ID работы: 12404312

Перемены

Джен
R
Завершён
12
Пэйринг и персонажи:
Размер:
19 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Чудовище

Настройки текста
— Чаю? — спросил я сэра Йорка, и тот кивнул. Я пошел на кухню к миссис Хадсон просить чай на нас троих, пригласив ее в нашу компанию. Женщина охотно согласилась. Мы вернулись в гостиную через 5 минут, я не увидел Ричарда Йорка и был в недоумении. Я и миссис Хадсон поставили чашки на столик. Однако я заметил, что воздух в гостиной порядком нагрелся. От лица Ш.Х. — Здравствуйте, дорогой мой Ватсон, здравствуйте, — улыбнулся я, поднимаясь с колен у камина, и протянул руки, чтобы поздороваться с доктором, но прочел в его глазах испуг, ужас, страх, шок и волнение. Скоро он упал. Миссис Хадсон тоже упала без чувств. Я подорвался с места, быстро смочил свой платок нашатырным спиртом, порвал его и бережно накрыл лоскутками ткани своих дорогих домочадцев. Ватсон очнулся первым и сказал про возможность его ареста за действия в доме Милвертона. Миссис Хадсон пришла в себя чуть позже. Я помог ей встать и усадил на свое кресло. — Здравствуйте, мои дорогие. Это я. Шерлок. Живой, — все еще улыбался я. Ватсон поднялся с кресла, делая осторожные шаги, принимая меня все еще за приведение. Наша добродушная домохозяйка тоже встала; подойдя ко мне, обвила руками мою левую руку и прижалась к ней щекой. Ватсон наконец подошел почти вплотную и начал щупать меня и приговаривать «живой», а потом заключил: «Живой! Определенно!» Добравшись руками до моего лица, он крепко обнял меня. Я ответил на его объятья, прижав друга к себе свободной рукой. Так, обнимаясь мы постояли минут 3, после чего миссис Хадсон села на стул у стола, Ватсон расположился в своем кресле, а я плавно опустился на кресло напротив друга, вытягивая ноги к огню. «Ой! Ой! Ой! Чудовище!» — вжавшись в стул, прошептала миссис Хадсон, но я услышал ее слова, шикнул в сторону окна и быстро закрыл ставни, оставляя маленькую щелку, через которую пробивался солнечный свет. — «Он Вас видел, мистер Холмс», — произнесла она. — Вот и хорошо. Наше дело почти закончилось, — заключил я — Тогда я иду готовить праздничный обед, — сказала миссис Хадсон. — Нет, не сегодня. Сейчас Вы будете слушаться моего брата Майкрофта Холмса. А Вы, Ватсон, проследуете за мной. Мне крайне необходима Ваша помощь для заключения этого дела. Я встал и, переодевшись кэбменом, вернулся в гостиную. — Сейчас Вы, дорогой мой друг, прогуляетесь по Бейкер-стрит и дойдете до Портмэн-сквэра. Там Вы увидите экипаж, сядите в него и прокатитесь до Глентворт-стрит. — Но зачем делать такой крюк, когда можно пройтись гораздо коротким путем? — Чтобы Вы, Ватсон, немного освежились перед интересными событиями. Мой друг больше не задавал вопросов и через 10 минут после моего ухода из квартиры вышел на прогулку, исполняя все в точном соответствии с моими указаниями. От лица д. В. Мы прибыли в квартиру на Глентворт-стрит. Мой друг был в черном пальто, с шарфом на шее; шляпой, которая скрывала его волосы, и с темными очками, которые мешали окружающим заметить блеск глаз дорогого Холмса. «Тихо, Ватсон», — прошептал мне Холмс, закрыл рот рукой и потащил куда-то назад. Я не сопротивлялся. Буквально через минуту я услышал чьи-то шаги, потом — стук; звук разбившихся окон, стоны двух людей. «Вам помочь, Холмс?» — спросил я. «Если Вам не трудно», — ответил мой друг, и я ударил какого-то мужчину по голове. Раздался полицейский свисток, позже и грохот, создаваемый бегом нарядом полиции из Скотланд Ярда. «Как это понимать, доктор?» — возмутился инспектор Лестрэйд. Я молчал, а вот мой друг — другое дело. «Представляю Вам. Мистер Себастьян Морон. Лучший охотник на тигров в наших восточных колониях», — торжествовал мой друг. «Дьявол. Хитрый дьявол», — прошептал сэр Морон, вызывая на лице Холмса победную улыбку. «Вы меня поразили, полковник Морон. Вы попались на такую легкую подделку. Вам же не раз приходилось привязывать козленка и часами ожидать тигра», — не закончил свою речь Шерлок Холмс, так как его перебил полковник: «Даже если у Вас есть орден на мой орест, я не желаю слушать издевательства этого господина! Я в руках закона, поэтому пусть все идет законным путем». Победная улыбка с лица сыщика не сходила и при условии курения крепчайшего табака. Полковника увели и в квартире остались я, Холмс и Лестрэйд.

***

      Зазвенело посуда, значит миссис Хадсон уже очень скоро подаст праздничный обед, к нему подоспеет и Майкрофт Холмс, который, по мнению его брата, был бы еще более гениальным сыщиком, чем мой друг.

***

— Вот и подошел к концу очередной день. Вы, дорогой Холмс, распутали сложнейшее дело. — Дело было самым обыкновенным, Ватсон. Сложным было только удержать всю рыбу в сетях. Любая, даже крохотная ошибка могла стоить мне очень дорого.       Мне предоставилось время внимательно разглядеть моего друга….
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.