриков, когда стол придвинулся, ближе к дверям. Профессор МакГонагалл, которая, казалось, первой пришла в себя, вскочила на ноги и бросилась к движущемуся столу с поднятой палочкой. "Что ты сделал?" — Гермиона зашипела на Джеймса. Волшебник с растрёпанными волосами невинно посмотрел на неё и пожал плечами. "Я понятия не имею, о чём ты говоришь" Макгонагалл потребовалось больше получаса, чтобы вернуть столу обычный деревянный неподвижный предмет, которым он должен был быть. К тому времени, как она закончила, большинство учеников уже ушли готовиться к занятиям. А слизеринцы давно сбежали, как только стол начал двигаться сам по себе. Мародёры, однако, держались с разной степенью самодовольства. Гермиона тоже осталась в стороне, ругая мальчиков, хотя они явно её не слушали. Прежде чем они должны были уйти в класс, МакГонагалл повернулась и окинула всех, кто остался в Большом зале, строгим взглядом. В тот день занятия шли медленно, и после утренних занятий, когда они возвращались в Большой зал на обед, МакГонагалл остановила их. Тот же строгий взгляд, которым она одарила всех утром, теперь был направлен прямо на них пятерых, и это заставило Гермиону замереть. Гермиона не участвовала в розыгрышах, как Мародёры, но у неё были изрядные неприятности. Тем не менее, не было времени, когда взгляд МакГонагалл был бы так полон разочарования и суровости. "Добрый день, профессор МакГонагалл" — непринуждённо сказал Сириус. Он улыбался и вёл себя так, как будто не замечал, что именно происходит. "Какое холодное утро, не правда ли?" "Мистер Блэк, пожалуйста". Сфокусировав взгляд на Сириусе, она посмотрела на всех пятерых. "Я получила сообщение, что именно вы пятеро ответственны за инцидент сегодня утром" "Какой инцидент?" — спросил Джеймс, пытаясь использовать невинный тон, который использовал Сириус. Гермиона ударила его сзади по голове. "Ой, что?" — прошипел он ей. "Я не имею к этому никакого отношения, профессор" — сказала Гермиона, встречаясь взглядом с МакГонагалл, хотя это было трудно. "Мисс Плейдвуд, пожалуйста, не оскорбляйте меня, намекая, что я настолько наивна, что не предполагаю вашей причастности. Нет. Все пятеро из вас будут отбывать наказание до и после ужина на этой неделе. Мисс Плейдвуд, наши занятия будут проходить до обеда на время вашего задержания. Не расслабляйтесь" С этими словами ведьма повернулась и ушла. Гермиона чувствовала себя так, словно её пригвоздили к земле. Она осталась смотреть на то место, где стояла МакГонагалл, открыв рот и всё такое. "Миона, ты в порядке?" — спросил Ремус, прищурив глаза. Наконец она отреагировала, ударив Джеймса по руке. А потом Сириуса. А потом Питера. И, наконец, Ремуса. Все четверо парней посмотрели на неё так, словно она сошла с ума. "Вы втянули меня в неприятности!" — прошипела она. "Я не участвовала в этом розыгрыше, я даже не знаю, что вы, ребята вообще сделали! Это несправедливо, что я должна отбывать наказание вместе с вами" Сириус закатил глаза и похлопал её по плечу. "Мы знаем, Гермиона, мы знаем". С этими словами он пошёл. "Это твоё первое наказание, верно? Всё не так плохо, как кажется. МакГонагалл, например, лучше Филча. Хорошее первое задержание" "Я ненавижу тебя" — сказала она, идя за ним. "Я ненавижу вас всех" Джеймс разразился лающим смехом и фыркнул. "Я собираюсь рассказать Инае, что ты попала в беду" — сказал он ей. "Она взбесится" "Ты бы не стал этого делать" "Ты сказала моей маме, когда я был задержан!" "Потому что ты сделал что-то, чтобы заслужить это!" К тому времени они заняли свои обычные места за столом, и, пока они препирались, Гермиона заметила, что Лили смотрит на них. На взгляд Гермионы, она выглядела слишком довольной. Она была не единственной, кто это заметил. "Чему ты улыбаешься, Эванс?" — спросил Сириус. "Ничего, Блэк. У тебя уже были неприятности?" "Это ты рассказала МакГонагалл" — поняла Гермиона вслух. Она нахмурилась, увидев, как улыбнулась рыжеволосая ведьма. Она подумала, улыбалась ли она так же, когда в своём время доносила на людей. Она надеялась, что нет, это было невероятно раздражающе. "Почему ты сказала ей, что я в этом замешана?!" Лили фыркнула. "Потому что я не идиотка. И это не профессор МакГонагалл" У ведьмы хватило наглости сделать ударение на слове "профессор", точно так же, как сама Гермиона поступила с Гарри и Роном, когда они настаивали на неуважении к Снейпу в своём время. Это заставило её кровь закипеть. "Я не имею никакого отношения к тому, что произошло сегодня утром. Ты сидела рядом с нами, ты знаешь, я была так же потрясена, как и все остальные" "Пожалуйста, Плейдвуд, твой невинный вид ещё хуже, чем у Сириуса". Мальчик издал оскорблённый звук, на который ни одна из ведьм не обратила внимания. "По крайней мере, признай это, у тебя уже были из-за этого неприятности". И с этими словами она встала и подошла к другому концу стола, где сидела Мэри. "Я ненавижу её" — пробормотала Гермиона, стиснув зубы и крепко вцепившись в вилку. "Да, она ещё хуже, чем ты" — кивнул Сириус головой. Когда Гермиона посмотрела на него, он нахмурился. "Что? Ты всезнайка, которая продолжает указывать нам, что делать, но, по крайней мере, ты не доносишь профессорам" — тон, который он использовал, был достаточно насмешливым и надменным, что заставило её рассмеяться. Казалось, он хотел добавить что-то ещё, но Ремус постучал его по плечу. "Ты заставил её рассмеяться, остановись, пока она не разозлилась" В тот вечер МакГонагалл была жёстче, чем когда-либо, на своих занятиях перед ужином. А потом, когда она пошла в кабинет с мальчиками, чтобы начать их наказание, им сказали почистить оборудование для квиддича. К чёрту больные мышцы. "Я вас всех ненавижу" — захныкала Гермиона, уже измученная, прежде чем начала собирать предоставленные школой мётлы. Мальчики были так любезны, что не ответили. За неделю, которую они были наказаны, они почистили оборудование для квиддича, оранжерею, лабораторию зелий, разложили ингредиенты Слагхорна сначала по цвету, затем по вязкости и, наконец, по названию, отполировали все кубки Гриффиндора (оба выиграны в квиддиче и в домашнем турнире), убрали лазарет и заправила все кровати по крайней мере по три раза каждую и, наконец, реорганизовала раздел волшебных существ в библиотеке под бдительным присмотром мадам Пинс.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.