ID работы: 12396951

Начало конца

Джен
NC-17
В процессе
85
автор
Шуйский бета
Размер:
планируется Макси, написано 152 страницы, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 17 Отзывы 43 В сборник Скачать

‘1 — Reckless behavior is looking at a man like he was a savior’ Глава 1. Косой переулок.

Настройки текста
Множество людей, толкаясь и жалуясь вслух на забитое метро, направлялись к выходу, чтобы наконец вдохнуть свежий воздух и отправиться по своим делам. Толпа, двигаясь как единый организм, вытолкнула на улицу светловолосую девочку одиннадцати лет. Поправив лямки рюкзака и оглядев как обычно заполненные улицы Лондона, она направилась в сторону кафе со странным названием, зато очень яркой вывеской, Бансик. К её радости, рядом с заведением была лавочка, на которую она тут же присела, поскольку устала от долгой поездки. Вскоре ей придётся проделать весь длинный путь обратно, только на этот раз её рюкзак будет заполнен, так что она решила поберечь силы. Сбоку от неё стояла семейная пара с дочкой с огромной копной каштановых кудрей, что очень нервно оглядывалась по сторонам. — Мамочка, где она? Она же должна прийти, да? А что если она о нас забыла? — Уверена, что она не забыла о нас, солнышко. Мы просто пришли чуть рано, нужно немного подождать, — спокойно проговорила женщина. Несмотря на внешнюю уверенность, мама девочки тоже оглядывалась по сторонам в поисках человека, которого они ждали. В момент, когда её глаза остановились на блондинке, её лицо приняло обеспокоенное выражение. — Привет. Ты потерялась? — спросила она, оторвав девочку от рассматривания куда-то вечно спешащих прохожих. Она перевела взгляд на женщину с длинными темно-каштановыми волосами и доброй улыбкой. Сперва она выглядела удивленно, но потом её серые глаза будто покрылись стальной коркой и стали смотреть в пустоту, а сама она заговорила с неприсущим детям спокойствием. — Здравствуйте. Нет, всё в порядке, я просто жду кое-кого. — Родителей? Они где-то поблизости, покупают что-то? — Нет. Я жду профессора из одной школы, она должна помочь мне с покупками для учебного года. На лице женщины проявилось замешательство, вызванное не то неестественным спокойствием ребенка, оставленного одного, не то удивительным совпадением, но прежде чем она могла задать очередной вопрос, её перебила её дочь. — Мы тоже ждём женщину, которая должна нам помочь с закупкой вещей для школы. Кажется, это не такая редкость, как я думала. В какую школу ты ходишь? — спросила она с любопытством. — Хогвартс. Не думаю, что вы слышали о ней, она находится в Шотландии. Пришло время удивлению проступить и на лице девочки, когда её новая знакомая вдруг с восторгом заявила: — То есть тебе тоже пришло письмо? — Вы тоже ждёте профессора Макгонагалл? — справившись с неожиданным поворотом разговора, спросила девочка. — Да! Это просто невероятно, не так ли? Целый мир, о котором никто ничего не знает. Я уже прочитала всю книгу «История Хогвартса», которую мне дала профессор, и не могу дождаться момента, когда смогу прочитать что-то ещё! Надеюсь, мы зайдём в книжный магазин и сможем докупить немного свыше школьной программы, так хочется узнать как можно больше, — почти скороговоркой проговорила она, заставив собеседницу пропустить смешок с её искренней радости, — Я уже в предвкушении учебного года, думаю это будет восхитительно! А ты? Не выглядишь очень радостной… — Я тоже была очень рада получить письмо, просто не люблю быть далеко от дома. Но думаю, Хогвартс будет этого стоить, — с улыбкой произнесла блондинка. — Уверена, так и будет. Меня зовут Гермиона, а тебя? — спросила она протягивая руку. — Карина, — ответила девочка, пожав руку своей новой знакомой. В этот момент к кафе приблизились переговаривающиеся мальчик лет одиннадцати со светлыми вьющимися волосами и мило выглядевшая женщина в развевающемся платье. Со стороны могло показаться, что мальчику в какой-то момент надоел этот разговор. Он оглянулся и подошёл к образовавшейся компании. — Здравствуйте. Вы случайно не видели строгую взрослую женщину в квадратных очках? — с улыбкой спросил он. Будто сразу поняв, о ком он, Гермиона уточнила: — В странной одежде и остроконечной шляпе? — Она и к вам приходила с письмом в школу? — с удивлением спросил мальчик. — Ага. Мы ждём её, чтобы она отвела нас купить вещи для школы. — Что ж, значит мы в нужном месте. Меня зовут Джастин. — Меня зовут Гермиона, её — Карина. — Приятно познакомиться, — сказала блондинка, но, хоть на её губах и играла улыбка, её взгляд был всё таким же отсутствующим. Джастин и Гермиона начали живо обсуждать радость от получения письма в необычную школу, периодически пытаясь вовлечь Карину в разговор. Тем временем женщина, с которой пришёл мальчик, поздоровалась с родителями Гермионы и начала непринужденный разговор. Идиллия была прервана долгожданной «строгой взрослой женщиной» в «странной одежде и остроконечной шляпе». Подойдя к компании, она осмотрела собравшихся и произнесла: — Здравствуйте, Грейнджеры, Финч-Флетчи, Льюисы… — неожиданно она остановилась, в недоумении смотря на сидящую на лавке девочку, — Мисс Льюис, верно? — Верно, профессор, — спокойно ответила она. — Не думаю, что мы встречались до этого. Вы здесь одна? Где ваши родители? — Да, в письме было сказано, что вы не смогли найти наш адрес. Моя мама осталась дома, ей нездоровится. — Вы проделали весь путь из графства Глостершир самостоятельно? — с удивлением спросила преподавательница. — Да. Не волнуйтесь, мама часто болеет, я привыкла добираться куда-то одной, — поняв в чем проблема, пояснила Карина. — Что ж, хорошо. Полагаю, вы уже все познакомились друг с другом. Хочу уточнить, что в Косой переулок со мной отправятся только дети — я не могу провести вас всех на эту улицу. Можете быть уверенными, через 2 часа я верну вам ваших детей в целости и сохранности. После длительных убеждений и уговоров все родители согласились отпустить своих чад с, пусть странной, но внушающей доверие учительницей. Карина, как единственная из ребят без сопровождающего, смотрела на разговор с мягкой, слегка ироничной улыбкой. Пройдя через маленький бар со странным названием «Дырявый котёл» и исчезнувшую кирпичную стену, заставившую детей в восхищении перешёптываться за спиной профессора, они наконец попали в Косой переулок. Магазины поражали своим ассортиментом. Компания из трёх ребят быстро сплотилась, обсуждая всё, что видели перед собой: серебряные котлы, метлы, телескопы, бутылочки с жидкостями самого разного цвета и что-то совершенно невероятное, в духе селезёнок летучих мышей и печени дракона. Даже Карина живо вступила в дискуссию при виде вещей, которые никто не ожидает увидеть на прилавке магазина. Вскоре они подошли к высокому белому зданию, который профессор Макгонагалл назвала банком Гринготтс, чтобы обменять маггловские фунты на магические галеоны. Пока их сопровождающая помогала им совершить обмен, дети шёпотом обсуждали странных маленьких существ — гоблинов. Куда бы не заходили ребята, они переговаривались между собой, делясь восхищением от этого нового мира. В то время как Гермиона буквально завизжала, когда они наконец-то зашли в книжный магазин, и купила значительно больше книг, чем необходимо по программе, а Джастин надолго завис в магазине «Волшебное оборудование для умников», подолгу рассматривая телескопы и карты, Карину еле оттащили от разглядывания различных удивительных ингредиентов в Аптеке Малпеппера, хоть она всё равно докупила дополнительную упаковку валерианы. Но из всех магазинов самое яркое впечатление, конечно, оставила Лавка Олливандера. Обилие полок с самыми разнообразными палочками приковали всё внимание детей, не оставив места даже для разговоров. В воздухе будто бы искрилась магия. Первым к продавцу подошёл Джастин, отойдя достаточно быстро с палочкой из ивы с сердцевиной из волоса единорога длиной в 11 с половиной дюймов. На освободившееся место встала Гермиона, получив палочку из виноградной лозы с сердцевиной из сердечной жилы дракона длиной в 10 и три четверти дюйма. Вслед за ней к необычному продавцу подошла Карина. Несмотря на её непоколебимое спокойствие, пока Олливандер отмерял её параметры, от напряжения у неё слегка дрожали руки. — Попробуйте эту, мисс Льюис. Бук и волос единорога. 10 дюймов. Очень мягкая и спокойная, — сказал мужчина, протягивая ей первую палочку. Взяв палочку в руки, Карина не почувствовала… ничего. Она попыталась взмахнуть ей, но рука двигалась медленно, будто через слой желе, и никакой магии не произошло. — Хм, странно, не подходит… Может эта? Акация и сердечная жила дракона. 10 с половиной дюймов. Крайне верна хозяину и может быть довольно сильной, если с ней правильно обращаться. Эта палочка ощущалась легче в руке, но, после того как Карина взмахнула ей, лишь стоящая на столе в передней части магазина свеча слегка заискрилась. Магия будто бы противилась ей. — Странно, очень странно… — пробормотал продавец, в замешательстве смотря то ли на ведьму, то ли на палочку в её руке, — Не то, не то, всё не то… Нет, не может. Хотя… — тихо проговорил он, по-новому оглядев девочку, будто увидев её в первый раз. Затем он развернулся и ушёл куда-то вглубь магазина, вернувшись спустя минуту с новой палочкой, — Попробуйте вот эту. Английский дуб и перо феникса. 10 с половиной дюймов. Карина, прочувствовав настроение мужчины, с излишней осторожностью взяла у него палочку. В момент, когда её рука соприкоснулась с деревом, все свечи, освещавшие помещение, загорелись в разы ярче, а вокруг поднялся ветер, как от сильного сквозняка, хоть все двери были закрыты. Но все изменения прошли незамеченными самой девочкой. Она смотрела лишь на палочку со смесью удивления и восхищения, перехватывая её поудобнее в руке. Отвлечь от магической вещи её смог лишь голос Олливандера. — Невероятно… Полагаю, нам стоит ожидать великих свершений от вас, мисс Льюис. — Почему? Что не так с этой палочкой? — недоумевая, спросила Карина, внезапно вспомнив, что это была единственная палочка, характер которой он не описал. — Видите ли, это очень сильная палочка. Перо феникса, как сердцевина, само по себе используется невероятно редко, оно способно на самую высшую магию, а иногда может даже действовать по своей воле. В то время как Английский дуб поддаётся владельцам с мощной интуицией и близостью с магией природы. Совместно эти дерево и сердцевина почти не используются, поскольку очень сложно найти волшебника, который сможет обуздать такую палочку. Полагаю, вы ещё проявите себя, мисс. Даже после того, как тройка под присмотром профессора Макгонагалл вышли из магазина волшебных палочек и направились обратно в сторону Дырявого котла, Карина витала в мыслях и отвечала Джастину и Гермионе с опозданием. В то время как ребята восхищённо обсуждали свои палочки и делились желанием поскорее приступить к их использованию, у неё в голове были лишь слова мужчины, пока она пыталась понять, как чувствовать себя по поводу того, что он сказал. Она не заметила, как они вышли из бара и дошли до кафе, где её новых знакомых уже ждали родители. Она задержалась, наблюдая как Гермиона и Джастин побежали поделиться со своими родителями всеми позитивными эмоциями от покупок, не затыкаясь ни на секунду. Профессор Макгонагалл заметила отстранённость девочки и, взяв её за плечо, спросила: — Беспокоишься из-за слов мистера Олливандера? Слегка дёрнувшись, будучи резко выброшенной из своих мыслей, Карина ответила: — Немного. Это звучало… жутко. — Не стоит переживать. Поверь моему опыту, если количество людей, которому Олливандер напророчил великое будущее из-за палочки, собрать в одном стадионе, то даже если бы это был Уэмбли , места бы на всех не хватило, — с улыбкой сказала преподавательница. Карина посмеялась над сравнением, закинув странные слова старика в глубину сознания. Профессор вскоре попрощалась и исчезла так же быстро, как и появилась. Блондинка уже решила направиться обратно к метро, готовясь к длинному пути домой, как её окликнул Джастин. — Карина! Гермиона! Мы похоже будем единственными незнакомые с миром магии в Хогвартсе. Как думаете, будет сложно? — Я читала, что в отношении магглорождённых есть много предубеждений. Не уверена насчёт «сложно», но легко точно не будет, — ответила Гермиона. — Давайте заключим пакт. Вне зависимости от факультетов, на которые мы попадём, мы будем друзьями. Втроём входить в новый мир легче, чем поодиночке, — с улыбкой предложил Джастин, протягивая руку с оттопыренными мизинцем и большим пальцем для подтверждения «пакта». — Прекрасная идея! Вместе до самого конца, — сказала Гермиона, протягивая руку и сцепляя свой мизинец с большим пальцем Джастина. Карина задумчиво посмотрела на сцепленные руки своих новых друзей, будто не веря в происходящее, но секундой позже её глаза впервые за весь день утратили привычную им отстранённость и налились теплом, став почти жемчужными. Протянув руку, она скрепила свой большой палец с мизинцем Джастина, а мизинец с большим пальцем Гермионы, завершая круг, и произнесла: — До самого конца. В тот вечер, несмотря на начинавшийся дождь и долгий путь домой, с лица Карины не сходила улыбка. Учебный год ещё не начался, а у неё уже появились друзья. Интересно, что же ждёт её дальше?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.