Канун Хэллоуина
— С чего бы такой щедрый подарок? — Джон просматривал документы на дом в Сассексе. — Твой брат что, скоро умрет? — Майкрофт в добром здравии, — ответил Шерлок с легкой усмешкой. — Здание долгое время использовалось для особо секретных миссий. — Да ладно. — После начала операции «Лазарь», — Шерлок запнулся, — я жил в доме неделю, прежде чем мне позволили перебраться на материк. Но теперь дом, условно говоря, списали. Джон, наша жизнь движется к закату. Грег ушел в отставку, в Ярде мои услуги редко востребованы. Могу работать удаленно, что за проблема? — Ты просто не хочешь оставаться здесь без Рози, — перебил Джон. — Я тебя понимаю. Когда переедем? — Следующим летом. — Шерлок сложил документы в папку. — И надо спросить у Рози что делать с этим домом? — Не форсируй события. — Джон похлопал его по руке. — Вдруг что-то поменяется, ведь эта Маргарет может сюда перебраться. Что? А почему нет? — Я дома! — Рози вошла в квартиру, на ходу снимая куртку. — Вы как? — Она поцеловала Шерлока, потом Джона. — Какие-то вы загадочные. — Дядя Майкрофт подарил нам дом в Сассексе. — Шерлок потряс в воздухе кожаной папкой. — Так что будет куда ездить летом. — Отличная новость! — Рози сменила ботинки на домашние туфли. — Ой, забыла сказать, что сегодня ночую у Оливии с Кэрри и Майей. Скоро папа Оливии заедет за мной, по пути мы заберем остальных. — Ну и хорошо. — Шерлок положил папку на стол. — Хотя могла раньше предупредить. Вашей компании что-то требуется? — И где же вы будете ночевать? — прищурился Джон. — В каком-нибудь отеле? — Нет. — Рози прошла на кухню, открыла холодильник. — О, йогурт! — Джон, — вполголоса сказал Шерлок, — не надо. — Это еще почему? — Джон стоял, уперев руки в бока. — В прошлый раз, когда ты с этими девочками гуляла, то провела эксперимент. А в этот раз что нас ожидает? — Все закончилось хорошо. — Рози с силой закрыла холодильник. От резкого звука Шерлок вздрогнул. — И мы обо всем поговорили. — Поговорили, — согласился Джон, — так где же ты будешь ночевать? — В квартире Оливии. Ты знаешь адрес, у тебя есть телефоны, поэтому вперед. — Рози появилась в гостиной. — Можешь ввалиться туда посреди вечера с проверкой. — Думаешь, я не смогу так сделать? — Достаточно. — Шерлок сжал плечо Джона. — Мы в самом деле все обсудили и пришли к выводу, что необходимо принять случившееся и двигаться дальше. Признаю, что я неадекватно воспринял поступок Рози. И даже попросил прощения. Джон стряхнул его руку. — Я не такой слабохарактерный… — начал он, но его прервал звонок. Шерлок взял свой телефон и коротко сказал: — Да, я слушаю. Сейчас, — и добавил, обращаясь к Рози: — Дядя Майкрофт. Джон провел взглядом мужа, направившегося в спальню, а затем повернулся к дочери. — Ладно, что сделано, то сделано. — Он махнул рукой. — А сейчас ты точно не натворишь ерунды? — Нет, не натворю. — Рози поцеловала его. — Папуля, я тебя так люблю! Не сердись на меня, и на папу не вздумай наезжать. — Да, хорошо. — Джон вздохнул. — Вьешь из меня веревки. — Ого, через двадцать минут за мной заедут. — Рози опять чмокнула отца в щеку. — Надо взять вещи. Джону до ужаса хотелось знать, что за тайны у братьев, и он подошел к дверям спальни. К досаде Джона Шерлока почти не было слышно, а то, что Джону удалось различить, никак не помогало составить представление о разговоре.***
— Я провел дополнительное расследование. У Маргарет Картер есть дядя — клерк в адвокатском бюро, которое оказывает нам услуги. — Майкрофт говорил отрывисто, из чего Шерлок сделал вывод, что брат чем-то расстроен. — До встречи с Рози Маргарет не проявляла интереса к девушкам. Короткие романы с двумя парнями в школе, потом не менее короткий роман с женатым мужчиной тридцати двух лет. И вот, совершенно неожиданно Маргарет написала Рози в твиттере. Сначала переписка носит невинный характер. Маргарет задает общие вопросы: как дела, любимое блюдо, любимый напиток и тому подобное. Тон писем медленно меняется, переписка переходит в флирт. — Парни ничего не значат. Джон долгое время позиционировал себя как натурал. И зачем ты устроил проверку Маргарет? — Профессиональная деформация. Письма написаны простым стилем, но тексты выстроены таким образом, что приходится отвечать на вопросы, иначе кажется, что ты невежливо молчишь. Маргарет выяснила о Рози буквально все за короткий срок. А вот о себе она почти ничего не рассказала. Рози ухватилась за Маргарет, как за первое попавшееся. Тебе это ничего не напоминает? — Нет. — Рози увлечена и прощает Маргарет все, даже хамство. А уж та ей хамила неоднократно под видом дружеских подколов. Я бы такое терпеть не стал, однако Рози игнорирует минусы, видит только плюсы. Извини, что повторяюсь, но тебе такая линия поведения что-то напоминает или нет? — Я не буду вмешиваться. — Мне предоставили три последних видеочата. Маргарет то милая девочка, то злобная стерва. — Рози сама со всем разберется. — Она забронировала коттедж на побережье на рождественскую неделю. — Это ее деньги. — Ты в курсе, что она делала дорогие подарки? К примеру, на день рождения Маргарет тринадцатого августа Рози купила ей золотые серьги. Странный подарок для молодой девушки, у которой довольно безыскусный стиль, судя по снимкам в соцсетях. — Это деньги Рози, — повторил Шерлок. — Предположим, информация о наследстве просочилась через дядю Маргарет, и теперь эта девица окучивает Рози с целью наживы. — Твои домыслы. — Будто ты сам о таком не думал. — Я не буду вмешиваться. Рози сама со всем разберется. — Ну как хочешь. Но я уверен, что Маргарет бросит Рози, если у нее появится лучший вариант. — Лучший... имеешь в виду, более доступный или более состоятельный? — Мужчина, доступный, состоятельный. Думаю, что Маргарет довольно быстро клюнет на такого. — Собираешься проверить? — с подозрением спросил Шерлок. — Подошлешь к ней кого-то? — Всякое случается. — Майкрофт положил трубку, оставив брата в сомнениях. Шерлок немного постоял у окна, размещая новую информацию в Чертогах, и только после этого вышел из спальни. Джон отскочил от двери. — Э-э, — глуповато ухмыльнулся он, — обедать будешь? — Мы обедали относительно недавно. — Да, но… Зачем звонил Майкрофт? — Рози уже уехала? — Еще нет. — Джон стиснул руку Шерлока. — Получается, мы остаемся одни до завтрашнего дня? — Да. — Шерлок улыбнулся. — Вся квартира в нашем распоряжении. — Я ушла! — Рози пробежала мимо них с рюкзаком за плечом. — Можете целоваться сколько угодно. Пока! Едва снизу послышался щелчок замка, как Джон обхватил мужа руками и принялся с энтузиазмом выполнять наказ дочери. Шерлоку не особо-то и хотелось заниматься сексом: слова Майкрофта посеяли бурю в его душе, но при этом не хотелось, чтобы Джон сыпал вопросами. Поэтому он начал пятиться в сторону кровати.***
Когда Рози приехала домой на следующий день к двум часам, то обнаружила своих отцов крепко спящими в их комнате. Она приоткрыла дверь, входить не стала. В полутьме Рози разглядела спину Шерлока, наполовину прикрытую одеялом. (В детстве Рози неоднократно спрашивала отца, откуда у него такие жуткие шрамы, и каждый раз он отвечал: «Следы моих личных ошибок». Джон увиливал от ответа. Повзрослев, Рози задала тот же вопрос дяде Майкрофту. — Это следы моих ошибок, — сказал он с грустным видом. — Я виноват, что твоего отца чуть не убили. После этого Рози почти расхотелось интересоваться происхождением отметин на спине Шерлока, но она снова пристала с вопросом к Джону. Тот насупился и буркнул: «Твой отец заработал шрамы из-за излишней самоуверенности и нежелания работать в команде». Рози на всю жизнь запомнила, что от этого ответа жутко психанула и пару часов не хотела разговаривать с Джоном. Который, понятное дело, так и не сообразил в чем причина дурного настроения Рози.) Она аккуратно прикрыла дверь и пошла к себе. Шерлок и Джон проснулись в начале четвертого и отправились в ванную, после чего с одинаковыми смущенными улыбками появились в гостиной. — Я заказала обед, — сообщила Рози. Она сидела в кресле Шерлока, поджав ноги. — Привезут через двадцать минут. — А, хорошо, — сказал Джон, почесывая в затылке. — Ну, как ночевка? Все прошло нормально? — Замечательно. — Рози широко улыбнулась. — Вы такие смешные. И милые. — Брысь с моего места. — Шерлок подошел к ней. — И вообще, где объятия и поцелуи? Позже они пообедали, болтая о разном. — Я хочу познакомить вас с Маргарет, — сказала Рози, потягивая горячий чай. — Она жутко стесняется, но я ее уговорю. А то неправильно получается, с девчонками я ее познакомила, а с вами — нет. — Было бы неплохо, — произнес Джон. — Да, Шерлок? — Разумеется, — ответил тот. — Я буду вести себя хорошо, обещаю.***
Теперь, когда отцы узнали о Маргарет, Рози постоянно о ней говорила. У Шерлока и Джона вскоре сложилось впечатление, что эта девушка живет в соседней квартире. — Кажется, она неплохая. — Джон полулежал в постели, собираясь немного почитать перед сном. — Кто? — сонно спросил Шерлок. — Маргарет. — Мало данных, не с чем работать, — Шерлок потер глаза кончиками пальцев. — Она нравится Рози. Это главное. — И что, Майкрофт ничего на нее не накопал? — Джон погладил мужа по груди. — Странно. Теряет хватку? — Если раскопал, то я не в курсе. — Шерлок повернулся к нему спиной. — Спокойной ночи. Он трусливо притворился спящим, только чтобы не продолжать разговор. С момента беседы с Майкрофтом Шерлока мучили угрызения совести. Он не собирался огорчать Рози, понимая, что любые попытки снять с нее розовые очки первой влюбленности будут приняты в штыки. И абсолютно не горел желанием делиться с Джоном подозрениями по поводу искренности Маргарет по отношению к Рози. Шерлок не хотел снова быть «параноиком» и человеком, который «ничего не понимает в нормальных отношениях». И сейчас он немного засомневался в целесообразности существования брака с Джоном. Намеки Майкрофта, прозвучавшие при последнем с ним общении, дали обильные всходы. И Шерлок не мог избавиться от чувства, что брат в какой-то степени прав.Две недели до Рождества
Шерлок, зевая и пытаясь пальцами разгрести волосы после сна, смотрел на кофемашину. В голове царила божественная тишина. — Папа. — На кухню вошла Рози в пижаме. — Я должна тебе кое-что сказать. Шерлок кивнул, присаживаясь на стол. Джон всегда ругал его за это, но сегодня он с самого утра уехал в частную клинику, где на полставки работал терапевтом. («Для души», — посмеиваясь, говорил он своей сестре по телефону). — Папа. — У Рози покраснели глаза. — Маргарет меня бросила.