ID работы: 12412713

Есть ли путь домой?: 6. Покажи, каким может быть мир.

Джен
Перевод
R
Завершён
51
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
162 страницы, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 237 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 23. Воссоединение семьи начинается весело

Настройки текста
      Даже когда «Ахлут» показался на горизонте и «Качай-камень» двигался вверх по реке навстречу ему, Джету было сложно сосредоточиться на грядущей встрече. Его дом был так близко — за этой полосой прибрежного леса — но его больше не было. Смеллерби и Лонгшот не знали, куда делись остальные Борцы за свободу, а часть леса была сожжена — осталось ли хоть что-нибудь от Убежища? Был ли шанс, пусть и небольшой, что кто-нибудь вернулся туда? А если да, то будут ли Джету там рады?       Только сейчас пришедшее осознание того, что, похоже, из-за Народа Огня он потерял еще один дом, давило на душу Джета тяжким грузом.       — … Джет? Эй, Джет!       Акела щелкнула пальцами перед его носом, вырывая из размышлений. Он очнулся и быстро перехватил канат покрепче.       — Извини, — сказал Джет, натягивая веревку, чтобы изменить угол паруса. Акела покачала головой:       — Где ты сегодня витаешь? — она взъерошила ему волосы. — Постарайся не отвлекаться. Не хватало еще под конец во что-нибудь врезаться.       Джет заметил и мягкий тон девушки и то, что её взгляд скользит по деревьям вдоль реки. Ему не нравилось, что он так очевиден, но что есть, то есть и ничего поделать с этим было нельзя.       Когда капитан отвернулась, он сглотнул и решился:       — Акела?       — Да?       — Прежде чем мы поплывем дальше, мне нужно будет сойти на берег. Всего на час или два, — уточнил он.       Акела не выглядела довольной, когда покачала головой:       — Я не знаю, Джет, мы рядом с территорией Народа Огня.       Как будто он этого не знал. Джет постарался сдержать раздражение:       — Со мной все будет в порядке. Там нет ничего такого, с чем я раньше не справлялся. Справлюсь и теперь, — в ответ на скептический взгляд Акелы, он сдал назад: — Слушай, хочешь, я позову с собой Джин или еще кого. Всё будет хорошо, я знаю эти леса, как свои пять пальцев.       Акела вздохнула:       — Хорошо, я поговорю с Пануком. Один из нас пойдет с тобой, потому что я не хочу, чтобы ты или другой ребенок попали в беду.       Что-то в груди Джета сжалось от того, что его назвали ребенком. Последний раз это случилось очень давно и испытываемые им по этому поводу чувства переплелись в такой запутанный и противоречивый клубок, что он не стал в него вникать.       — Ладно, — только и ответил он, возвращаясь к парусу. ***       Весна в Гайпане была прекрасна. Кроны деревьев, даже самые низкие из которых были огромны, создавали прохладную тень, одновременно позволяя солнечным лучам просачиваться сквозь просветы. Доносился убаюкивающий шум реки.       Хакода мирно устроился на палубе, отдыхая от духоты каюты и в последний раз просматривал карты. Последняя пара недель были заполнены составлением планов и их проверкой, перепроверкой и обменом корреспонденцией с агентами, потому что переправка группы в Ба Синг Се — это одно, а переправка группы, где у половины её членов фальшивые паспорта — другое.        Но теперь всё было улажено и он мог, наконец, расслабиться.       — Эй, Кода.       Угу, как же.        Хакода вздохнул:       — Да, Бато?       — Твои дети почти здесь, — его друг оторвался от подзорной трубы. — И не только они.       Хакода нахмурился, встал и взял трубу. Сквозь неё он смог рассмотреть Акелу, разговаривающую с — немыслимонезнакомым Хакоде ребенком.        «Ради Ла» — подумал Хакода, опуская трубу. — Только не снова, — пробормотал он и сжал переносицу. ***       Оказалось, это были дети Джета. Ну, за исключением шестилетки, который был ребенком детей Джета. Джет заявил, что они его семья, а то, что у них не было ни капли общей крови, делало ситуацию и менее и более запутанной.        Хакода с ностальгией вспоминал о двух детях, за которыми он когда то присматривал. Двух. Сейчас он уже со счета сбился. Он не мог винить себя за создавшуюся ситуацию, но и команду винить не собирался. Не собирался.        — Эй, не смотри на меня так, — заявила Акела, поднимая руки в защитном жесте, когда Хакода посмотрел на неё. — Я отправила мальчиков за досками, а они вернулись с детьми.       (Зуко молча ткнул пальцем в Джета, который даже не попытался смутиться, хотя и отбил руку Зуко)       — Они отправляются со мной в Ба Синг Се, — заявил Джет тоном, не допускающим дискуссий. — Я оплачу все расходы, так что вам не о чем беспокоиться.       — Где ты возьмешь деньги? — спросила маленькая, похожая на мышку девочка — Смеллерби — так её представил Хакоде Джет.        Джет пожал плечами:       — Там же, где обычно, — ответил он, что ничего не прояснило для Хакоды, но, похоже, удовлетворило ребенка.       — Короче, они идут со мной и это не обсуждается, — руки Джета почти незаметно дернулись к эфесам мечей, непреднамеренно подчеркивая, насколько это не обсуждается.       (Хакода и не собирался спорить или становиться на пути воссоединения семьи и безопасности детей, тем более, если Джет брал на себя ответственность за них)       — В любом случае, — сказала Акела, — Панук в каюте, он в курсе всего, если нужно что-то обсудить, а я отлучусь с Джетом на берег на пару часов.       При упоминание о береге по лицу Джета промелькнуло обеспокоенное выражение, но он быстро взял себя в руки.       — Эй, постарайтесь не слишком сильно скучать по мне, — он с улыбкой взъерошил волосы Смеллерби.       — Это будет не трудно, — сухо заявил Зуко и тут же заработал локтем под дых от Смеллерби, обиженно фыркнул, посмотрел на девочку, но промолчал.       — Надеюсь, ваше путешествие на берег пройдет благополучно, — сказал Хакода.       Джет кивнул:       — Спасибо, шеф. Я тоже на это надеюсь.       — Ты готов? — Акела кивнула в сторону сходней.       — Всегда готов.       — А мы, давайте, пойдем внутрь? — предложил Хакода Смеллерби и Зуко, и они вместе зашли в каюту. ***       Сходя с корабля, Акела проверила нож. Джет спрыгнул на землю и сорвался на бег, с непостижимой легкостью лавируя между деревьями. Акела вздохнула, покачала головой и бросилась следом, пытаясь одновременно следить за своим подопечным и лесом вокруг.       Пусть на этот раз все пройдет так, как надо.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.