автор
DelusumD соавтор
Размер:
364 страницы, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
660 Нравится 128 Отзывы 261 В сборник Скачать

IX. Признание

Настройки текста
Будь проклято это великодушие Цзян. Оно передается по воздуху словно зараза. Когда изможденная и разбитая Вэнь Сюлань была притащена в Алычовые Крыши практически у Вэй Ина на спине, Цзыюань совершенно не предполагала того, насколько ужасными будут услышанные от нее слова. Вэнь Сюлань умоляла ее помочь. Не в счет долга перед ней и ее братом за спасение их жизней, не в уплату за неординарные целительские навыки, ибо если не Вэнь Сюлань, то кто еще мог помочь Вэй Ину воплотить в жизнь его задумку с золотым ядром. Просто по-человечески. Как умоляет отчаявшаяся женщина, не знающая, у кого еще попросить защиты. «Я не пришла бы, но там старики, там ребенок, там… там мой брат. А вы меньше всех зверствовали при дележке Шэньси». Откуда именно ей было это известно, для Цзыюань так и осталось тайной. Но факт был в том, что Вэнь Сюлань не могла найти более подходящей кандидатуры в защитники, чем Юньмэн Цзян. А еще один факт состоял в том, что, даже если «Золотые Руки» пришла не уплаты долга требовать, именно по велению долга Цзыюань и обязана была ей помочь. Просто потому что ненавидела ходить в должницах. Именно по этой причине и ни по какой другой она и торчит сейчас в Башне Кои и собирается требовать у Цзинь Гуаншаня семью Вэнь Сюлань в качестве свадебного подарка ордену. Ее сочувствие к невинным и нетерпимость к несправедливости совершенно здесь ни при чем. И уж тем более никакого отношения к этому решению не имеет мысль о том, что, если Вэнь Сюлань смогла передать ядро Вэй Ина Цзян Чэну, однажды она сможет провести подобную операцию снова. Благоуханные Сады – пышные гостевые павильоны, выстроенные в форме огромного пионового цветка, где клан Цзинь встречает гостей и проводит приемы ордена – вовсе не похожи на милые сердцу Цзыюань Заячьи Топи. Сегодня здесь многолюдно, но, к счастью, не по случаю большого мероприятия. В этот день павильоны и их обитатели ожидают только семейство Цзян, глава которого приехала в сопровождении сыновей и служанки лично получить от семьи жениха результат брачного гадания. Этот план – единственное, что смогла на скорую руку придумать Цзыюань ради помощи девушке, которой была обязана своей жизнью и жизнями своих детей, и на что согласилась сама Вэнь Сюлань. Далеко не самая продуманная конструкция в жизни госпожи главы Цзян, но, по крайней мере, достаточно законная, чтобы не утянуть на дно их всех. Долго ждать, благодарение богам, не приходится. Доблестный глава клана Цзинь всегда опасался сильных женщин и старался не находиться с ними подолгу в одном помещении. (С такими вводными вообще удивительно, как они с А-Мэй смогли зачать сына). Однако для Цзыюань важнее всего то, что по этой причине встречи между ними обычно не затягивались, кроме, разумеется, того феноменально нудного спора относительно серебряных рудников. Вот и сейчас слащавый засранец не заставляет ждать слишком долго – появляется в дверях зала в сопровождении жены и сыновей с самым торжественным видом. – Полный успех! – заявляет он, полностью игнорируя этикет, в несоблюдении которого не далее как пару месяцев назад обвинял Вэй Ина его племянник, и картинно кланяется Цзыюань и ее сопровождению. – Гадание прошло блестяще, госпожа глава Цзян! – он протягивает ей пахнущий благовониями из храма предков свиток. – Предлагаю отметить это! Отметим-отметим. Так, что ты в жизни этого праздника не забудешь. – Отчего же не отметить? – глядя на А-Мэй и улыбаясь только ей, отвечает Цзыюань вслух. Подруга, вроде бы должная цвести от счастья, добилась ведь все-таки своего, ласково гладит по плечу бледного от переживаний Цзинь Цзысюаня, но отчего-то кажется недовольной. Не обеспокоенной, а будто рассерженной. Но это можно выяснить позже. Они проходят в трапезную, подготовленную специально для приема будущих родственников, и рассаживаются за столами. Места не находится только для Вэнь Сюлань, вынужденной прикинуться служанкой госпожи главы Цзян, чтобы пройти в Башню Кои беспрепятственно. Впрочем, не то чтобы место нашлось, приди она под своим именем, поэтому… иногда нам приходится довольствоваться тем, что есть. Так что Цзыюань просто кивает ей на место рядом с собой, и Вэнь Сюлань присаживается сбоку, низко опуская голову, словно надеется спрятать лицо в пурпурной ткани однотонного одеяния с эмблемой лотосового цветка на груди, положенного в Пристани Лотоса прислуге. И хотя она делает это со всей присущей служанке кротостью, очень хорошо играя свою роль, что-то подсказывает Цзыюань, что ею движет отнюдь не страх быть обнаруженной. Известная на всю Поднебесную не только врачевательскими талантами, но и сильным характером Цзиньшоу-тай вряд ли будет бояться за себя – разве что за других. Именно этот ужас и привел ее к госпоже главе Цзян. Сейчас же… она отворачивается словно специально, потому что ей… что? Противно. Кажется, и среди пленных Вэнь скабрезная репутация Цзинь Гуаншаня дает о себе знать. – Должен сказать, что во второй раз я ожидал проблем, – между тем продолжает болтать Цзинь Гуаншань, и Цзыюань настолько неприятно слушать его голос, что хочется вцепиться ему пальцами в глотку. Как А-Мэй может существовать с этим человеком столько времени без ущерба для своего душевного равновесия? Вот уж поистине незавидная участь. – В конце концов, случаи, подобные нашему, чрезвычайно редки! Но я рад, очень рад, что Цзысюань одумался, и мы все-таки породнимся! На самом деле Цзыюань уверена, что ни гуля он не рад, и возможно именно с этим связано недовольство ее сестры и бледный вид названого племянника, вот только спрашивать о таком сейчас – не самое подходящее время, да к тому же еще верх нетактичности. В конце концов, она ведь не безмозглый павлин. Именно по последней причине она, кстати, выпивает первые две чарки с вином молча, позволяя Гуаншаню посильнее распушить хвост цветистыми тостами, которые он явно считает верхом красоты и остроумия. Ведь чем сильнее павлин распустит свои перья, тем проще будет его ощипать. – Скажи и ты что-нибудь, Цзысюань! – напускается он на сына, когда наконец отвлекается от завуалированного самовосхваления. Цзинь Цзысюань упирается глазами в сидящих напротив него Вэй Ина и Цзян Чэна, которым все это время явно требуется огромное количество выдержки, чтобы вежливо помалкивать и не позорить свою мать, и, кажется, закусывает губу. – Я… хочу выпить за то, что дева Цзян нашла в себе достаточно доброты, чтобы простить меня, – говорит он наконец, поднимает свою чарку и залпом выпивает ее содержимое, ни с кем не чокаясь. Мальчишки коротко переглядываются, тоже поднимают рюмки и, следуя примеру сестриного жениха, без единого слова опрокидывают в себя вино. Что ж, это и правда достойный тост. Но пора переходить к делу, ради которого они в действительности оказались здесь. Прошло и так слишком много времени с того момента, как Вэнь Сюлань сбежала от конвоиров. Произойти могло что угодно, пока они здесь распивают вино и лицемерно поздравляют друг друга с повторным гаданием. Как будто с самого начала не было ясно, что раз предки единожды одобрили этот брак, то одобрят его и еще раз. – После таких искренних слов хочется тоже произнести тост, – вкрадчиво начинает Цзыюань. Цзинь Гуаншань расплывается в широкой пошловатой улыбке, которую тут же прикрывает веером, и обводит рукой пространство между ними. – Ну так извольте, госпожа глава Цзян! – радушно отзывается он, выглядя так, словно считает, будто Цзыюань действительно требуется на это его дозволение. Она улыбается ему в ответ и поднимает свою чарку. – Я хочу выпить за свадебный подарок, который сегодня получит от клана Цзинь моя дочь, – говорит она, глядя ровно ему в лицо и однозначно давая понять, что веером от ее глаз не укрыться. Цзинь Гуаншань почти ничем не выказывает своего удивления, только уголки его лисьих глаз, как и всегда в таких случаях, слегка сужаются. – Отличный тост, – отзывается он – и опускает свою бесполезную расписную безделку на край стола, бросив ломать комедию. Мягко покачивает вино в своей чарке, не торопясь пить – как и все в трапезной – и улыбается: – Значит, есть что-то определенное, что клан Цзян хотел бы получить в подарок? Его «в подарок» звучит как «в уплату за вашу дочь», и Цзыюань тошно даже от одной мысли об этой формулировке, но… по итогу выходит, что так и есть. Она собирается выкупить семью Вэнь Сюлань за руку А-Ли, и пусть та абсолютно согласна с тем, что это хороший выход, пусть это просто удачное совпадение… легче не становится. – Глава Цзинь проницателен, – однако она все еще держит лицо. Когда ты женщина, играть на равных на мужском поле всегда сложно, и рано или поздно приходится прибегать к лести, и все же… не всякие слова – лесть, если правильно подобрать тон. – Есть кое-что определенное, что клан Цзян хотел бы получить. А еще, если правильно подобрать тон, даже самая бесценная жизнь может превратиться в предмет выгодного торга. Осознавая это, Цзыюань специально тянет время, подогревая чужой интерес, и в конце концов даже Юй Фэнфан начинает смотреть удивленно. И правда. Чего может хотеть клан, у которого сейчас всего в достатке, от клана, у чьего главы в трудное время даже не попытался попросить помощи? – Что ж, назовите цену, – азартно вскидывает брови Цзинь Гуаншань, и Цзыюань снова хочется вцепиться пальцами ему в глотку. Она не перестает улыбаться. – Семья целительницы Вэнь Сюлань. Молчание, обрушивающееся на трапезную, кажется абсолютным. Цзинь Гуаншань, только потянувшийся было в своей рюмке, чтобы произнести в ответ на требование Цзыюань очередной тост, опускает руку на поверхность своего столика и смотрит на нее в откровенном недоумении. Это даже приятно, когда ты в состоянии ошеломить своими словами столь изворотливого человека и на миг заставить его потерять контроль над вашей беседой. Жаль, долго наслажденье не длится. Гуаншань отмирает быстро. – Как… интересно, – его лицо складывается в образцовую маску дружелюбного удивления. – И все же я не могу представить, чтобы блистательную Цзычжу чем-то заинтересовал этот сброд. Цзыюань морщится от звуков, складывающихся в составляющие ее титул иероглифы. Слышать свое хао от человека, уже запутавшегося в растянутой для него паутине, было бы забавно, если бы само хао при этом не служило постоянным напоминанием о неосторожно выпаленных словах и нерассказанных тайнах. Краем глаза наблюдая за тем, как заходили желваки на лицах ее мальчишек, не проронивших за всю встречу ни единого слова по ее строгому приказу, Цзыюань радуется одному: что демоническая печать Йоулин Ди – лакомый кусок для очередного потенциального властителя заклинательского мира – осталась в самом потайном месте Алычовых Крыш. Иначе кто-нибудь сегодня точно бы ею воспользовался. – Вынуждена признать, – говорит она, тщательно делая вид, что этот факт не доставляет ей ничего, кроме сплошных неудобств, – что у меня есть некий долг перед Вэнь Сюлань и ее семьей. Это важная подробность, которую она скармливает главе Цзинь очень дозированно, и ее, разумеется, недостаточно, чтобы утолить его любопытство. – Вот как? – живо откликается тот, словно не павлин, а по меньшей мере стервятник или шакал. – Будет ли мне позволено узнать, в чем он состоит? Но Цзыюань тоже знает, как играть в эту игру. – Боюсь, – говорит она, все еще словно стыдясь, – это внутреннее дело нашего клана. Настолько тайное, что ты даже представить себе не можешь. Настолько ошеломительное, что ради блага моих детей и этой глупой талантливой девчонки тебе лучше о нем никогда не знать. Цзинь Гуаншань, видя ее нарочитую таинственную стыдливость, распушает хвост все сильнее. Интересно, о чем он думает? Уж не о том ли, что среди Вэнь может затесаться незаконнорожденный отрок Цзян Фэнмяня? Или – ребенок одного из ее детей? Ведь такие, как он, всегда судят людей по своим грехам и присваивают им свои пороки. – Ну так ведь и мы скоро породнимся, госпожа глава Цзян! – восклицает он с лукавой улыбкой. – А общая тайна сближает даже получше уз! Именно в тот момент, когда ему хватает наглости поиграть бровями, посмотрев в сторону ее детей и подтвердив ее мысли о вероятно грядущей волне свежих сплетен, Цзыюань понимает, что с нее хватит. – Да, это правда, – говорит она, окидывая взглядом Цзинь Гуаншаня и его сына – с которого А-Мэй тоже явно взяла клятву держать рот на семи замках, пока его лично не спросят, – и твердо напоминает: – Но пока мы еще не родня. Спорить с этим довольно сложно, да еще и подозрительно донельзя, а потому павлин отступает. Без особенного желания, но все же. – Что ж, – он примирительно вскидывает ладони перед собой и почтительно склоняет в сторону Цзыюань голову. – Если блистательная Цзычжу настаивает именно на таком подарке, я не посмею спорить. Выпьем же за него! И они пьют за то, что выгодно обменяли одного человека на группу людей, как будто речь идет об обмене дешевого глиняного сервиза на одну редкую чашку из тончайшего фарфора. Первый круг выпивки, второй, третий… И так – пока Цзинь Гуаншань не начинает пьянеть, и А-Мэй не предлагает ему оставить гостей в покое, позволив им отдохнуть. – Комнаты для моей названой сестры и ее детей уже приготовлены, – почтительно обращается она к Цзыюань, тактично не отделяя Вэй Ина от Цзян Чэна – помня о том, что их обоих она представила в предупредительном письме как своих детей. – А-Хун проводит вас. И Цзысюань действительно их провожает, уводя прочь от вконец распетушившегося после длительного возлияния отца и раздраженной его поведением матери. Только вот ведет явно не в гостевые апартаменты. – Куда мы идем? – как только понимает, что их уже нельзя услышать, хмурится Вэй Ин. Цзинь Цзысюань оглядывается на него и коротко улыбается. В лице его заметна легкая гордость – не иначе как тем, что спокойно пережил этот неловкий ужин, – но гордость эта беззлобная. – К воротам, – отвечает он просто. – Мы отправимся на тропу Цюнци, где и обретается семья Вэнь Сюлань сейчас. Не думаю, что, хоть вы и приехали за гаданием лично, именно оно вас действительно интересовало. Кроме того… – он медлит. – Я уверен, вы торопитесь и не хотите здесь оставаться. Один его взгляд на Вэнь Сюлань, с низко опущенной головой стоящую за плечом Цзыюань, и становится ясно, что этого мальчишку не просто так называют одним из самых выдающихся заклинателей своего поколения. Стоит признать, что возможно где-то его высокомерие по отношению к окружающим обосновано. – Как ты проницателен, – с усмешкой повторяет обращенные к его отцу слова Цзыюань Цзян Чэн. – Но откуда тебе-то знать, где адепты Вэнь сейчас? Ты же всего лишь наследник. Цзинь Цзысюань смеряет его ироничным взглядом. – Ты-то тоже «всего лишь наследник», – отмечает он, явно стараясь поддерживать полушутливый тон и не ссориться. – Но что-то, как я погляжу, очень даже в курсе всех дел, которыми занимается госпожа глава Цзян, – в ее сторону юноша почтительно склоняет голову, слава небесам, не упоминая при этом хао. – Людей Вэнь привел на тропу Цюнци тетин сын Цзинь Цзысюнь. Они охотились на Царя Летучих Мышей, и поход завел их к месту ссылки семьи Вэнь. Тварь от них сбежала, и они, насколько я понял, решили приманить ее на людей из резервации. Те попытались сопротивляться, – Цзысюань невесело хмыкает, – но свита Цзысюня избила мятежников. Цзыюань чувствует, как у нее самой начинают до скрипа сжиматься зубы, и даже смотреть не хочет на лицо Вэнь Сюлань сейчас. Она и так знает, что там, в ее лице. Ничего, кроме отчаянья. На мальчишек же и вовсе смотреть не надо – и без того слышно, какой шум в пустоте коридора издают ало-черные искры Чэньцин и лиловые молнии Цзыдяня. – И что же дальше? – берет на себя обязанность все-таки уточнить она. – После этого их привели на тропу Цюнци? Почему туда? Цзысюань неловко пожимает плечами. – Мне-то откуда знать, – явно ощущая себя неуютно и невольно кладя руку на рукоять своего меча, отвечает он. – Цзысюнь, мол, решил, что там псам Вэнь самое место. В ущелье сейчас… – он хмыкает, – идут ремонтные работы. Что это за работы, и дураку ясно – тропа Цюнци, прежде бывшая тропой славы ордена Цишань Вэнь и в дни послевоенного раздела земель Шэньси доставшаяся ордену Ланьлин Цзинь, превращается в тропу славы Цзинь. – В общем, – неловко заканчивает Цзинь Цзысюань, – чем быстрее вы окажетесь там, тем лучше. А в моем присутствии никто не посмеет сказать, что вы пришли незаконно. Что ж, возможно для этого мальчишки еще и правда не все потеряно.

*

Когда они приближаются к ущелью, занимается дождь, но еще достаточно светло и хорошо видно стоящие по обе стороны от входа на древний путь бараки, видимо, использующиеся как место для ночевки военнопленных. Перед бараками Цзыюань тут же замечает согбенную фигуру ходящей взад-вперед старухи. Та держит в щуплых морщинистых руках огромный флаг на длинном шесте, по виду выглядящий тяжелым даже для здорового человека. Вэнь Сюлань, только увидев эту картину, не выдерживает и моментально соскакивает со своей лошади. Глаза у нее краснеют от непролитых слез, и становится ясно, что эту старуху она хорошо знает. В следующий миг Цзыюань слышит: «Бабушка! Бабушка, это я!» – и обреченно закрывает глаза, не находя в себе сил на это смотреть. Цзинь Цзысюань, который вел их сюда и ехал все это время наравне с ней в голове их маленькой процессии, выглядит очень бледным. Кажется, он совершенно не ожидал увидеть подобного отношения пусть и к пленнице, но все же глубоко пожилой женщине. Та, явно плохая на зрение, похоже, не сразу понимает, кто к ней бежит, а потому в страхе поднимает флаг повыше, и становится ясно, что на нем изображено солнце Цишань Вэнь, перечеркнутое красным крестом. Поднятие флага выше дается бедной старухе явно нелегко еще и из-за дополнительного веса – на спине у нее сидит чумазый мальчишка. Он привязан какими-то холщовыми тряпками, чтобы не упал, и старательно кусает себя за пальцы, словно так пытается всеми силами перебить голод. Цзыюань замечает, как взгляд Вэй Ина, один раз остановившись на нем, никуда больше не мечется. Не говоря ни слова, он спешивается и идет догонять Вэнь Сюлань. Не больше фэня – и он забирает у старухи испуганно сжавшегося ребенка, прижимает его к груди и, не оглядываясь на брата и Цзыюань, решительно шагает к границе тропы. И даже с расстояния видно, как вокруг него буквально клубится бешенство. – Куда он собрался идти один? – шипит Цзян Чэн и тоже торопливо спешивается. – Идиот! – и, не пытаясь оглянуться на мать, припускает за ним. Цзыюань поворачивается голову к Цзинь Цзысюаню, и тот коротко кивает. – Мы тоже туда пойдем. На входе должна стоять стража, она может их задержать. Они оставляют лошадей у бараков и спешат догнать ушедших вперед мальчишек и потерянную от страха Вэнь Сюлань, что, ведя старуху под руку, все не перестает переспрашивать: «Бабушка, где А-Нин?» По обеим сторонам ущелья горят факелы, их пламя мерцает пол каплями дождя, то и дело норовя погаснуть, но все же позволяет рассмотреть несколько сотен мертвенно-бледных пленников, идущих по ущелью с тяжелым грузом на плечах. Шаг их нестройный и медленный, они явно недосыпают и недоедают, да еще надзиратели без конца подгоняют их криками. Цзинь Цзысюань галантно раскрывает над Цзыюань извлеченный из рукава зонт. Ему достаточно одного лишь взгляда на здешнюю стражу, чтобы его узнали и перестали обращать внимание на тех, кого он сопровождает. Вэнь Сюлань, оставив свою бабушку и ребенка на попечение пышущих яростью А-Чэна и Вэй Ина, врывается в залитую дождем толпу и суматошно вглядывается в лица людей, настолько грязные, что Цзыюань на ее месте вряд ли смогла бы что-нибудь разглядеть. – Это и есть великая целительница Цзиньшоу-тай? – вдруг спрашивает у безмолвно наблюдающей за чужой паникой главы Цзян Цзысюань. Бросив на него короткий взгляд, она просто кивает, не считая нужным оправдываться за обман с переодеванием сбежавшей пленной в служанку или придумывать какую-то ложь. Один из надзирателей, явно еще не заметивший, с кем пришла девушка в пурпурном ханьфу, замахивается на нее плетью и кричит было: «Кто тебе разрешил сюда сунуться, а?!» – и Цзысюань уже срывается прочь, чтобы вмешаться и не позволить ее ударить, но не успевает. Вэй Ин, все также держащий на руках сжавшегося в комок мальчишка, возникает перед назорщиком словно из ниоткуда. Еще мяо назад стоял подле Цзян Чэна и старухи Вэнь, а сейчас уже выпрямился во весь свой немалый рост, загораживая Вэнь Сюлань. – Не ори, – требует он легким тоном, словно пришел поговорить о погоде, – а отвечай на ее вопросы. – А ты кто… – вопрос надзирателя обрывается хрипом у него в горле, как только он видит висящую у Вэй Ина на поясе флейту. – В-вы… – тут же смешивается он, узнавая по духовному инструменту устрашающего Йоулин Ди, и тот отвечает ему улыбкой. – Я, – и кивает на Вэнь Сюлань. – Отвечай на ее вопрос. Назорщик мешкает, явно не зная, как отказать, не вызвав при этом на себя гнев угрожающего ему господина, и Цзинь Цзысюань все-таки решает вмешаться. Предельно вежливо кивнув Цзыюань и передав ей зонт, он выходит под дождь к стоящему как скала Вэй Ину и останавливается рядом с ним. – Ты слышал, что тебе было приказано, – слышит Цзыюань его твердый холодный голос – тот голос, которым наследник Цзинь явно привык говорить с прислугой. – Отвечай на вопросы этой девушки. Приведенные Цзинь Цзысюнем люди обещаны ордену Юньмэн Цзян, и его адепты пришли, чтобы забрать подарок. Его словам перечить никто не смеет. Вэнь Сюлань больше не останавливают, и она снова рвется сквозь промоченную дождем толпу с отчаянным «А-Нин!» Цзыюань обреченно прикрывает глаза, когда долгое время не слышит никакого ответа. Она не хочет думать о том, по какой причине девушке никто не отвечает. Не хочет представлять, как повела бы себя, окажись в такой ситуации. Боится помыслить, что такое могло и правда произойти. Вэнь Сюлань обыскивает все ущелье, но не находит нигде и тени своего брата, и Цзыюань снова вспоминает его – щуплого заикающегося мальчишку, не смевшего поднять головы, но так горячо защищавшего Вэй Ина в ее глазах. Как давно он выручил ее из беды, вытащив из лап Вэнь Чао и позволив увидеть детей? Как давно он носил ей еду и помогал отмываться от пыли и пепла, чтобы сама она неосторожными движениями не потревожила свои раны? Что мог этот робкий ребенок противопоставить десяткам пышущих здоровьем и духовной силой надзирателей, когда его собственная ци оказалась запечатана, а нрав никогда не был достаточно грозным для сопротивления? – Мой брат, он… он примерно вот такого роста, – снова доносится до господи главы Цзян сбивчивый голос Вэнь Сюлань. – Не любит разговаривать, потому что заикается, стоит ему открыть рот… – она звучит столь непривычно испуганно и отчаянно, что сразу ясно, как много значит для нее ее брат. Вероятно, А-Ли повела бы себя точно также. Надзиратель в присутствии сразу трех заклинателей, один из которых еще и оказался его непосредственным господином, тут же становится дружелюбнее. – Да вы поглядите, сколько здесь людей, госпожа! – пытается оправдаться он. – Разве мы запоминаем, кто из них заикается, а кто нет? Может, его кто-то уже забрал? Многие вообще сбегают, – он разводит руками, в одной из которых все еще сверкает мокрый от дождя кнут. Цзыюань замечает, как кольцо стоящего чуть поодаль Цзян Чэна начинает отбрасывать лиловые искры. Ведь его вид говорит о том, что он едва сдерживается от желания запороть лицемерного ублюдка до смерти. На лице Вэнь Сюлань отражается непримиримое упрямство. – Он здесь! Я знаю это точно! Он не мог сбежать один, если вся наша семья осталась! – Тогда вам стоит поискать его повнимательнее, – отзывается надзиратель, вновь разводя руками, и опасливо косится на мрачного как ночь Цзысюаня. Тот молчит, никак не вмешиваясь в разговор, и лишь неотрывно наблюдает за тем, как другие здешние смотрители погоняют пленных идти быстрее, словно те – скот, что никак не может дойти до бойни. Бойня. А ведь это она и есть. – Все люди здесь, – вновь пытается надзиратель, явно улавливая неудовольствие во взгляде своего господина и отвлекаясь на миг от тревожного наблюдения за Вэй Ином. И именно в этом моменте глазах у того зажигается опасный огонек. – Все люди – здесь? – вкрадчиво переспрашивает он – и Цзыюань срывается со своего места к нему, едва не переходя на бег. С другой стороны к нему также торопливо приближается его брат. Оба они знают, что сейчас произойдет что-то отвратительное, если не остановить темного заклинателя, которым уже давно стал смешливый А-Сянь Цзян Ли, и спешат предотвратить катастрофу. Но надзиратель еще не понимает, что над его головой собираются тучи. Он, оглянувшись на несколько подошедших к нему сообщников за поддержкой, кивает головой. – Вот как, – кивает Вэй Ин и говорит обманчиво легким тоном. – Отлично. Я так полагаю, что здесь на данный момент находятся только те, кто жив. В таком случае, где остальные? Цзыюань видит, как от этих его слов Вэнь Сюлань пошатывается, и сама внезапно чувствует, как у нее ненадолго слабеют ноги. Ведь «остальными» в противопоставление живым могут быть только мертвые. – Что вы говорите такое! – тут же частит надзиратель, снова озираясь в поисках тех, кто его поддержит. – Здесь хоть и содержатся пленные Вэнь, все же никто не собирается забирать их жизни! Вэй Ин снова кивает ему – и без единого слова снимает со своего пояса флейту. Ребенок, сидящий на сгибе его локтя и только осмелившийся поднять на него взгляд, снова сжимается в полный страха комок и сует себе в рот пальцы. Пленные, только увидев Чэньцин, в ужасе бросают свою ношу и изо всех сил спешат разбежаться в разные стороны как можно дальше. Еще фэнь назад они едва переставляли ноги, но ужас воспоминаний о темном заклинателе Вэй Усяне гонит их прочь и дает им силы. Цзыюань отчетливо понимает, что сейчас она должна что-то сделать, должна как-то остановить его. Но она не может. Слишком много кошмара творится вокруг нее, слишком ярко это заставляет вспомнить пожар в Пристани Лотоса. Слишком много мертвых вновь воскресает в недрах ее памяти. Вэй Ин должен положить этому конец. Как хорошо, что у нее есть сын, гораздо более храбрый и сдержанный, чем она сама. – Вэй Ин, – негромко зовет темного заклинателя Цзян Чэн и кладет руку ему на плечо. Темный заклинатель поворачивает голову, чтобы окинуть его разъяренным взглядом – и встречает такой же взгляд. Их ярость, их ненависть общая. Но все еще есть закон, который они не могут позволить себе преступить. – Помни про А-Ли, Вэй Ин, – говорит Цзян Чэн, и Цзыюань кажется, что какая-то тугая пружина в ней, прежде напряженная до предела, несколько расслабляется. – Помни о нашей сестре, пожалуйста. Напряженный загривок Вэй Ина слегка расслабляется – совсем как тогда, в военном шатре Цзыюань во время Свержения Солнца, когда он только нашелся и казался совсем другим человеком. Тогда слова о сестре тоже его вернули. – Я помню, – сипло говорит он брату и благодарно кивает. Цзян Чэн кивает в ответ и вперяет взгляд в мертвенно-бледных надзирателей перед ними. – Так вы добровольно скажете, где Вэнь Цюнлинь, или нам придется узнавать все самим? – голос у него сдержанный и холодный, но Цзыдянь сверкает на пальце ярче любого факела и угрожающе отбрасывает лиловые всполохи на каменное плато. Из строя ошеломленных внезапных заступничеством пленных вдруг вырывается голос. – А-Цин, ты? – какой-то мужчина в летах, прежде, наверное, бывший очень крепок здоровьем, но сейчас изможденный донельзя, с лицом, черт которого почти и не видно из-за залепившей его грязи, выступает вперед, и его вопрос заставляет мечущуюся Вэнь Сюлань остановиться. Она бросается к незнакомцу и вглядывается в него. – Третий дядюшка? – выдыхает, кажется, одними губами. – Ж-живой?! «Третий дядюшка» слабо кивает и гладит «Золотые Руки» грязной ладонью по волосам. – Живой, живой… И А-Нин был с нами, они… Они его увели, – он повышает голос, насколько может, и обращается к сыновьям Цзыюань: – Господа! На… на той стороне тропы стоит домишко, который они используют, чтобы… избивать там людей, а когда забивают до смерти, то вытаскивают и закапывают. Т-туда… – его голос вздрагивает и опасно виляет, как будто сейчас он расплачется. – Т-туда недавно увели моих дочерей. Возможно и наш молодой господин Вэнь заперт внутри. Возможно Вэнь Цюнлинь еще жив. Лицо Вэнь Сюлань на мгновенье словно бы возвращает себе потерянные краски. Девушка срывается с места и бежит в указанном направлении вперед Вэй Ина и Цзян Чэна, спотыкаясь на камнях и не оборачиваясь на зов узнавших ее пленников. Но – бежит напрасно. В продуваемом всеми ветрами бараке, который действительно находится на другой стороне ущелья, находится больше десятка человек – у всех разбитые головы и опухшие от синяков лица, но Вэнь Цюнлиня среди них нет. – Госпожа Вэнь! – кричат они, только завидев ее, и замирают на месте, видя за ее плечами внушительные силуэты Вэй Ина и Цзян Чэна. Лицо Цзинь Цзысюаня, так и не вошедшего в домишко, но явно успевшего увидеть, что творится внутри, пока проход от него не загородили спины сыновей Цзян, белое от злости и ужаса. Цзыюань снова слышит срывающийся голос Вэнь Сюлань, спрашивающей, где ее брат, и из последних сил борется с яростным желанием заткнуть уши. – Идемте со мной, госпожа глава Цзян, – тихо предлагает Цзысюань, деревянно оборачиваясь к ней и видно тоже не будучи в силах выдерживать спокойно все увиденное. – Я прикажу приготовить лошадей и повозки, чтобы обещанных вам людей было на чем доставить в Хубэй. Цзыюань мгновенье смотрит ему в лицо – и качает головой. – Иди, – говорит она. – Я останусь… на всякий случай. Уточнить, что это может быть за случай, она не успевает. Из-за барака, куда стрелой метнулась Вэнь Сюлань, услышав что-то от своих людей, раздается истошный вопль. Вопль, подсказывающий, что «всякий случай» произошел. – А-Нин! А-Нин! Скажи что-нибудь!.. Цзыюань не знает, как она оказалась за бараком, да еще и так быстро. Ноги словно сами ее туда принесли. Момент – и она смотрит на ветхие серые стены. Еще момент – и вот уже перед ней Вэнь Сюлань, сидящая коленями на мокрой земле и дрожащими руками ощупывающая раскуроченные ребра своего брата словно в попытке соединить их обратно. Но – бесполезно. Лицо Вэнь Цюнлиня белее воска, зрачки расфокусированы, струйка крови из уголка рта успела сделаться темно-коричневой. Одного взгляда достаточно, чтобы понять, что этот человек уже не жив. Они опоздали. Она опоздала. Не вернула Вэнь Сюлань долг. Не спасла жизнь ее брату, как та спасла жизни ее детям и ей самой. Не успела даже дать им попрощаться. Не стесняясь испортить богатое убранство своего туалета, Цзыюань опускается рядом с Вэнь Сюлань на колени и крепко обнимает ее за дрожащие от рыданий плечи.

*

Возвращение в Пристань Лотоса проходит в траурном молчании. Цзыюань едет во главе процессии, как и полагается главе ордена, оставив мертвенно-бледную от горя Вэнь Сюлань на попечение мальчишек, и только слушает краем уха, как иногда они говорят что-то, словно пытаются ее как-то расшевелить. Но можно ли расшевелить человека, который только что потерял самое дорогое? Справедливости ради, и Цзян Чэн, и Вэй Ин понимают это очень скоро. Поэтому в конце концов просто сидят в повозке рядом, позволяя Вэнь Сюлань рассеянно разбирать спутанные, в крови и грязи волосы Вэнь Цюнлиня и невидяще смотреть перед собой. Цзян Чэн все это время косится на саму девушку словно увидел ее впервые, а Вэй Ин смотрит на растрепанную макушку пригревшегося у него в объятьях мальчика, которого за все это время так ни разу и не выпустил из рук. Ребенок, еще слишком маленький, чтобы понимать, что происходит, но уже явно знающий, что такое страх, быстро привык к тому, что Вэй Ин держит его на руках и, хотя и не рвался за него цепляться, как свойственно в этом возрасте детям, сбегать на поиски прикорнувшей прямо в седле старухи, которую вез с собой на одной лошади кто-то из относительно способных на это Вэнь, не собирался. Кажется, даже уснул. Неотрывный взгляд младшего сына на Вэнь Сюлань Цзыюань вполне может понять. Он явно растерян. Каким бы доблестным воином А-Чэн ни прослыл в годы Свержения Солнца, в чем-то он все еще был неопытным, неискушенным ребенком, а пропаганда, демонизирующая людей клана Вэнь, была довольно сильна. Эта же девушка, как и вся ее семья, вовсе не походила на тех Вэнь, что выжигали золотые ядра и клеймили заклинателей как скотину. Эта Вэнь похожа на него самого. Она потеряла самое дорогое и теперь находится в полном отчаянье, потому что в ее дальнейшей жизни нет никакого смысла. Потому что она не хочет жить в мире, где ее брата больше нет. – Послушай, Вэнь Цин, – Вэй Ин вдруг толкает ее в бок, видимо не надеясь привлечь внимание только голосом. – Вэнь Цин, – он толкает ее сильнее и зовет снова и снова, когда она не реагирует с первого раза. Добившись внимания, он продолжает. – Я… могу попытаться помочь тебе… и Вэнь Нину. Цзян Чэн вскидывает на брата шокированные глаза. Цзыюань заставляет свою лошадь пойти рядом. Теперь процессию возглавляет не она, а обитая канареечно-желтым бархатом повозка, на подушках которой гротескно раскинулось безвольное восковое тело Вэнь Цюнлиня. Вэнь Сюлань поднимает на Вэй Ина яростные глаза. – Т-ты… – шипит она, явно готовая вцепиться ему в волосы – или в горло, смотря до чего первым дотянется – и юноша тут же вскидывает руки в примирительном жесте. – Я говорю не о том, чтобы сделать его просто лютым мертвецом, ладно? – сразу же обрывает он ее не успевшее вылететь изо рта болезненное возмущение. – Конечно… Вэнь Нин не будет живым, но я… – он медлит и делает глубокий вдох. – Я могу попытаться вернуть ему сознание, понимаешь? Я точно знаю, – он осторожно подбирает слова, и это заметно, – что мне это под силу. Вэнь Сюлань часто моргает красными от истерики глазами и сжимает губы в тонкую линию. – Мой брат был так добр к тебе, – говорит она почти шепотом. – Не смей думать, что можешь использовать его тело для своих экспериментов, Вэй Усянь! Если ты только… Мальчишка качает головой. – Послушай, – говорит он по-прежнему осторожно. – Я не собираюсь ничего делать, если ты этого не захочешь, ясно? Мы похороним Вэнь Нина со всеми полагающимися почестями, если ты желаешь именно этого. – Тогда зачем ты мне это предложил? – яростно шипит девушка, снова возвращается глазами к безмятежно мертвому лицу своего брата и продолжает распутывать колтуны в его волосах. – Чтобы дать ему выбор, – тихо говорит Вэй Ин после короткого молчания. – Чтобы можно было спросить у него, хочет ли он существовать рядом с тобою хотя бы… вот так, – он не говорит слово «мертвым», но оно и без того тяжелым облаком висит в воздухе. – И чтобы… если он хочет лишь упокоиться, ты смогла попрощаться с ним, – какое-то время он снова молчит, но ответа от нее явно не ждет и в конце концов негромко добавляет: – Просто… я слишком хорошо знаю, как это – не иметь возможности попрощаться. На какое-то время повозка снова погружается в тяжелое молчание. Цзян Чэн все также осторожно смотрит на своего брата с явственным, но изо всех сил сдерживаемым желанием если не завалить его вопросами, то уж точно на него накричать – ведь его предложение относится к темным техникам, ведь обязательно кто-то прознает и пойдут очередные слухи, ведь это может навлечь беду на всю их семью. И Цзыюань тоже обо всем этом думает. О том, как легко будет исказить благие намерения ее пасынка и выставить его жестоким чудовищем, только и жаждущим надругаться над телами погибших. О том, насколько сложно будет скрывать такое своеобразное пополнение в своем ордене – при условии, что у мальчишки и правда выйдет вернуть мертвецу сознание. О том, какой опасности может подвергнуться вся Пристань Лотоса, если что-то пойдет не так. Давать такие обещания – необдуманно и самонадеянно, она абсолютно согласна в этом с невысказанными мыслями сына. Но она тоже ничего не говорит по этому поводу. Потому что не только Вэй Ин знает, как больно и страшно не иметь возможности попрощаться с теми, кого ты любишь всем сердцем. И иногда надо просто признать, что не всегда мы совершаем хорошие и правильные поступки, чтобы облегчить боль. Вэнь Сюлань и Вэй Ин в это время, кажется, ни о чем не думают. Мальчишка, все также ни на мяо не разжимая рук, держит у себя на руках ребенка и бездумно смотрит ему в макушку, а девушка продолжает слепо перебирать волосы восковому трупу. Молчание тянется как смола, забивается в уши и грозит оглушить. Поэтому, когда Вэнь Сюлань вновь поднимает на Вэй Ина красные глаза и подает голос, Цзыюань кажется, что ее барабанные перепонки сейчас просто лопнут от напряжения. – Я хочу, чтобы он имел выбор, – находя глазами глаза Вэй Ина, говорит она очень четко. – И я… – на этом ее голос все же ломается. – Я хочу правильно попрощаться с ним. Мальчишка на мяо отвлекается от созерцания тщедушного ребенка и кивает. – Но обещай, – продолжает тихо шептать Сюлань, – что… если он попросит его упокоить, ты выполнишь его желание в тот же миг! Вэй Ин снова кивает. – Обещаю, – легко соглашается он, и ничто в его твердом голосе не позволяет усомниться, что так и будет.

*

В Пристани Лотоса царит гвалт, когда госпожа глава Цзян и ее дети приезжают на канареечно-желтой повозке с эмблемой ордена Цзинь, возглавляя процессию изможденных и грязных людей. И будто этого мало, сыновья Цзян не на подушках сидят, а теснятся на козлах, уступив переложенное богато расшитыми подушками господское место оборванке, держащей на коленях окоченевший труп. Но, надо отдать должное наставнице Пань Сули и старейшине Цзян Бао, шум унимается очень быстро. Пань Сули без лишних слов организует учеников, чтобы те помогли покалеченным людям, и отправляет прислугу готовить к приему гостей совсем свежие павильоны, достроенные буквально на днях. Цзян Бао же, самый положительный и понимающий среди всех оставшихся в живых представителей Цзян, кровных и названых, бросает короткий взгляд на мальчишек, помогающих Вэнь Сюлань сойти с повозки, и тихо обращается к Цзыюань. – Мне хотелось бы знать, – говорит он осторожно, потому что всегда доверял ей и никогда не смел перечить, но в любой момент был готов помочь дельным советом, – как понимать это? Что я должен сказать… остальным? Особенно Цзян Сюю, – при этом имени он неприязненно морщит лоб. Что ж, Цзыюань его понимает – Цзян Сюя не любят его собственные кровные родственники, и все с нетерпением ждут, когда же он наконец устанет коптить небо и надоедать окружающим своим феноменальным занудством. – Это свадебный подарок ордену Цзян от ордена Цзинь, – пожимает плечами госпожа глава Цзян. – Так всем и скажи. Особенно Цзян Сюю, – она усмехается, представляя, как исказится его и без того неприятное морщинистое лицо. – А если у него возникнут какие-то вопросы, отправь ко мне. Как хорошо, что в ордене Юньмэн Цзян, в отличие от ордена Гусу Лань, гораздо более жесткая иерархическая система, и никакие гулевы старейшины не посмеют указать, что ей делать. Они могут только брызгать слюной и советовать. То, что в свое время Фэнмянь их слушал и подчинялся, не значит, что она будет столь же мягкотелой. Только не женщина, воспитанная кланом Юй. Только не сейчас. Цзян Бао прячет в бородке улыбку и выразительно прокашливается, тактично скрывая веселье. Отношение Цзыюань к большинству старейшин никогда не было для него секретом, больше того, он был единственным, с кем она по-настоящему ладила, возможно потому что оказался самым молодым из них. По этой же причине нудные старики постоянно использовали его как посредника в общении с главой Цзян. Но не сказать, что их обоих подобное не устраивало. – Уважаемый Цзян Сюй будет в бешенстве, – только и отвечает он, и тон его звучит почти мечтательно. Цзыюань кивает. – Вот и отлично. С нетерпением жду, что он выскажет мне свои претензии лично. Если у него хватит на это кишок. Пока она говорит с Цзян Бао, Вэй Ин передает ребенка уходящим Вэнь, а Вэнь Сюлань доверяет Цзян Чэну, и тот почти волоком тащит ее в сторону Алычовых Крыш – не иначе как под крыло к А-Ли. Сам же мальчишка легко выцепляет из снующих туда-сюда адептов Сюэ Яна, подхватывая его за загривок как щенка, и указывает на повозку. На самом деле наблюдать за их взаимодействием удивительно. Все-таки не зря маленький оборванец с первого взгляда показался Цзыюань настолько похожим на ее ребенка. Им с Вэй Ином даже слов не требуется, чтобы понимать друг друга. Усянь просто ставит Сюэ Яна на землю рядом с собой и кивает на тело. Они молча подхватывают его, освобождая повозку с эмблемой Цзинь, и несут в павильон старшего учителя. – Это… – начинает было Цзян Бао и тут же осекается, когда Цзыюань кивает. – Именно то, что ты подумал, – отвечает она спокойно, бросая еще один взгляд на удаляющихся заклинателей. На спине у Вэнь Цюнлиня она замечает уже порядочно помявшийся в дороге талисман, который, кажется, замедляет что-то. Предотвращает разложение тела? Она щурится, пытаясь рассмотреть внимательнее (и когда он успел его прицепить?), но скоро идущие скрываются из виду, и она решает, что может разобраться с этим позднее. Все равно собиралась позже поговорить с пасынком. – Глава Цзян, – Цзян Бао понижает голос и невольно оглядывается, – вы ведь понимаете, что это очень опасно? – Да, – кивает Цзыюань. – Поэтому об этом никто и не должен знать. – Но… – пытается Цзян Бао снова, и она прерывает его одним лишь взмахом руки. – Я знаю, – отвечает она с нажимом, – все, что ты хочешь сказать мне. А теперь послушай, что скажу тебе я: наш орден обязан своим нынешним положением этой девушке и ее мертвому брату, и дать им обоим выбор и возможность попрощаться друг с другом – самое меньшее, что мы можем. В глазах самого молодого – и самого мудрого – старейшины Цзян зажигается понимание. – Хорошо, глава Цзян, – тут же соглашается он, бросив протестовать и даже не подумав поставить под сомнение ее слова. – Но, я надеюсь, – он кивает на медленно пустеющий полигон, который постепенно покидают люди Вэнь, сопровождаемые учениками, – они здесь законно? Цзыюань фыркает и закатывает глаза, не сдержавшись. Дома все-таки можно слегка и расслабиться, надежные стены Пристани Лотоса не предадут. – За кого ты меня принимаешь? Я же сказала, это свадебный подарок от Цзинь. Цзян Бао усмехается и сокрушенно качает головой. – Ладно, ладно. С этим он наконец оставляет Цзыюань в покое и позволяет ей не спеша отправиться в квадрат Алычовых Крыш. Сначала, отсрочивая тяжелый разговор, она заглядывает в комнаты к А-Ли, чтобы убедиться, что сын привел отрешенно следующую указаниям Цзиньшоу-тай действительно именно туда, и не ошибается. По павильону уже снует прислуга, звать которую обычно дочь избегает, заявляя, что не немощная и вполне в состоянии сама о себе позаботиться, а Цзян Чэн, необычайно терпеливо сложив руки на коленях, сидит на кушетке в углу сестриных покоев. – А-Ли повела ее купаться и обрабатывать ссадины, – докладывает он Цзыюань, только ее увидев. Та благосклонно кивает и рассеянно тянется рукой к своей шпильке, привычно успокаиваясь от ощущения под пальцами ее золотых впадин-неровностей. – Ты молодец, что сообразил сразу отвести ее сюда, – говорит она. – Иначе среди своей родни она бы сейчас и вовсе сошла с ума. А А-Ли… – Она знает, как это, – встретившись с ней взглядом, произносит ее мысли вслух А-Чэн. – Она пережила это дважды, и она… – В отличие от нас, она знает, как и что надо сказать, – Цзыюань хмыкает и устраивается на кушетке рядом с сыном. – Это точно. Утешители из нас не слишком хорошие. Цзян Чэн кивает и усмехается. – Иногда я вообще не понимаю, как А-Ли могла родиться в нашей семье, – говорит он внезапно, и Цзыюань ловит себя на том, что это снова ее мысли, высказанные вслух. – Кажется, из нас двоих именно она больше похожа на отца. Цзыюань позволяет себе усмешку. Опять ты забыл о том, что у тебя есть еще бабушка и целых две старших тети. И это если не считать старейшин Цзян за родню. – Вечный громоотвод клана Цзян, – протягивает она задумчиво – и добавляет: – Хоть ты похож на меня. Это уже один из двух. – Интересно, на кого был бы похож Вэй Ин, будь он… – Цзян Чэн вдруг запинается, осознав, что сказал, и скомканно перефразирует, осторожно косясь на нее: – То есть… на кого из своих родителей он похож? И Цзыюань задумывается. На кого был бы больше похож Вэй Ин, будь он родным сыном ее и Фэнмяня? Думать об этом сложно, но в то же время она вдруг понимает, что… уже много месяцев не называла Вэй Ина сыном Цансэ. Уже очень давно она не вспоминала о том, что он родился, будучи чьим-то чужим ребенком, а не ее собственным. Да и был ли он вообще когда-либо чужим ребенком? Почти четырнадцать лет прошло с тех пор, как он стал частью ее семьи. Это две трети его жизни. Это треть ее собственной жизни. Так может ли Вэй Ин сейчас быть похожим на кого-то, кроме нее и Фэнмяня? Ответ на вопрос Цзян Чэна приходит к ней неожиданно. – На меня, – вдруг говорит она – и указывает на сына. – На нас с тобой, – и, видя его недоверчивый взгляд, лишь пожимает плечами. – Я тоже любила воровать мушмулу в детстве.

*

В павильоне Вэй Ина темно, только редкие свечи освещают дорогу в незапертую комнату, из которой слышатся тихие голоса. Когда Цзыюань достигает порога этих обычно пустующих покоев, то видит, что Вэнь Цюнлинь уже омыт и облачен в виноградно-черные нижние одежды старшего учителя Цзян, а на лбу у него – свежий талисман, предотвращающий гниение плоти. – Труп не должен быть облачен в одеяния Йоулин Ди! – вот что встречает Цзыюань, прежде чем она успевает обнаружить свое присутствие. Вэй Ин вздыхает, устало глядя в упрямые глаза своего ученика, и качает головой. – Какая разница, какие на нем будут одежды? – только и отзывается он. Сюэ Ян топает ногой. – Большая! Одеяния старшего учителя для Йоулин Ди придумывала молодая госпожа Цзян! Они такие одни, как и у Саньду Шэншоу! Значит, только Йоулин Ди положено их носить, и никакой пес Вэнь не имеет такого права! – Поосторожнее, – Вэй Ин хмурится и осаживает мальчишку тяжелым взглядом. – Вэнь Нин никакой не пес, и твой Йоулин Ди стоит перед тобой сейчас лишь благодаря ему и его сестре! Что ж, с этим трудно спорить. Но и со словами оборванца госпожа глава Цзян согласна. – Ты прав, конечно, – бросив оттягивать миг тяжелого разговора, замечает она, обращая на себя внимание и надутого мальчишки, и пасынка. – Но и в словах Сюэ Яна есть доля истины. Так что, – Сюэ Ян тут же навостряет уши, – принеси-ка для молодого господина Вэнь чистые целительские одежды, – приказывает она мальчишке. Тот моментально вытягивается в струнку и, смерив ее довольным взглядом, бросает: – Спасибо, лиловая госпожа! – и тут же уносится из павильона прочь, до крайности довольный тем, что спор с учителем все-таки разрешился в его пользу. Когда-нибудь дозволение называть ее этим глупым прозвищем все-таки выйдет ей самой боком. Вэй Ин мрачнеет в тот же миг, когда они остаются одни. – Я знаю, что вы хотите сказать, – горько усмехается он, – но в свою защиту замечу, что, раз вы не остановили меня сразу, теперь уже поздно. Цзыюань оглядывается по сторонам и, найдя глазами кушетку, присаживается на нее. В этой комнате обстановка куда аскетичнее, чем в покоях Вэй Ина, явно потому что никто здесь не бывает, но это не то чтобы важно. – Нет, – она качает головой. – Я тебя действительно не одернула. Но… – какое-то время она молчит. – Ты точно понимаешь, что собираешься сделать? Вэй Ин поджимает губы и отводит взгляд. – Я знаю, что мое обещание вернуть Вэнь Нина может отразиться на ордене, – говорит он негромко, и вид у него такой упрямый, что сразу ясно – от своего он не отступится. И хотя его ответ не является ответом на заданный Цзыюань вопрос, та решает немного ему подыграть. Обычно мальчишка не делится с ней своими переживаниями, но, может, сейчас… – И как, ты думаешь, оно может отразиться? – интересуется она, складывая руки на коленях и наблюдая за тем, как Вэй Ин устраивается за столом и, взяв из явно недавно принесенной сюда стопки бумаги для талисманов несколько полосок, начинает быстро выводить на них киноварные иероглифы. – Пойдут слухи, – бубнит он, не поднимая глаз. – Будут говорить, что вы потакаете сыну слуги и поддерживаете темных заклинателей. Сама эта мысль – и слухи – явно ему неприятны, но он даже не пытается врать, и это очень заметно. Он не запинается и не хмурит брови в попытке наскоро выдумать какую-нибудь удобоваримую ложь, просто вываливает походя все, что пришло ему в голову за последнее время. Цзыюань усмехается и заводит глаза. – О, эти слухи ходят уже давно, – отзывается она таким тоном, словно это совершенно неважно. Потому что это и правда неважно. Вэй Ин вдруг поднимает на нее глаза. – Я могу уйти, – говорит он. Его голос звучит спокойно, без единого намека на какой-то надрыв, словно они обсуждают, какие упражнения стоит попрактиковать ученикам на следующей неделе. – Вы зря назвали меня старшим учителем официально, конечно. Это ведь усложняет все, но… – он облизывается. – Я могу увести Вэнь Нина в холмы Илина и заниматься им там. Отрекусь от ордена, и тогда мои дела не будут иметь никакого отношения к Юньмэн Цзян. Цзыюань кажется, что она открыла рот так широко, что у нее сейчас отвалится челюсть. Что он вообще несет?! Это – то, о чем он на самом деле думает? То, что он готов сделать ради эксперимента, который не факт, что будет удачным? Жертвенный идиот. – Что ты за чушь несешь? – шипит она недовольно и даже на миг приподнимается со своего места. Вэй Ин, все это время осторожно наблюдающий за ее настроением, сразу же напрягается. – Но ведь… – он хмурится и поджимает губы. – Слухи же… – Нет, – обрывает она его. – Забудь о слухах, хорошо? Я вообще спрашивала тебя не об этом. Да, твое обещание опрометчиво, – и это еще мягко сказано, – но ты не хотел ничего плохого. Вэй Ин смотрит на нее с открытым ртом, но его напряженные в ожидании трепки плечи как будто бы слегка расслабляются, и это заставляет Цзыюань немного приободриться. – Вэнь Сюлань – хорошая девушка, – говорит она, стараясь сделать свой голос настолько мягким, насколько это возможно. – Я понимаю, что это… твой способ вернуть долг, – она смеряет мальчишку взглядом, подбирая слова еще осторожнее, чтобы его не спугнуть, – за оказанную ею помощь. Но я говорю о том, что это может быть очень опасно в первую очередь для тебя. Мудрый старший учитель Цзян глубокомысленно зарывается пальцами себе в волосы, еще сильнее вороша и без того растрепавшийся пучок, и, демонстрируя всю недюжинную смекалку клана Цзян, отзывается: – О. Госпожа глава Цзян закатывает глаза и, не выдержав пытки его чумазостью, на самом деле не особенно заметной в сумраке комнаты, если не присматриваться, поднимается и по-хозяйски устраивается на подушках рядом, сокращая разделяющее их расстояние. Вынимает из рукава платок и, деловито осмотрев выпачканную в грязь физиономию мальчишки, вытирает ему лоб и щеки. – Позволь разбираться со слухами тем, кто в них смыслит, – говорит она, всеми силами игнорируя то, какой опешивший вид приняло лицо этого ребенка, стоило ей проявить о нем даже столь незатейливую заботу. А ведь будь на ее месте А-Ли, он и глазом бы не моргнул. – Говорить эти стервятники могут что угодно, да только глаз все равно поднять не посмеют, – и сама мысль о том, какое положение занимает сейчас орден, доставляет Цзыюань немыслимое удовольствие. А потом… потом она говорит то, что давно нужно было сказать. То, о чем она думала уже так давно и с мыслью о чем уже согласилась, даже сама того не заметив. Она наконец говорит ту правду, которую никогда прежде не осмеливалась озвучить, но которую фактически признала совсем недавно в разговоре со своим младшим сыном. – Ты – мой ребенок, – говорит она и заставляет себя не обращать внимания на то, как вздрагивают его плечи. – А-Чэн и А-Ли зовут тебя братом. Я воспитывала тебя как их и несу за тебя ответственность не просто как глава ордена, а как мать, что отвечает за поступки своих детей, – ее голос хрипнет, и она заставляет себя звучать настойчивей, убежденней. – Или вздумаешь отрицать? Вэй Ин поднимает на нее растерянные глаза, и Цзыюань замечает пятно еще у него на носу, которое тут же стирает. Мальчишка глупо моргает, пережив столько прикосновений от нее за один раз, сколько не переживал, кажется, за год, потому как обычно они держали вежливую дистанцию. Но сегодня – сейчас – он должен понять, что никто не будет его выгонять за поступок, который он собирается совершить. Что этот поступок не будет плохим, что бы ни говорили о его вершителе злоязыкие слабаки, которым просто не под силу провернуть то же самое. И это работает. – Что вы, – отзывается юноша – ребенок – сипло. – Я… я не посмел бы. Его руки, все еще лежащие на столе, как-то странно дергаются, но он явно заставляет себя не двигаться, словно любое движение может нарушить что-то. Цзыюань смешно. Цзыюань кивает. – Пристань Лотоса – это твой дом, а ты – преданный ордену адепт и признанный член семьи, – говорит она как можно более мягко и, легким хлопком по плечу заставив его повернуться к ней спиной, распускает его растрепанную прическу. – Повтори это вслух сейчас. Вэй Ин выпрямляется, чтобы ей было удобнее разбирать узелки в его волосах и заплетать их в толстую длинную косу, и тихо повторяет: – Пристань Лотоса – это мой дом, а я – преданный ордену адепт и… – он сглатывает, но заканчивает, – и член семьи. Госпожа глава Цзян довольно кивает. – Ну вот и прекрасно, – вкрадчиво говорит она. – Если слухи пойдут – твоя семья с ними разберется. Речь ведь вообще не о них, а о том, как это может сказаться на тебе и сколько может случиться жертв, если ты не справишься. Ты это понимаешь? Юноша невесомо кивает, бросая на тело Вэнь Цюнлиня короткий взгляд и мяо словно бы думая, но все-таки не решаясь обернуться на Цзыюань через плечо. – Я справлюсь, – тихо, но очень уверенно – правдиво – говорит он. – Я себя с ним здесь запечатаю и буду выходить очень редко, так что… предупредите Цзян Чэна и шицзе, ладно?.. – Я им скажу, – спокойно отзывается Цзыюань и перетягивает кончик косы мальчишки лиловой лентой. Вэй Ин рвано кивает – и все-таки оборачивается. – Спасибо вам, госпожа Юй, – говорит он, серьезно глядя на нее и впервые за долгое время действительно позволяя себе поймать ее взгляд. И Цзыюань расслабляется. Они оба знают, что это спасибо за все.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.