ID работы: 12425402

Lux in tenebris

Другие виды отношений
NC-21
Завершён
110
автор
Размер:
218 страниц, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 246 Отзывы 41 В сборник Скачать

IX

Настройки текста
Я в напряжении ожидала вечера. Мои нервы были натянуты как струна. Я пропустила обед, сославшись на головную боль. Генри посочувствовал мне и посоветовал отдохнуть и принять зелье. Я обрадовалась, что он не стал настаивать. Сейчас кусок не полез бы мне в горло. И дядя наверняка заметил бы, что я вся как на иголках. Я не могла понято одного: почему Малфои действуют на меня, словно дурман. Причём как Люциус, так и Нарцисса. Разве такое возможно? Я всё-таки послушала совета Генри и выпила зелье от головы. Я на самом деле почувствовала головную боль. А нечего врать, так и накаркать можно. Также я выпила успокоительное зелье, чтобы хоть как-то унять подступающую дрожь в коленях. Прежде, чем начать приготовления к вечеру, я сняла платье, переоделась в халат и прилегла ненадолго отдохнуть. Зелья подействовали, и через несколько минут я провалилась в сон. Во сне я видела невнятные обрывки картинок, среди которых то и дело мелькали губы Нарциссы и глаза Люциуса. Мерлин подери! Даже вздремнуть спокойно у меня не получалось. Я открыла глаза, начиная злиться на своё дурацкое воображение. Эта ситуация уже начинала меня раздражать. Лёжа в ванной с лавандовой пеной, я старалась буквально собрать в кучу свои хаотичные мысли. В итоге я приняла решение: не отступать от своего плана. Нарцисса Малфой должна обрести счастье в браке. А я помогу ей в этом, чем смогу. Я заставлю Люциуса посмотреть на жену другими глазами. Главное - не попасть впросак самой. И ни в коем случае не дать ему увидеть, что я ужасно волнуюсь. Да, так я и поступлю. Сама уверенность и смелость. И ненавязчивая игра с Нарциссой. Ещё была одна загвоздка. Это Генри. Нельзя, чтобы он заметил мои будущие заигрывания. А вот Люциус просто обязан это увидеть. Во что бы то ни стало. - Будем действовать по ситуации, - тихо сказала себе я. Я вышла из ванной, завернувшись в махровое полотенце. Взмах рукой - и мои волосы были сухими. Вытерев тело полотенцем, я надела то самое чёрное бельё, купленное сегодня. Также я надела чулки с подвязками. Я посмотрела на себя в большое зеркало, в котором я отражалась в полный рост. О Мерлин, как же пошло я сейчас выглядела. Словно девица из борделя. В то же время это было сексуально. Словно я собралась не встречать гостей на чинном ужине, а на свидание, которое непременно окончится бурной ночью. Мне стало даже немного неловко от моего внешнего вида. Жаль, что этого не увидит Нарцисса. Ведь мне придётся закрыть эту красоту платьем. Я улыбнулась и стала наносить макияж. Сегодня мне захотелось сделать красные губы и чёрные стрелки. Затем я надела чёрное платье на бретелях. Если положить нога на ногу, то в разрезе на бедре слегка открывалась резинка от чулка. Пожалуй, это может мне пригодиться. Серьги-змеи, подаренные мне Генри на восемнадцатилетие, идеально подошли под мой образ. Останется надеть туфли - и я готова. Я услышала стук в окно, словно птица пытается попасть в мою комнату. Я непонимающе подошла к окну и распахнула штору. Действительно, за стеклом была сова. - Интересно, от кого ты? - удивлённо сказала я, впуская птицу в комнату. Сова была необычайно красивая. Белая, с чёрными крапинками на крыльях и груди. Её глаза были жёлтые с зелёным. К лапке птицы был привязан пергамент. Я отвязала пергамент от лапки совы, угостила её печеньем и погладила. Птица благодарно потёрлась головой о мою щёку и вылетела из комнаты. Я посмотрела на пергамент. Он был скреплён изящной печатью со змеёй. На пергаменте была надпись: "Мисс Валери Грант. Лично в руки." - Интересно..., - произнесла я, отрывая печать. Я раскрыла письмо, написанное изящным почерком, и стала читать: "Мисс Грант. Вы так и не купили книгу сегодня. Поэтому, обернитесь и посмотрите на свою кровать. Надеюсь, Вам понравится. Приятного прочтения. До скорой встречи. Л. М." Я обернулась и застыла от неожиданности. На моей кровати вдруг оказалась та самая книга по камасутре, которую я смотрела в книжном магазине. - Малфой...и как такое возможно? - спросила я, глядя на письмо. Не успела я прочитать письмо и посмотреть на книгу, как пергамент загорелся синим пламенем прямо в моей руке и растворился. - Умно, - с ухмылкой сказала я. Я подумала о том, что было бы, если бы письмо попало не ко мне, а к Генри. Интересно, Люциус отправил его специально, чтобы меня снова смутить? Или же он знал, что делает. Вечером обязательно выясню. Но если он сделал это просто наобум, я убью его. Я взяла в руки книгу и стала перелистывать страницы. Пикантные картинки будоражили моё и без того не совсем пристойное воображение. Самое интересное началось во втором разделе. "Камасутра для троих". Я разглядывала изображения двух женщин и мужчины в различных позах и местах. Все иллюстрации двигались, подобно колдографиям. Это ещё больше распаляло мою фантазию. Я невольно подумала о том, что это могли быть я, Люциус и Нарцисса. Между ног моментально стало мокро. Мерлин тебя подери, Люциус! У меня сложилось впечатление, что он знал, какой эффект произведёт на меня эта книга. Ну, мистер Малфой, Вы нарвались не на ту! Нужно будет вернуть книгу. Делать этого мне не хотелось. Но и принимать такие подарки я тоже была не намерена. За кого он меня принимает? - За ту, кто я и есть. За извращенку, - вслух подытожила я и залилась краской, усмехнувшись. В дверь моей спальни постучали. Я наспех спрятала книгу под подушку и открыла дверь. На пороге стояла наша эльфийка, которая оповестила меня о том, что мне пора спускаться встречать гостей. Я сделала несколько глубоких вдохов и вышла из комнаты. Когда я спустилась, Генри уже привёл Люциуса и Нарциссу в гостиную. Люциус стоял, элегантно опираясь на чёрную трость с наконечником в виде серебряной змеи. Я не понимала, зачем ему эта трость. Но она придавала образу шарм. Нарцисса стояла рядом, держа мужа под руку. - Добрый вечер. Прошу прощения, я немного задержалась, - с улыбкой сказала я. Люциус беззастенчиво окинул меня взглядом с головы до ног. Я старательно сделала вид, что не вижу его взгляда и его самодовольную ухмылку. Я подошла к Малфоям. - Добрый вечер, мисс Грант, - мягко сказал Люциус и поцеловал мою руку. - Мисс Грант, здравствуйте, - с улыбкой сказала Нарцисса. - Великолепно выглядите, миссис Малфой, - сказала я, задержав взгляд на лице Нарциссы чуть дольше, чем было дозволено приличиями. Щёки Нарциссы слегка порозовели от смущения. - Благодарю Вас, - сказала она и опустила свои прекрасные глаза. Наш лёгкий флирт не ускользнул от чуткого внимания Люциуса. Я заметила это по тому, как он нервно сглотнул. Уголок его губ слегка дёрнулся. - Люциус, Нарцисса. Проходите, будьте как дома. - сказал Генри. - Спасибо Генри. А это от нашего дома вашему, - с улыбкой сказал Люциус, протягивая Генри подарочный пакет. - Благодарю, Люциус, - любезно сказал Генри. Он открыл пакет. В нём оказалась редкая книга по целительной магии и коллекционный огневиски. - Это великолепно, - восхищённо произнёс мой дядя. - Спасибо, Нарцисса, Люциус. Нарцисса улыбнулась и кивнула. - Не стоит благодарности, Генри. Мисс Грант, а это Вам. Люциус протянул мне маленькую изящную коробочку. Я взяла подарок из его рук. Наши пальцы на мгновение соприкоснулись, вызвав сотни импульсов в моём теле. - Благодарю Вас, мистер и миссис Малфой, - краснея, сказала я. Я открыла коробочку. Внутри был флакон с гравировкой ручной работы. - Это новый аромат. Вышло всего несколько таких флаконов. Надеюсь, Вам понравится, - сказала Нарцисса. Я открыла колпачок и поднесла его к носу. Я ощутила аромат цитруса, переплетающегося с вишнёвыми нотками. Я ещё раз вдохнула этот дивный запах, невольно прикрыв глаза. - Это восхитительно, - искренне сказала я. - Мы рады, что Вам понравилось, - с ухмылкой сказал Люциус. - Прошу в гостиную, - сказал Генри. - Выпьете чего-нибудь перед ужином? - любезно спросил Генри. - Огневиски, пожалуй, - сказал Люциус. - Мне бокал красного вина, пожалуйста, - сказала Нарцисса. - Присоединюсь к миссис Малфой, - ответила я, снова взглянув на Нарциссу. Я старалась сохранять спокойствие. Но при виде этих голубых глаз я таяла, как мороженое на солнце. Я видела, что Люциус неотрывно следит за каждым моим жестом и взглядом, направленным на его жену. В его глазах мелькали искры. Но это была не ревность, а нечто другое. Это был хищный блеск, от которого мои колени подкашивались. Тем временем мы разместились в гостиной. Нарцисса и Люциус сели на диван. Мы с Генри расположились на креслах по обе стороны от дивана. Домовик принёс напитки и лёгкие закуски. Мужчины разлили себе огневиски, нам с Нарциссой вино. - Предлагаю выпить за нашу прекрасную встречу, - сказал Генри, поднимая стакан. - Прекрасный тост, - ответил Люциус, бросив на меня прожигающий взгляд. Мы чокнулись и выпили. Через несколько минут домовик оповестил нас о том, что ужин подан. Мы переместились в столовую. - Миссис Малфой, как Ваша чудесная коллекция картин? Есть пополнения? - спросила я, стараясь начать разговор. - Думаю приобрести что-то из сюрреалистичных полотен, - ответила Нарцисса, одарив меня улыбкой. Ей было приятно со мной общаться, несмотря на разницу в возрасте. И это было взаимно. - Это чудесно. Уже определились с автором? - Да. Мне хотелось бы купить картину Сальвадора Дали. Однако Люциус не разделяет моей любви к этому художнику, - сказала Нарцисса, коротко посмотрев на мужа. - Увы. Мне не понять, как может нравиться столь...необычное творчество, - с надменным выражением лица сказал Люциус. - Генри, а ты что думаешь? Дядя явно не ожидал такого вопроса. Он не особо интересовался искусством, будучи любителем книг. - Я не особо в этом понимаю. Но сюрреализм - однозначно не моё, - ответил Генри. - А я, напротив, разделяю точку зрения миссис Малфой. И Дали - один из моих любимых художников, - сказала я. Нарцисса улыбнулась мне. Её глаза загорелись живым блеском. Я улыбнулась в ответ. Люциус скривил надменную гримасу. - Женщины, - подытожил аристократ. - Нам их не понять. - Определённо, - усмехнулся Генри. Люциус явно был не в восторге от того, что я согласилась не с ним, а с Нарциссой. - Мисс Грант, Ваш дядя любит книги. А Вы любите читать? - спросил Люциус. Для меня этот вопрос прозвучал более чем двусмысленно. Блондин смотрел на меня с ухмылкой, словно намекая на то, что он знает мой маленький секрет. - Да, очень люблю, - ответила я. - Особенно романтические истории. - Так я и думал, - сказал Люциус. - Нарцисса тоже читает подобную литературу. - Я рада, что наши вкусы совпадают, миссис Малфой, - сказала я, переведя взгляд с Люциуса на Нарциссу. - Прошу меня простить. Я покину вас буквально на одну минуту. Я встала из-за стола и направилась к выходу из столовой, чувствуя на себе пристальные взгляды Нарциссы и Люциуса. Мне нужно было выйти из этой комнаты, чтобы немного успокоиться. Казалось, моё волнение зашкаливает, а кровь в висках стучит так, что это слышит половина Британии. Поднявшись в свою комнату, я ополоснула щёки холодной водой и подправила макияж. Я взяла в руки духи, подаренные Люциусом и Нарциссой. На флаконе было выгравировано название "Афродита". Я снова почувствовала смущение. Наверняка Люциус сам выбирал эти духи, чтобы снова вогнать меня в краску. Похоже, ему это нравилось. Во всяком случае, так мне показалось. - Ладно, мистер Малфой. Поиграем, - сказала себе я. Я нанесла каплю духов на запястье. Ещё каплю на ложбинку между грудей. Выдохнув ещё раз, я вернулась в столовую. - Валери, ты в порядке? Я уже начал волноваться, куда ты пропала, - сказал Генри. - Я в порядке, спасибо за заботу, - учтиво ответила я и села на свой стул. Мы ужинали и разговаривали. Я почти не прерывала зрительного контакта с Нарциссой. Казалось, она уже даже перестала смущаться. Люциус то и дело прожигал меня взглядом. Определённо, я заставила его ревновать. И это уже хорошо. Внезапно серёжка в моём ухе расстегнулась и упала на пол. - Проклятье, - тихо выругалась я. Генри бросил на меня неодобрительный взгляд. Бровь Люциуса взметнулась вверх. Нарцисса просто опустила глаза. - Прошу прощения, - сказала я. - Но мне придётся достать свою злосчастную серёжку. Я виновато посмотрела на Генри, словно извинившись перед ним лично. Как я и предполагала, это подействовало. Генри слегка кивнул, словно дал мне разрешение. Я залезла под стол и стала искать серёжку. Как назло, она словно испарилась. Я внимательно оглядела ковёр. Мой взгляд скользнул на стройные лодыжки Нарциссы в изящных чёрных лодочках. "Идеальная", - подумала я и нервно сглотнула. Быстро отведя взгляд, я наконец увидела серебряную змейку. Она лежала прямо возле ноги Люциуса в чёрной кожаной обуви. Я снова нервно сглотнула и подползла на коленях к серёжке. Я подняла украшение, но продолжала смотреть на ноги Люциуса. Мой взгляд скользнул вверх на его пах. Моя рука почти непроизвольно потянулась к промежности мужчины, но застыла в воздухе в паре сантиметров от его брюк. Я подняла глаза, столкнувшись с недоумённым взглядом и ухмылкой Люциуса. Он смотрел на меня сверху вниз. Его взгляд упал на моё декольте. Мне стало так стыдно, что, казалось, я сейчас задохнусь. - Мисс Грант, Вы там живы? - с усмешкой спросил блондин. - Да. Я нашла серёжку,- ответила я из-под стола и поспешила вылезти. Сев на стул, я неловко вставила серёжку обратно в ухо. Люциус смотрел на меня так, словно знал, что я только что едва не сделала. Наверняка так и есть. Он знал. После ужина мы ещё пообщались. Я сыграла на рояле в гостиной. Генри и Люциус обсуждали какие-то свои дела. А я показывала Нарциссе наши старые колдографии. На одной из них были мои родители. Они счастливо улыбались. На мои глаза невольно навернулись слёзы. - Мне очень жаль, что Вы так рано потеряли родителей, - искренне сказала Нарцисса и взяла меня за руку. - Спасибо, миссис Малфой, - ответила я, слегка сжав её руку. - Прошу вас, зовите меня Нарцисса, - сказала она. Люциус отвлёкся от разговора с Генри, в недоумении обернувшись на жену. - Хорошо, Нарцисса. Вы тоже называйте меня Валери, - с улыбкой ответила я. - Уже поздно. Нам, пожалуй пора домой, - сказал Люциус, поднимаясь с кресла. - У меня есть предложение. Оставайтесь у нас. Уже поздно, да ещё и дождь пошёл, - сказал Генри. Малфои будут ночевать у нас? Пожалуй, для меня на сегодня это было слишком. Я снова почувствовала проклятое волнение, подступившее из ниоткуда. - Что ж. Я не против. А ты? - сказала Люциус, обращаясь к Нарциссе. - Я тоже, - согласилась Нарцисса. - Вот и чудесно. Мы с Люциусом обсудим ещё пару вопросов. Валери, покажи Нарциссе их с Люциусом комнату. - Хорошо, пойдёмте, - сказала я. - Спокойной ночи, Генри, мистер Малфой. - Хороших снов, - с улыбкой сказал Люциус. Я неловко улыбнулась в ответ. Мы поднялись на второй этаж. - Вот ваша комната, - сказала я, указывая на массивную деревянную дверь гостевой. - Если что-то понадобится, зовите эльфов. Либо же не стесняйтесь обратиться ко мне. Моя комната как раз напротив вашей. - Благодарю, - сказала Нарцисса. - Спокойной ночи, Нарцисса, - с улыбкой сказала я, заглянув в прекрасные голубые глаза. - Доброй ночи, Валери. Спасибо за чудесный вечер, - ответила Нарцисса. Я стояла в коридоре, пока за ней не закрылась дверь. В воздухе ощущался лёгкий шлейф её утончённого парфюма. Я пошла к себе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.