ID работы: 12425402

Lux in tenebris

Другие виды отношений
NC-21
Завершён
110
автор
Размер:
218 страниц, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 246 Отзывы 41 В сборник Скачать

VIII

Настройки текста
Я легла спать в предвкушении завтрашнего дня. Я почти не сомкнула глаз, ворочаясь с боку на бок в ожидании, когда же закончится эта бесконечно длинная ночь. Казалось, утро не закончится никогда. Порой я проваливалась в короткую дрёму. Перед моими глазами мелькали картинки поцелуя с Нарциссой, Люциуса, который зажимает меня в коридоре. Пикантные сцены сменялись картинками, где я гуляю по Хогсмиду, вдыхая воздух полной грудью. И никто меня не сдерживает. Жажда свободы и жажда Малфоев переплелись в причудливые нити. Обрывки сновидений складывались в странную сюрреалистичную картинку, в которой были лишь я, Нарцисса и Люциус. Я проснулась, ощущая смятение и возбуждение одновременно. Я встала и распахнула шторы в спальне. За окном брезжил рассвет, окрашивая лазурное утреннее небо в малиново-медные цвета. Я поняла, что всё равно не смогу уснуть. Я вспомнила о том, что сегодня к я снова увижу Малфоев. При этой мысли моё сердце затрепетало в груди, готовое вырваться наружу. Оказалось, что игра, которую я решила затеять стремительно становится не такой уж и забавной. Напротив, я боялась встречи с Люциусом и Нарциссой. В то же время я безумно этого хотела. Во что я сама себя втянула? Что будет дальше? Неважно. Будь что будет. Я попыталась успокоить себя мыслями о том, что это всего лишь игра. Я заставлю Люциуса полюбить Нарциссу, а потом займусь своей личной жизнью. Тогда у меня не останется времени на фантазии о чете Малфоев. На грязные фантазии, которые мне нравились. И нет, мне не было стыдно. Ни капли. Тряхнув головой, чтобы хоть как-то прийти в себя, я приготовила себе ароматную ванную. Сегодня мне хотелось понежиться в вишнёвой пене с нотками ванили. После этой пены аромат ещё долго оставался на коже. Сейчас было рано, не позднее пяти утра. Поэтому я могла не торопясь уделить время себе и успокоиться, морально подготовиться к предстоящему вечеру. Я легла в ванную. Мысли крутились в голове, словно шальные белки в колесе. Я попыталась отвлечься и стала думать о том, что я куплю себе в Хогсмиде. Разумеется, пока не видит Генри, я зайду в магазин с женским бельём и куплю себе пару пикантных штучек. А потом я пойду во "Флориш и Блоттс" и куплю самую развратную книгу, которую только смогу найти. Для прикрытия возьму какой-нибудь справочник по зельям. Ведь Генри, эдакий лис, наверняка захочет узнать, что я купила. А то, не приведи Мерлин, ещё принесу в дом какую-нибудь пошлятину. Собственно, что я и сделаю. Какая же я всё-таки непутёвая племянница. От этих мыслей я хихикнула. Настроение улучшилось. Я вылезла из ванной, завернувшись в полотенце. Открыв окно своей спальни, я впустила в комнату ещё прохладный утренний воздух. Моё лицо обдувал приятный ветерок. Я закрыла глаза и просто наслаждалась моментом. Внезапно перед моими закрытыми глазами словно наяву стала вырисовываться картина. Я увидела мужские руки, обвивающее моё тело, едва прикрытое полотенцем, сзади. Руки были украшены серебряными кольцами. Конечно, я узнала, чьи это были руки. Эти изящные и в тоже время мужественные ладони и тонкие пальцы я не спутаю ни с кем другим. Я ощутила древесно-цитрусовый аромат. Запах зрелого, уверенного мужчины, который точно знал, что ему нужно. В своём воображении я закрыла глаза. Внезапно я ощутила ещё одни руки, которые поглаживали меня спереди. Эти руки были меньше, более хрупкие и изящные. Их прикосновения дарили не меньшее наслаждение, чем руки Люциуса. Я почувствовала, как участилось моё дыхание, а ноги превращаются в желе. Резко открыв глаза, я поймала себя на том, что моя рука опустилась на промежность, лаская её через махровое полотенце. Как раз там, где в моём воображении только что находились руки Нарциссы. "Ты чёртова маньячка, Грант", - мысленно одёрнула себя я. Меня снова охватило проклятое смятение. Вот было бы здорово, если бы Малфои передумали и не приехали сегодня. Пожалуй, их становится слишком много в моей жизни. Раздражённо вздохнув, я скинула полотенце, надела чёрное кружевное бельё и стала сушить волосы. Затем я сделала лёгкий макияж и спустилась на завтрак. Генри ещё спал, поэтому ела я в одиночестве. Впрочем, это мне даже нравилось. Мне казалось, что мои эмоции написаны на моём лице. Я снова и снова старалась думать о том, что я куплю себе сегодня, воспользовавшись отсутствием строгого дяди. И как я буду прятать свои покупки позже. Едва я успела сделать последний глоток утреннего кофе, как в столовую спустился Генри. - Доброе утро, Валери. Ты сегодня рано, - с улыбкой сказал он. - Уже не терпится пойти в Хогсмид? - Ещё как, - весело прощебетала я. - И потом, мне же нужно вернуться до обеда. Значит, времени не так уж и много. Заодно куплю себе какое-нибудь новое платье к ужину. Генри сел за стол, одобрительно кивнув головой. - Хорошо, дорогая. Я хочу, чтобы ты произвела на Малфоев наилучшее впечатление. Ты же понимаешь, что дружба с этой семьёй крайне важна. Я едва сдержалась, чтобы не закатить глаза. - Генри, прошу тебя, не начинай. Хорошо. Если ты так хочешь, я буду выглядеть как леди. Только избавь меня от этих речей, пожалуйста, - раздражённо ответила я. - Вот теперь я вижу твою истинную натуру. Но, должен признаться, ты хорошо держалась у Малфоев. Можешь ведь, когда хочешь, - невозмутимо ответил Генри. "Ещё бы. Ради нескольких дней свободы и не такое сделаешь", - подумала я. Я лишь улыбнулась в ответ. Закончив завтрак, я заскочила к себе за сумкой и вышла из дома. - Будь осторожна, сказал Генри мне вслед. Оказавшись на улице, я почувствовала дух свободы. Впервые со времён школы я была совершенно одна. Рядом не было ни Генри, ни одного из его слуг. Это было невероятное пьянящее чувство. Я могла делать всё, что душе угодно. Разумеется, Генри позаботился о том, чтобы я не смогла аппарировать прямиком из дома и возле дома. Поэтому мне пришлось отойти на приличное расстояние прежде, чем я смогла переместиться. - Хогсмид, - произнесла я, хлопнув в ладоши. Меня закружил вихрь аппарации. Я почувствовала едкий привкус дыма на губах. Не знаю почему, но аппарационный вихрь всегда действовал на меня странно. Я неизменно ощущала этот ужасный запах и головокружение. Пара секунд, казавшихся мне вечностью - и вот я стою в Хогсмиде. В противоположность тихому месту, в котором расположен наш дом, улица Хогсмида была оживлённой. Сегодня выходной, поэтому здесь было много самых разных людей. Хогсмид напомнил мне большой муравейник. Сотни ведьм и волшебников сновали туда-сюда. Кто-то совершал покупки. Кто-то сидел в кафе. а кто-то просто прогуливался, наслаждаясь летним днём. Я окинула взглядом улицу. На душе стало легко и радостно. Хотелось бы, чтобы этот миг свободы никогда не заканчивался. Не теряя много времени, я сразу направилась в магазин нижнего белья. Я была там пару раз с Генри. Разумеется, при нём я не посмела выбрать себе то, что мне действительно хотелось. Пока дядя неловко стоял, отвернувшись лицом к окну, я наспех выбрала пару комплектов а-ля скромница из института благородных девиц, и мы спешно удалились. Но сейчас совсем другое дело. Ещё тогда мне приглянулся необычайной красоты комплект, состоящий из бюстгальтера с чашками, расшитыми лёгкими красными цветами по тончайшему чёрному кружеву и трусиков, выполненных в том же стиле. Комплект выглядел дорого, пошло и сексуально одновременно. Я решила, что если он всё ещё продаётся, я непременно его куплю. Какова была моя радость, когда я увидела вожделенное бельё. Оно висело на том же манекене, что и в прошлый раз. Почти запищав от счастья, я попросила продавца показать мне это бельё. Взяв комплект в руки, я ощутила, что кружево, из которого он сделан, было лёгким и невесомым. Совсем как я себе представляла, и даже лучше. Я пошла в примерочную и надела бельё на себя. Оно идеально подошло. Лиф красиво подчёркивал грудь, а трусики прекрасно легли по ягодицам. Значит, это точно судьба - решила я. К белью я взяла чёрные шёлковые чулки с подвязками. Пусть мне не для кого это носить. Значит, надену для себя. Ещё я купила изумрудный комплект из шёлка и тёмно-синий, тоже шёлковый. Также мне приглянулся чёрный шёлковый халат с кружевной отделкой на рукавах. Главное - не забыть это спрятать, когда вернусь домой. Довольная покупками, я направилась во "Флориш и Блоттс". В магазине меня встретил консультант с довольной улыбкой. Его взгляд упал на мои пакеты из дорогого магазина. Его улыбка моментально стала ещё шире. - Чем могу помочь, мисс? - учтиво спросил консультант. - Скажите, у Вас продаётся эротическая литература? - спросила я. Глаза консультанта округлились. - Да...но..., - промямлил парень. - Но что? - невозмутимо подняв бровь и глядя на парня, спросила я. - Ничего, мисс. Поднимитесь на второй этаж. Самый дальний правый угол возле стены, - ответил продавец. Я кивнула и поднялась по деревянной лестнице наверх. Я стала искать то, что мне нужно. несколько полок с эротической литературой располагались за секцией по магическим ритуалам. Секция была скрыта от посторонних глаз стеной. Как раз так, чтобы сюда не могли попасть дети. Я подошла к полкам и стала рассматривать книги. Мне на глаза попалась "Камасутра. Искусство любви." Надо же, я не думала, что в волшебных магазинах будет продаваться подобное. Я взяла книгу в руки и с интересом открыла. На больших страницах были ярко и детально изображены любовные позы. Каждая иллюстрация сопровождалась подробным описанием. Мельком прочитав несколько строк, я почувствовала, как к щекам приливает жар. - Мисс Грант, какая встреча, - услышала я бархатный голос за своей спиной. От неожиданности я резко обернулась, столкнувшись с серыми глазами, изучающими меня с головы до ног. Книга с грохотом выпала у меня из рук. - Мистер Малфой. Добрый день, - скрывая подступившее волнение, сказала я. Люциус опустил глаза на книгу на полу. На его лице заиграла ухмылка. Я наклонилась , чтобы поднять книгу, и почувствовала, как взгляд мужчины прожигает дыру на моём декольте. - Ваш дядя знает, какую литературу читает его маленькая племянница? - спросил Люциус, сделав шаг в мою сторону. Я отступила назад, чувствуя, как мои ноги превращаются в вату, а голова буквально готова расплыться от присутствия аристократа. Он продолжал приближаться ко мне всё с той же ухмылкой. Я отступала назад, пока не упёрлась спиной в стену. - Так знает или нет? - повторил свой вопрос Люциус. Я густо покраснела, словно школьница, которую застукали за непристойным занятием. Конечно, Люциус явственно это увидел. И его забавляло моё смятение. Тем не менее, я всегда была не из робкого десятка. Не хотелось ударить в грязь лицом и теперь. - Мистер Малфой, - стараясь звучать уверенно, сказала я. - При всём уважении, не кажется ли Вам, что это моё дело, какую литературу читать? Я выпрямила спину. Люциус стоял настолько близко, что моя грудь упёрлась в грудь мужчины. - Смелая мисс Грант. А Вы не боитесь, что я могу...ненароком проболтаться о вашем маленьком увлечении сегодня за ужином? Совершенно невзначай, - вкрадчиво произнёс Люциус, наклоняясь к моему уху. Я почувствовала, как его дыхание опаляет мою и без того разгорячённую кожу. В нос ударил запах мужского парфюма. - С чего Вы взяли, что это моё увлечение? - вполголоса спросила я, стараясь не поддаваться желанию попробовать на вкус его губы. - Валери, я знаю больше, чем Вы можете себе представить, - сказал Люциус, глядя в мои глаза. Казалось, он заглядывает мне в самую душу. В его серых глазах плясали огоньки. - Полагаю, Вам что-то нужно от меня взамен на молчание? - прямо спросила я. - Вы догадливы, мисс, - ответил аристократ. Я почувствовала, как земля уходит из-под ног. "Только не говори, что хочешь меня трахнуть. Ты ведь женат", - пронеслось в моей голове. Ухмылка Люциуса стала ещё шире, словно он прочёл мои мысли. Я явственно почувствовала, как мне в живот упирается что-то твёрдое. И это была определённо не его трость. Я судорожно сглотнула, ощутив растущее напряжение внизу живота. Вдруг Люциус резко отступил назад, поправив ворот рубашки. - Мисс Грант. Вы плохо обо мне думаете. Пусть это останется нашей маленькой тайной. А теперь прошу меня извинить. До встречи вечером. - До свидания, мистер Малфой, - ответила я. Люциус взял мою руку в свою и галантно поцеловал. Мне показалось, что поцелуй длился несколько дольше и был сильнее, чем дозволено приличиями. Возможно, это было просто игрой моего воображения. Люциус слегка поклонился и спустился на первый этаж. Забыв о книге, которую я собиралась купить, я спустилась следом. - Не нашли то, что искали, мисс? - с улыбкой спросил продавец. Люциус, который в этот момент изучал какую-то книгу на полке, стоя к нам спиной, обернулся, вздёрнув бровь. Он с ухмылкой смотрел на меня, словно ожидая моего ответа. Я же была готова просто исчезнуть отсюда и больше никогда не видеть это надменное лицо. К слову, чертовски красивое лицо. - Нет. Думаю, я зайду в другой раз, - сказала я и пулей вылетела из магазина. Мне казалось, что я просто лопну от напряжения, если проведу ещё секунду на одной территории с Люциусом. - Великий Мерлин, дай мне сил пережить сегодняшний вечер, - тихо сказала я себе под нос. Нужно было как-то отвлечься от своего конфуза. Я зашла в "Сладкое королевство". В магазине продавались всевозможные сладости: от цветного зефира и карамели на палочке до шоколадных лягушек и каких-то непонятных конфет причудливой формы. Я купила шоколад, несколько леденцов и упаковку зефира. Зефир я стала есть прямо на улице. Он был ванильный, клубничный и банановый. Яркий вкус поднял моё настроение. Я просто шла по улице, наслаждаясь погодой. Я подумала о том, что Генри стало бы плохо, если бы он увидел меня сейчас. С вредной едой, да ещё и на улице. Я хихикнула и пошла вдоль улицы. Заглянув ещё в пару магазинов, я перекусила в местном кафе. Мою голову никак не желала покидать мысль о внезапной встрече с Люциусом. Этот мужчина волновал меня не меньше, чем его жена. Как я не пыталась, я ничего не могла с собой поделать. Я вздохнула, допивая свой кофе. Время пролетело быстро. Нужно было возвращаться домой и готовиться к вечеру. Взяв пакеты с покупками, я аппарировала к себе и вернулась в дом Генри. Дядя сидел в гостиной, читая газету. Но я знала, что он ждал меня. - Как прогулка? - спросил Генри, поднимаясь мне навстречу. - Чудесно. Купила себе платье, как и собиралась, - ответила я. - Замечательно. Генри окинул взглядом мои пакеты. - Что ещё купила? Похвастаешься? - Из запретного только шоколад, - умело соврала я. - Каюсь. - Что ж. В шоколаде нет ничего плохого, - с улыбкой сказал Генри. Я улыбнулась. - Ладно. Пойду к себе. Буду собираться к вечеру. - Конечно, дорогая. Сегодня ты должна блистать, - ответил дядя. Кивнув, я поспешила подняться к себе. Мне уже не терпелось примерить новое бельё.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.