ID работы: 12425402

Lux in tenebris

Другие виды отношений
NC-21
Завершён
110
автор
Размер:
218 страниц, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 246 Отзывы 41 В сборник Скачать

XXVII

Настройки текста
Месяц пролетел незаметно. Я всё ещё жила в своём доме, никуда не выходя. Общалась я только с двумя домовиками. Мой зелёный цветущий сад начинал окрашиваться осенними красками. На деревьях кое-где стали появляться первые жёлтые листья. Небо становилось всё более осенним. Облака опускались низко, предвещая скорое похолодание. За это время мой дом стал для меня родным. Я каждый день разговаривала с родителями и рассказывала им про свою жизнь. Разумеется, я не стала говорить про Цисси и Люциуса, чтобы их не огорчать. От Генри не было никаких вестей. Это было очень подозрительно. Я предчувствовала, что что-то здесь не так. Неужели, он всё-таки нашёл мне мужа? Не хотелось даже думать об этом. Я проснулась рано утром, кода едва забрезжил рассвет. Не успела я спуститься вниз и позавтракать, как в моей гостиной появился Генри. Я даже немного опешила. - Генри, что-то случилось? - спросила я. Дядя оглядел гостиную, одобрительно кивая головой. - Здравствуй, Валери. Хорошо выглядишь. Я смотрю, ты здесь обжилась, - сказал Генри. Я посмотрела на дядю. Он выглядел бледным и похудевшим. У него под глазами были чёрные круги. Он явно плохо спал по ночам. - Да, я чувствую себя здесь как дома. Генри, я хотела с тобой поговорить, - сказала я. - Присядь. - О чём ты хотела поговорить? - спросил Генри. Он сел на диван. Я позвала домовика и попросила принести нам чай с пирогом. Через пару минут на столике стоял белый фарфоровый заварник, а в наших чашках был налит ароматный травяной чай. На блюде стоял испечённый мной вишнёвый пирог из вишен, растущих в моём саду. - Прежде, чем я скажу тебе кое-что, ответь мне на вопрос. С тобой всё в порядке? - спросила я. Генри взглянул на меня. В его глазах исчез былой блеск. Они были какими-то потухшими. - Всё в порядке, Валери. Так что ты хотела мне сказать? - спросил Генри. Я пододвинулась ближе к дяде, заглянув в его глаза. - Не лги мне. Я же вижу, что ты не в порядке. Скажи, как ты себя чувствуешь? - взволнованно ответила я. Генри со вздохом поднял на меня глаза. - Скажу начистоту. Мне было нелегко от того, что ты далеко от меня. Я плохо спал по ночам, наверно, поэтому неважно выгляжу, - сказал Генри. Я знала, что он что-то недоговаривает. - Ничто не мешало тебе приехать или хотя бы написать, - сказала я. - Я тоже скучала. Очень. - Я не мог приехать. Иначе я бы не выдержал и забрал тебя обратно домой, - с грустью сказал Генри. - Я не мог отступиться от своего слова. Я кивнула. Конечно не мог, в этом весь Генри. - Знаешь, иногда стоит пойти против своих принципов. Я прекрасно понимаю, почему ты разозлился. Я вообще не знаю, как бы себя повела, если бы у меня был ребёнок и я узнала бы о нём то, что узнал ты. Правда, не знаю. Но что сделано, то сделано. Неважно, как ты ко мне относишься сейчас. Моя любовь к тебе неизменна. Ты был и остаёшься самым близким для меня человеком. Пусть со своим характером и правилами, которые я ненавижу. Это не важно. Ты моя семья, Генри. И мне тяжело быть с тобой в ссоре, - искренне сказала я. По моим щекам невольно покатились слёзы. Я опустила глаза, не в силах смотреть на дядю. Генри взял меня за подбородок, тем самым заставив поднять голову, и заглянул в мои глаза. - Валери, девочка моя. Я тоже не переставал тебя любить ни на минуту. Я знаю, что я ужасный. У меня скверный характер и я привык жить по правилам. И действительно, произошедшее стало для меня шоком. Но ты всё ещё моя племянница. Ты мне больше, чем просто племянница. Для меня ты стала единственной дочерью. Как бы там не было дальше, я больше не хочу быть в ссоре с тобой. Прости, что перегибал палку. Я всегда старался ради тебя. Сказав это, Генри крепко обнял меня. Мне не хватало моего сварливого дяди. Каким бы ужасным временами он не был, я всё равно его по-своему любила. Он тоже меня любил, просто не умел выражать свои чувства. - Я всё понимаю, Генри. И ты меня прости. Я ужасная племянница, - сказала я. - Это неправда, Валери. Ты просто оступилась. Это может случиться с каждым, - сказал Генри. - Да, я оступилась. И я осознала свою ошибку. Как раз об этом я и хотела с тобой поговорить, - ответила я. - Хорошо, говори, что хотела, - сказал Генри, внимательно глядя на меня. - Я хочу тебя кое-о чём попросить. Генри, позволь мне остаться в моём доме насовсем. Я сроднилась с этим местом. Здесь всё ещё витает дух моих родителей. Мне это было необходимо. Я словно заново родилась здесь, - сказала я. Генри смотрел на меня. На его лице читалась смесь разочарования и удивления. - Тебе понравилось жить в глуши вдали от всех? - удивлённо произнёс Генри. - Да. Здесь я чувствую себя полной сил. Ты только взгляни: всё, что ты видишь вокруг, сделала я сама. Посмотри, как здесь уютно. - Не спорю. Из тебя получилась хорошая хозяйка поместья. Но я не собирался оставлять тебя здесь насовсем. Я не хочу, чтобы ты жила вдалеке от меня, - сказал Генри. - Генри. Я уже не ребёнок. Я сама могу решать, что мне делать. Но я не хочу, чтобы моё решение стало очередной ссорой между нами. И потом, ты же сам собирался выдать меня замуж. Значит, рано или поздно я всё равно уехала бы от тебя. А теперь всё складывается идеально. Тебе не придётся искать мне жениха, я никуда не денусь. А ты сможешь приезжать ко мне когда захочешь и оставаться так долго, как пожелаешь. Прошу тебя, давай договоримся мирно. Я не хочу замуж. Во всяком случае, сейчас. Я просто хочу пожить здесь, привести в порядок свои мысли. Пожалуйста, Генри. Я умоляюще смотрела на дядю. Обычно я так делала в детстве, когда мне чего-то очень хотелось. И этот взгляд срабатывал. Генри задумчиво смотрел на меня, не решаясь ответить. Я молча ждала, пока он соберётся с мыслями. - Вот что, Валери. Раз уж ты изменилась, чему мне очень хочется верить, будь по-твоему. Я не ожидал, что ты попросишь остаться здесь. Равно как и не думал, что ты стала настолько спокойной и уравновешенной. Сейчас я разговариваю не со взбалмошной девчонкой, а с молодой умной и спокойной леди. Будь по-твоему. Оставайся здесь столько, сколько тебе потребуется. Но после всё же возвращайся ко мне. Хотя бы погостить, - сказал Генри. Я опешила от такой реакции дяди. Неужели он не стал ругаться и грозить мне? Неужели он тоже сделал для себя выводы, что семья важнее, чем какие-то правила и предрассудки? - Спасибо тебе, Генри, - почти пискнула я и крепко обняла дядю. - Что касается замужества, ты всё-таки подумай. Негоже даме оставаться без семьи, - сказал Генри. - Обещаю, что подумаю, - сказала я. - Кстати, как я смогу к тебе приезжать? Я ведь не могу выйти за пределы дома. - Я открою проход в камине от моего дома к твоему, - ответил Генри. - Хорошо, - сказала я. - Жаль только, что я не смогу попасть в книжный магазин. Я уже перечитала всю библиотеку родителей. Генри смотрел на меня, качая головой. - Валери, даже не проси. Я не отпущу тебя в Хогсмид одну. Сейчас точно не отпущу, - сказал он. - Знаю. Я и не прошу. Спасибо за то, что хотя бы не заставляешь уезжать отсюда сейчас, - сказала я. - У тебя вкусный пирог. Домовики никогда не пекли такого мне, - сказал Генри и откусил кусочек вишнёвого пирога. - Это я пекла, - с гордостью ответила я. - Из вишен, что растут в саду. - Я и не знал, что ты такая мастерица, - похвалил меня Генри. - У меня теперь уйма свободного времени. Учусь и стараюсь, - усмехнулась я. - Вот и славно. Я рад видеть, что у тебя всё наладилось. Пожалуй, можно вывести тебя в свет, - сказал Генри. Я слегка запаниковала. Неужели он всё-таки решил сосватать меня кому-то и ехать знакомиться? Только бы не это. - Ты о чём? - осторожно спросила я. - В эти выходные Министр проводит благотворительный бал. Нам пришло приглашение. В субботу мы едем к Фаджу, - сказал Генри. Я облегченно выдохнула. Ну, хотя бы не на смотрины. Стоп! К Фаджу...то значит, что там будут все. В частности...Цисси и Люциус...Значит, я снова их увижу. Нет, я была к этому не готово. Я истосковалась по ним. Но как мне было сдержаться, если я их встречу? - Генри, я могу не пойти? - спросила я, в надежде, что Генри всё же решит не брать меня с собой, учитывая последние обстоятельства. - Если спросят, ты можешь сказать, что я уехала или заболела. - Нет, Валери. Мы должны пойти. Я догадываюсь, чего ты опасаешься. Но я уверен, что ты поведёшь себя разумно и не станешь делать глупостей, - сказал Генри. - Что ты имеешь ввиду? - спросила я, сделав вид, что не понимаю, что Генри имеет ввиду неизбежную встречу с Цисси и Люциусом. - Думаю, ты понимаешь, о чём я, - ответил Генри. - Честно говоря, не очень. И я ничего не опасаюсь. Но у меня и платья нового нет, - попыталась отвертеться я. - Насчёт этого не переживай. Я сам схожу с тобой в Хогсмид в пятницу вечером. Выберем тебе самое красивое платье. И новые украшения. Мне не оставалось ничего другого, как согласиться. - Ладно, раз уж другого выхода нет, я пойду с тобой. Может останешься у меня на пару дней? - сказала я. - Я покажу тебе пару замечательных мест здесь. Увидишь, как я обустроила сад. Он великолепен. - Я смогу остаться только на сегодня. Вечером нужно будет отлучиться по делам. А в пятницу я вернусь за тобой, - ответил Генри. - Что ж. Хотя бы так. Пойдём, посмотришь мой сад, - сказала я, скрывая волнение. Генри охотно согласился на прогулку по саду. Он с одобрением и восхищением осматривал мои красивые цветущие клумбы, аккуратно подстриженные деревья и кусты. Я всё же решилась завести несколько павлинов, которые сейчас важно разгуливали по зелёной лужайке. Один из них распушил свой радужный хвост, исполняя танец перед самкой. Его перья красиво переливались в солнечном свете. Мы дошли до беседки и сели на скамейку. - Валери, ты поистине замечательная хозяйка. Я не просто приятно удивлён. Я изумлён, - искренне сказал Генри. Я улыбнулась. Реакция Генри была хорошим знаком. Значит, он успокоился и поверил в то, что я больше не думаю о Малфоях. Во всяком случае, мне очень хотелось в это верить. Мы с Генри немного посидели в саду и поговорили. Мой дядя заметно повеселел после нашего примирения. Да и мне стало легче на душе. Только бы этот бал всё снова не испортил. Надеюсь, что я не столкнусь с Люциусом и Цисси. - О чём задумалась? - с улыбкой спросил Генри. - Думаю, какого цвета выбрать платье, - сказала я первое, что пришло на ум. - Не могу определиться между зелёным и красным. Или синим. Даже не знаю. - Вечный трудный выбор женщин, - усмехнулся Генри. - Не переживай. Придём в магазин, и купишь то, за что зацепится твой взгляд. - Точно. Так и поступим, - сказала я. - Предлагаю пойти пообедать. Я проголодалась. - Поддерживаю. Я тоже голоден, - согласился Генри. Мы с Генри пообедали. После этого я показала ему свой дом. Дядя остался доволен тем, что я сохранила здесь всё в первоначальном виде и не стала ничего менять и делать более современным. Мне этого и не хотелось. Генри немного побеседовал с портретом моих родителей, заверив их, что у нас всё прекрасно. Мама и папа остались довольны. Они улыбались. Потом мы ещё немного погуляли по саду. Генри сказал, что теперь это его любимое место в моём доме. В этом наши мнения совпадали. Я просто обожала свой чудесный сад. Здесь всегда было тихо и спокойно. Можно было сидеть здесь часами и просто наслаждаться единением с природой. Вечером Генри ушёл сразу после ужина. Оставшись одна, я сидела в кресле перед камином с бокалом вина. Я не могла перестать думать о том, что скоро снова увижу Цисси и Люциуса. Эта мысль одновременно радовала и пугала. Я безумно хотела их увидеть. Но не знала, как удержаться от того, чтобы не броситься в их объятия. Впрочем, может быть они уже и забыли обо мне. Ведь за этот месяц я не получала от них ни единой весточки. Если они меня забыли, это даже к лучшему. Так будет проще для всех. От тяжёлых мыслей у меня разболелась голова. Я поставила бокал на столик возле дивана и поднялась в свою спальню. Я вышла на балкон и вдохнула прохладный ночной воздух. Я посмотрела вниз. Мой сад светился сотней ярких огоньков. Это маленькие ночные феи собирали пыльцу с цветов. Внезапно передо мной что-то резко пролетело, заставив меня подпрыгнуть. Это была летучая мышь. Ещё немного, и она запросто застряла бы у меня в волосах. - Ах ты, проклятая, - усмехнулась я. Было довольно холодно. Я закуталась в плед и села в плетёное кресло. Я смотрела на ясное ночное небо цвета индиго, усеянное миллионами ярких звёзд. Луна светила мне в лицо, заливая всё вокруг своим серебристым светом. Как было бы хорошо, если бы это волшебное мгновение могли разделить со мной те, кого я люблю. - Надеюсь, у вас всё хорошо и вы счастивы, - тихо сказала я, глядя в небо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.