Их тянуло друг к другу

NC-17
В процессе
73
1
автор
Top.Mars бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 37 страниц, 13 675 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
73 Нравится 33 Отзывы 19 В сборник

Часть 4

Настройки
Примечания:
Майкрофт весьма не часто терял контроль. Любой. Что над собой, что над происходящим вокруг. Но этот инспектор… Пугал. Мужчина был столь горяч и столь же откровенен. От этого захватывало дух и подгибались колени. Майкрофт ненавидел оказываться в невыигрышном положении. Старший Холмс чувствовал себя неопытным юнцом на поле игры для взрослых: все эти взгляды, намёки, флирт - всё это чуждо, смущающе… Непотребства… Он собирается творить со мной непотребства… Майкрофт почувствовал, как ему становится жарко в костюме, а щёки начинают пылать. Немыслимо. Нонсенс! Постояв ещё с минуту, дабы охладиться, вызвал машину. Ему срочно нужна Андреа. У него же никогда даже не было свиданий! Он не знает, о чём говорить и как себя вести. И, о чёрт, у Лестрейда ведь нет его номера. Нужно немедленно это исправить! Уже садясь в подъехавшую машину, Майкрофт долистал до контакта инспектора и открыл графу ввода текста. Так, а что написать? «Ну, - подумал политик, усмехаясь, — Грегори ведь не рассчитывает на то, что я буду эталоном романтики, не так ли?» < Я подумал, что вам, может быть, нужен мой номер. МХ.> Написав это, Майкрофт совершенно не рассчитывал на ответ - в нём не было необходимости, но уже через минуту его телефон завибрировал от нового входящего: < Да. Как и вы сами. ГЛ.> Холмс задушенно вздохнул, покрываясь мурашками. Что за нелепица? *** Следующий день настал неотвратимо быстро для извертевшегося за остаток вечера Грега. Мужчина практически вылизал всю свою холостяцкую берлогу перед предстоящим свиданием. У него будет свидание с Майкрофтом Холмсом, старшим братом Шерлока! С невероятно могущественным политиком и причиной его помешательства в последний месяц. Да, ему не потребовалось много времени, чтобы оказаться очарованным этим мужчиной. Грегори буквально влекло к нему. И, чёрт возьми, он хотел большего, чем просто секс. Он хотел Майкрофта к себе домой, к себе в жизнь, хотел окружить его заботой, уютом, лаской, стать его опорой и хотел того же в ответ. Грегори желал настоящих отношений. Быстро? Чёрт возьми, да. Инспектор сам себе не может это объяснить - такая какофония из эмоций и чувств: что-то он ощущает лишь поверхностно, что-то, наоборот, очень чётко и понятно. Но всё это так или иначе вызывается наличием старшего Холмса в мыслях или перед собой вживую. Это было по-настоящему необычно для Грега. У него во время двух предыдущих браков никогда не возникало желания выкладываться на полную. Он был недостаточно заинтересован. Оглядываясь назад, мужчина даже мог бы утверждать, что они просто безвольно плыли по удобному для себя течению, не напрягаясь. А как только им стало не по пути - встал на якорь. Сейчас же, едва увидев Майкрофта, Грегори будто вышел из транса и ощутил, что возможности не ограничиваются поверхностью. О, нет, ведь глубины вод столь неизведанны. Как можно прозябать на поверхности, если в недрах кроются такие сокровища? И Грегори захлёстнуло. Он будет последним дураком, если не попытается, чёрт возьми. Майкрофт слишком потрясающий, чтобы его упустить! Залетая на свой этаж в Ярде и не сбавляя скорости, Грег схватил за руку удивлённую Салли и потащил её обратно вниз в курильные помещения. — Босс, что происходит? — девушка послушно бежала за ним под удивлённые взгляды коллег. Вбежав в нужную комнату, Грег обвёл профессиональным взглядом все углы, где, предположительно, можно было спрятать камеру, но ничего не обнаружил. Хорошо. Усадив Салли на скамеечку и плотно прикрыв дверь, он сел напротив неё и серьёзно свёл брови. Коллега тут же подобралась, уставившись в ответ так же хмуро. — Босс, что случилось? — Салли, — начал мужчина, но замер, не зная, как лучше выразить свою мысль. Девушка напряглась сильнее. — Послушайте, босс, вы меня правда пугаете. Скажите, наконец, хоть что-то! — У меня сегодня свидание, — быстро выговорил тот, пока была решимость. — Свидание? — Да. — Вы будете под прикрытием и хотите, чтобы я вас страховала? — предположила Донован. — Нет, это настоящее свидание. Я хочу приготовить ужин, посмотреть с ним какой-нибудь фильм и выпить вина. Мне нужна пара твоих советов, чтобы не облажаться. — Никогда до этого не видела, чтобы Вы парились над свиданием. Это действительно что-то новое, — Салли заинтересованно вскинула бровь, сложила руки на груди и откинулась на стену позади себя. Грег тем временем нервно прикурил сигарету, опираясь локтями на колени и спешно перебирая в голове намечающийся план действий. — Не хочешь попробовать приготовить карбонару? Грег заинтересованно поднял на неё взгляд: — Интересное предложение, а чем обусловлено? — Ну, — Салли показала ладонь, начав загибать пальцы, — это довольно вкусно, достаточно просто в готовке и является ресторанным блюдом. Так что, как мне кажется, ты не прогадаешь. — Он упоминал, что сидит на диете… — задумчиво протянул инспектор, почесав затылок: — уверен, для этого нет необходимости - он прекрасно выглядит, но с этим всё равно стоит считаться. Донован согласно кивнула: — Да, если это для него важно, то не стоит это игнорировать. Тогда пасту можно с курицей и грибами и плюсом лёгкий салат. Ну, и вино, конечно. — Ты же поможешь мне, Салл? — Грег сложил руки в молитвенном жесте. Девушка скептически осмотрела его: — Видимо, у меня нет выбора. Да уж. Ты так серьёзно настроен… — Спасибо тебе огромное! — Лестрейд облегчённо вздохнул, с благодарностью смотря на подругу. — Для меня это действительно важно. — Ну, что ж, — мужчина бодро поднялся, хлопнув в ладоши. — А потому на правах начальника, я отпускаю нас обоих пораньше. Пойдём через магазин, а потом ко мне готовить. Салли удивлённо во все глаза смотрела на такого непривычно довольного и живого босса. — Ещё скажи, что ты прибрался… — Конечно, а как же иначе! — кивнул Грегори, явно довольный собой. — Меня сейчас инфаркт хватит. Грег затушил окурок, отряхнул брюки и двинулся к выходу, по пути рассуждая: — Я сам не знаю, что со мной. Разумеется, я влюблялся и раньше, но то, что я чувствую сейчас… Оно как-то иначе ощущается. Понимаешь? Салли задумчиво закусила губу, заправила за ухо волосы, посмотрела на босса ещё раз. — Возможно… Грег кивнул. — Я видел его от силы пару раз, представляешь? Мы очень мало разговаривали. Но, прикинь, он мне прямо с первого взгляда в душу запал! Я всю жизнь думал, что так бывает только в сказках или у романтичных дураков. И вот я в сорок два беру и влюбляюсь, как мальчишка. Ещё и в птицу не своего полёта! От самоиронии босса Донован стало вдвойне не по себе. Она вдруг очень чётко поняла, как же он вмазался. Девушка осознала, что Лестрейд боится настолько, что даже пройди их свидание великолепно, это может оказаться одноразовой акцией заскучавшего политика. Разумеется, Грегори - мужчина настойчивый и даже при таком раскладе не сдастся. Но что делать, если мистер Холмс вообще не ответит взаимностью? Насильно мил не будешь. Что тогда? Её начальник будет делать вид, что всё нормально, а сам станет напиваться по вечерам в гордом больном одиночестве, медленно распадаясь изнутри. Этого нельзя допустить. Но и как предотвратить это - Салли пока не знает. Ладно, приободрила себя девушка, надеяться надо на лучшее. Они задумчиво поднимались по лестнице наверх, когда Грег получил смачный хлопок раскрытой ладонью промеж лопаток. — Бля! Салли, какого.. ? — он развернулся к идущей позади девушке, собираясь как минимум дать сдачи и уже метя пальцем той в рёбра для тычка, но осёкся, увидев преувеличенно серьёзное и нахмуренное лицо подруги. — Что? — А в чём ты встречать его собрался? — В красном кружевном белье. — Грег! — Эм... Ну, господи, Донован, в рубашке и брюках, как обычно хожу. Всё чистое и поглаженное, если что, — Грег даже растерялся от того, что девушка осталась недовольна его ответом. — Босс, — Салли снисходительно усмехнулась, — вам надо ему ненавязчиво продемонстрировать свои достоинства, а не прятать их. При всём уважении к вашим рубашкам. — Но я не... — начал было Грегори. — Не-не, всё! Раз уж мы это затеяли — положитесь на меня! Мужчина облегчённо вздохнул — Салли явно выглядела как человек, который знает, что делать. В «час икс», как инспектор назвал это для себя, они с подругой резко подорвались с рабочих мест и под недоумённые взгляды коллег и пулей вылетели из участка. Почти весь рабочий день Грегори вёл осаду телефона Антеи, пытаясь выведать о месте работы её босса, во сколько точно тот закончит и с какого выхода будет выходить. Где-то на подкорках он прекрасно понимал, что выглядит в глазах помощницы Майкрофта, мягко говоря, подозрительно, но сдаваться всё равно не собирался. И ближе к вечеру его старания дали плоды — в край замученная им девушка выдала всё, что мужчине было нужно. Боясь спугнуть свою удачу, инспектор искренне поблагодарил ещё одну свою сообщницу, дав себе зарок купить ей что-нибудь приятное в качестве компенсации за потраченные на него нервные клетки. Сейчас же на пару с Донован, осилив целый магазинный рейд, накупив еды, вино и пару шмоток и ответственно подойдя к нарезке ингредиентов, Грег даже не чувствовал себя уставшим, наоборот, скорее даже каким-то расслабленным и решительным. Внутри росла и полнилась уверенность в себе, в Майкрофте и предстоящем вечере. За десять минут до назначенного времени Грегори уже сидел в засаде напротив главного входа в «министерство транспорта». Ровно в нули в дверях показалась статная фигура политика в компании помощницы. — Боги, да по тебе часы можно сверять, — с нежностью и восхищением подумал инспектор, направляясь к своей цели. Майкрофт же, ни о какой слежке не подозревавший, просто старался предусмотреть все возможные исходы их… Встречи. Назвать это свиданием он, честно говоря, всё ещё стеснялся. Чёрт его знает почему. Поэтому и выбирал наиболее комфортные для себя термины. — И перенесите завтра встречу с мистером Бонсом на 16:30. Вообще ничего до этого времени не ставьте. Антея догадывалась, что её начальнику нужно будет прийти в себя после этого вечера. Лёгкая улыбка тронула красивые губы, когда девушка краем взора заметила по-мальчишески крадущегося к ним инспектора полиции. Почему-то у неё хорошее предчувствие. Назовём это женской интуицией. Майкрофт тем временем набирает номер своего (господь бог) кавалера, продолжая неспешно спускаться по ступенькам, держа под руку Антею. И у него даже не выходит скрыть изумление, отразившееся на лице, когда он круто разворачивается на раздавшийся прямо из-за спины рингтон, видя прямо перед собой своё наваждение. Но… Ещё слишком рано… Он должен ещё быть в участке! Середина недели, двойная отчётность, спихнул на Димока, сбежал раньше, готовил ужин, какой рельеф… Новая футболка, готовился, а потом выжидал. Все эти выводы не занимают и восьми секунд, но это уже не позволительно долго для его гениального мозга. Внешний вид Лестрейда отвлекает, сбивает с логической цепочки, рождая чисто визуальный интерес. Но налюбоваться как следует политику не удаётся. Детектив с залихватской ухмылкой сбрасывает вызов, с весельем смотря прямо Майкрофту в глаза. — Надеюсь вы готовы, мистер Холмс! И едва мужчина успевает раскрыть рот для ответа, как Грегори делает стремительный шаг вперёд, резко нагибается и обхватывает ноги политика, просто забрасывая опешившего Холмса к себе на плечо. — Что!.. Да что вы себе позволяете, инспектор?! — От наглости этого мужчины у Майкрофта захватывает дух. Он даже не сразу соображает, как отреагировать на подобный беспредел, лишь старается держаться за широкую спину, пока Грегори бодро преодолевает оставшееся довольно большое количество ступенек. — В самом деле! Посмотрите, где мы находимся! Отпустите меня немедленно! — Майкрофт чувствует, как у него обжигает смущением лицо, и с мольбой смотрит на спешащую за ними подругу. Но та выглядит скорее растерянно позабавленной, чем не знающей, как поступить. Впрочем, как поступить в такой ситуации девушка тоже не знает. Нет никакой инструкции на случай, если её начальника похищает ухажёр. — Я запланировал уютный вечер с мистером Холмсом у себя дома, — информирует тем временем инспектор Антею, полностью игнорируя трепыхания серого кардинала Британии на своём плече. Спускаясь со ступенек и направляясь к своей машине, Грегори не может нарадоваться, что совсем скоро они с Майкрофтом проведут весь вечер лишь вдвоём. — Я никуда не собираюсь его оттуда увозить. Адрес, полагаю, вы знаете, номер телефона мой у вас есть, - отчитывается полицейский перед Антеей, аккуратно усаживая её начальника в салон. Затем залезает по пояс на заднее сиденье, вытаскивает оттуда крупненького розового единорога и вручает его удивлённой девушке. — Это Вам за доставленные неудобства. Спасибо большое. Обещаю вернуть вам вашего босса в целости и сохранности. Детектив-инспектор преувеличенно — торжественно отдаёт честь и напоследок, радостно улыбнувшись, прыгает за руль. Антея ещё какое-то время задумчиво смотрит вслед унёсшемуся джипу, прижимая к себе мифическое розовое чудо. У инспектора Лестрейда явный талант заставать одно конкретное правительственное лицо врасплох. Девушка разворачивается к своей машине, на ходу перебрасывая охранные посты на новый объект. Если благодаря этому человеку мистер Холмс будет чувствовать себя счастливым, то она готова ещё не раз нарушить свои инструкции. Тихо рассмеявшись, Антея села за руль, вспоминая, каким растерянным и смущённым выглядел мистер Холмс, висящий на плече инспектора. Так мило. Они оба такие милые. Пока мужчины ехали, Майкрофт уже раза два порывался выкатить тираду этому охреневшему бобби, но почему-то себя останавливал. Ну да. Тот опять повёл себя неосмотрительно и чуть не получил дротик в шею. С одной стороны, у Майкрофта уже выработался рефлекс давать знак отбоя на любые действия этого человека, что, конечно, не есть хорошо. Но, с другой стороны, снова оказавшись из-за него в столь смущающем положении, он от этой, по сути, забавной поездки получил вполне себе контрастные, заряжающие эмоции. Сидя на переднем сидении инспекторского транспорта и кидая на довольного мужчину за рулём хмурые взгляды, Майкрофт пока лишь недовольно сопел и всем своим видом выражал полнейшее неудовлетворение дикарским поступком детектива. — Сокровище должно быть похищено по всем правилам, — задорно выдал этот невозможный человек, и, когда они встали на светофоре, подмигнул Майкрофту и поцеловал его в щёку. "Надо же, опять смутился", — очарованно отметил про себя Грегори, замечая порозовевшее лицо отвернувшегося политика. — Проходите, чувствуйте себя как дома, — Грегори подал мужчине милые тапочки, а сам прошёл дальше по квартире в носках, хотя ещё несколько пар домашней обуви находились в прихожей. Майкрофт отметил это про себя. Значит — он заботится о нём и при этом чувствует себя рядом комфортно. От этого в груди потеплело. Приятно, когда человек, находящийся рядом, не пытается строить из себя того, кем не является. Оглядывая все детали, Майкрофт не удержался. — Вы сами всё это приготовили? Вышло как-то удивлённо-польщённо. Совсем не то. Он хотел, чтобы это прозвучало, как простое любопытство. Что-то в последнее время ему всё хуже и хуже даётся контроль над собой рядом с этим мужчиной. Майкрофт никогда не считал себя человеком, подверженным типичным людским потребностям вроде секса, алкоголя, социализации и многого тому подобного. Он всегда удовлетворял такие нужды в меру и лишь по необходимости. Но будет глупо самому себе соврать, что ему не хотелось бы иметь рядом надёжного и понимающего партнёра. Сейчас же, находясь в квартире Грегори, Холмс видит уют, который создавался неосознанно хозяином квартиры специально для него. Как говорится: забота в мелочах? Чаще всего люди настолько зациклены на себе, что заботу просто не замечают. Люди глупы в большинстве своём. Но не Майкрофт, который сейчас буквально тонет в объёме информации, накрывающей его мозг. Все детали, даже самые незначительные, бросаются ему в глаза. Весь поток внимания и заботы - всё для него одного! Грегори делает вид, что не заметил, как стушевался его гость, и отвечает достаточно бодро: — Ну, на самом деле, не совсем, я припряг помогать коллегу. Сам бы я делов тут натворил. А хотелось, чтобы всё хорошо получилось. Вы садитесь, - хозяин квартиры машет рукой на большой диван и берётся за тарелку, начиная накладывать салат гостю. Больше подушек, видимо, - принёс из спальни, пытался сервировать, свернул салфетки, вынул подаренный коллегами набор бокалов, порядок наводил по всей квартире, из-за воодушевления не чувствует усталости, хотя проспал часа четыре. Информация продолжает поступать, словно из прорванной плотины, но Майкрофт силой заставляет себя абстрагироваться. Слишком много для него уже сделано. Ему неловко. Он не привык к такой заботе. С усилием старший Холмс берёт себя в руки. - Получается, что столь благородный и честный полицейский, как вы, на самом деле использует труд подчинённых в своих коварных целях. И как же на это смотрит мисс Донован? - Политик выразительно выгибает бровь и насмешливо смотрит, положив ногу на ногу, на забавно застывшего полицейского. - Как вы..? - Едва формулирует инспектор. Но Майкрофту и не надо большего. Иногда, но лишь иногда, он любит поумничать, как Шерлок. - Всё на поверхности, мой дорогой инспектор. Стоит лишь проявить чуть больше внимания, и наружу всплывает характерно вьющийся чёрный волос на коврике в прихожей, и аромат её духов, который уже почти выветрился. - Потрясающе! - Восхищённо выдаёт Грегори, глаза которого светятся от изумления. Он жадно смотрит на Холмса, стараясь совсем уж ярко не выражать охвативший его восторг. - Действительно потрясающе, - мысленно согласился с ним Майкрофт. Теперь понятно, что чувствует Шерлок, слыша нечто похожее от доктора Ватсона. На это можно подсесть. - Простая наблюдательность всего навсего. Не стоит преувеличивать, - улыбнулся он, принимая тарелку. - Отнюдь. Ваши бы навыки да каждому полицейскому. Мир стал бы чище, - вдохновенно парировал Лестрейд, принимаясь за свою порцию после того, как убедился, что мужчине вроде как нравится блюдо. - Пожалуй, мог бы начаться хаос. Скажем так, я в какой-то мере способствую вашему делу. Убираю, так сказать, мусор на верхних этажах, - улыбка Холмса стала какой-то неприятной, натянутой. Но Грегори так поразил и вдохновил смысл сказанных слов, а также оказанное политиком доверие, что, казалось, он сейчас взлетит! Судорожно вздохнув, инспектор потянулся к бутылке вина, разливая кровавое полусладкое по фужерам. - Тогда предлагаю выпить за то, чтобы в мире было чище. - За чистоту и порядок, - поддержал его Майкрофт, наслаждаясь искренностью и пониманием инспектора. Майкрофт всё больше и больше радовался тому, что всё-таки решился на встречу наедине. Грегори Лестрейд действительно очень интересный мужчина. - Могу ли я поинтересоваться у Вас одним крайне любопытным мне моментом? - Ну, разумеется, если это, конечно, не тайна следствия, - Грег заинтересовано наклонил голову. Политик вёл себя сейчас как, хоть и на дружеской, но всё-таки деловой встрече. Возможно, ему стоит вспомнить, что он имеет дело с одним из Холмсов. Значит, есть вероятность, что Майкрофт не особо интересовался, как должны проходить свидания. Это не страшно - если мужчине так нравится и ему комфортно, то Грег сделает всё от себя зависящее, чтобы это удобство обеспечить. Лестрейд потянулся, чтобы наполнить их тарелки аппетитно пахнущей пастой. - Что вами двигало в тот момент, когда вы решили утаить от следствия, что вы осведомлены о личности человека, убившего маньяка в деле о таксисте? - Майкрофт вновь имел удовольствие наблюдать целую палитру эмоций на лице инспектора. Все оттенки удивления, лёгкие полутона смущения и насыщенный мазок веселья. Весело ему, подумать только! Его только что уличили в служебном преступлении и сокрытии убийцы, а ему хоть бы хны! Грегори же был очень рад. Да, возможно, ему стоило бы реагировать в такой ситуации иначе, но все мы мыслим приоритетами. И для него была важна честность. В будущем, если у них всё получится, Грег не хотел бы ничего утаивать от своего партнёра. Но конкретно этот момент он считал необходимым держать в секрете. По многим причинам. И то, что Майкрофт всё понял сам, буквально сняло груз с его плеч. - Вы догадались... Ну не мог он перестать улыбаться. Пришлось виновато покачать головой в ответ на негодующий взгляд мужчины рядом. Он подал ему тарелку, между тем обдумывая, как получше выразить, что же им двигало в тот момент. - Я очень рад, что вы догадались. На самом деле, я даже думаю, что вы тоже к "сокрытию личности" руку приложили. Майкрофт и бровью не повёл, лишь слегка отвёл взгляд, не признавая, но и не отрицая предположение. Отсутствие ответа - тоже информация. - Первое, что пришло мне на ум, когда я понял, кто именно выстрелил, это - он никогда бы не совершил подобное просто так, это была необходимость. Я не могу назвать его убийцей - это было бы лицемерием. Полицейским тоже, иногда, приходится делать такой шаг - лишать жизни одного, чтобы спасти другого. Этот человек спасал Шерлока. Это была его цель. Если всё раскроется, то я, конечно, готов нести ответственность за свои действия. И всё же я не хочу, чтобы этот человек пострадал. Головокружительная честность - вот, что сказал бы Майкрофт на это. Но он пока промолчит. Пока он не хотел ставить Грегори в неловкое положение от того, что он читает его, как открытую книгу. - Что же, что-то подобное я и ожидал от Вас услышать. Вы действительно по-настоящему хороший полицейский, мистер Лестрейд.. - Что?! - Похоже, этот несносный бобби взял за привычку пугать политика. Едва он закончил фразу, как Грегори в секунду оказался непозволительно близко. Почти нос к носу. - Вы действительно так считаете? - мужчина подался ещё чуть ближе, заставляя Майкрофта смущённо отклониться назад. - Что заставляет Вас сомневаться в моих словах? - Холмс пытался выглядеть непринуждённо. Правда пытался. Грег забавно выпячивает нижнюю губу. - Министерство транспорта. Секунда. И они дружно хохочут, как малые дети. Но, в самом деле. Нашёл, что вспомнить. Майкрофт с трудом успокаивается, вытирая тыльной стороной руки набежавшие слёзы. Грегори тянется за вином и наполняет бокалы. Плечи его всё ещё подрагивают от смеха. - Хорошо, что Вы ещё про днища котлов не сказали. Хотя я, наверное, даже не удивился бы. - Это ещё почему? - Вы как будто не из этого мира. Итак, далее в программе киносеанс! И мужчина, словно это у него само собой разумеется, переползает к Майкрофту за спину. Облокачивается на спинку дивана, а политика укладывает к себе на грудь таким образом, что последний оказывается сидящим между ног инспектора. Его крепкая грудь служит опорой спине Майкрофта, а горячие и большие руки, очень большие, обвивают его за талию. Холмс замирает соляным столбом, не зная, как реагировать в такой неординарной для него ситуации. - Расслабьтесь, мистер Холмс, - тихо говорит ему в висок этот невозможный мужчина и укладывает свой подбородок ему на плечо. - Давайте вместе выберем фильм? Что бы вы хотели посмотреть? Фантастику? Детектив? Комедию? Мужчина приятно мурлычет Майкрофту почти в самое ухо, нежно водит носом по виску, щекоча кожу. Когда они успели так далеко зайти? Они же даже ещё не пьяны, а словно повело обоих. Майкрофт видит, как черны от сдерживаемых чувств глаза Лестрейда, видит, как иногда тот сильно сжимает и расслабляет кулаки и глубоко вдыхает... И Майкрофт, к своему удивлению, понимает, что это всё делается для того, чтобы не наброситься на него. Чтобы не напугать. Грегори действительно считает, что он столь труслив? Хотя да. Инспекторские действия уже не единожды ставили его в состояние перегрузки. И эта сторона жизни всё ещё для политика нова. Поэтому... Расслабиться и выбрать фильм? Это он может. - Комедийный детектив, - Холмс улыбается, смотря с прищуром на позабавленного детектива. Похоже выбор его устроил. Они останавливаются на "Розовой пантере", пьют вино, перешучиваются, и Майкрофт действительно расслабляется. Его уже даже почти не смущают аккуратные поглаживания на животе и груди, почти не перехватывает дыхание от нежных поцелуев шеи и плеча... Когда только ворот его успел расстегнуть? Они всё так же не перестают пить и посмеиваться над героями фильма, и атмосфера у них всё так же томительно-нежна, что, находясь в столь надёжных и трепетно держащих его руках, Майкрофт наконец ослабляет свой контроль. Этот мужчина уже не раз доказал, что ему можно доверять. Майкрофт хочет ему доверять. Он поворачивает голову навстречу столь желанным губами, и его рот захватывают в плен! Грегори целует, как завоеватель: покоряет, пленяет и устанавливает своё главенство. Если бы Майкрофт стоял, то у него подогнулись бы колени. Беспомощно хватаясь за держащие его руки, старший Холмс стыдливо сводит ноги вместе. У него уже давно начал вставать и вот сейчас окреп окончательно, сильно упираясь в ткань брюк. Наглый полицейский довольно мурчит, продолжая играться с его языком, а руками бесстыдно потирать его набухшие соски через рубашку. Боги, это всё... Это его погубит. Это слишком хорошо! Грегори отрывается от его губ, смотря в лицо. - Невероятно... После такого и умереть не жалко! Этот... - Большей глупости я в жизни не слышал. Как мало Вам надо для таких заявлений. - А вы готовы дать больше? - Майкрофт вспыхивает едва ли не целиком. Что же, он не против. - Смотря как попросите, мой дорогой инспектор. Глаза блюстителя порядка горят огнём, совсем непорядочных намерений. Майкрофт в них сгорает. Он ещё никогда в жизни не чувствовал себя таким желанным. Всё впервые у него с этим мужчиной. - О, я буду просить у Вас очень обстоятельно, - хитрый бобби, сверкая плутовской улыбкой, расстёгивает на нём рубашку, - приведу массу аргументов, - дальше идут штаны. Их он даже аккуратно откладывает на другой край дивана. - И Вы обязательно будете ими удовлетворены... - его чёртов развратный сексуальный бобби... - Тогда приступайте, господин полицейский. У Майкрофта все силы уходят на то, чтобы в стыде не отвернуться от Лестрейда. - Есть сэр. И их поцелуи возобновляется. Прекрасно и горячо. В полумраке комнаты слышны смущающие звуки слияния их губ, шумное горячее дыхание и шорох одежды. Грег ненасытен. Грег дорвался. Майкрофт не против, и он уж постарается не оплашать и провести этого прекрасного мужчину через все возможные райские врата. Он топит Майкрофта в невыносимой неспешности. Медленно поглаживает крепкий член политика, играется с головкой, не сильно потирая вкруговую, легко переминает в руке поджавшиеся плотные яички. Второй же рукой ласкает живот, грудь и соски Холмса. Самыми кончиками пальцев очерчивает шею и фиксирует его челюсть, возвращая обратно, когда его партнёр отрывается от губ, чтобы вдохнуть побольше воздуха. Взгляд у Майкрофта поплывший, виски взмокли, и в целом он весь выглядит распалённым и обласканным. Из уст его тихонько рвутся жалобные скулящие вдохи, которые тот пытается давить. Он прекрасен. О, он позволил бы Грегу сейчас многое. Очень многое. Но нет. Слишком рано. Майкрофт уже показал, что готов сделать первый шаг для их отношений, и Грег в свою очередь так же настроен серьёзно. Так что и удовлетворить своего гениального партнёра на их первом свидании детектив собирается без проникновения. Забирая с тонких губ политика ещё один сумасшедший поцелуй, Грегори аккуратно перемещается на пол к стыдливо сведённым ногам старшего Холмса. Тот смотрит на него вниз широко раскрытыми глазами, грудь его ходит ходуном, а изо рта рвётся частое, сбитое дыхание. О да. Грегори может собой гордиться - его горячие фантазии начинают сбываться. - Ну же, малыш, - Лестрейд доверительно поглаживает острые коленки зажавшегося мужчины. - Не волнуйся так, разведи ножки, и я вылижу тебя всего. О, и Майкрофт, смотря в эти бесовские глаза, вообще не сомневается в правдивости сказанных слов. Но... Ему так неловко. Он ещё не в форме. Он совсем не рассчитывал на столь неожиданное появление личной жизни. Ему бы сбросить ещё пару килограмм, привести в должное состояние тело. Мужчина, стоит признаться, наивно не предполагал на сегодня интима. И то, что этот развратный детектив - инспектор ему сейчас говорит, вот так смотря, сидя на коленях перед ним... И что ещё за "малыш"?! А чёртова футболка так сексуально подчёркивает рельеф подкаченного тела, брюки столь выгодно обтянули бёдра ноги и ягодицы... Следя за Лестрейдом, за его реакцией, напряженным взглядом, Майкрофт закусил кулак и несмело разомкнул напряжённые ноги перед инспектором. На виду у полицейского оказывается мягкий и живот с небольшой складочкой, и непристойно сочащийся член, и веснушчатые бёдра. В общем, разом всё то, чего так стыдится Майкрофт. И он уже готовится увидеть на лице детектива признаки неудовольствия, но, наоборот, натыкается на чёрную мглу желания в чистых глазах. Его... Принимают и таким..? Грегори набрасывается на него внезапно и жадно. Вжимается пахом в пах так тесно, протаскивая по дивану к спинке, что ноги Майкрофта оказываются на бёдрах детектива, а лицо в ловушке из ладоней и требовательных губ служителя правопорядка. Никуда не деться. Но он этого и не хочет. Холмс цепляется за крепкие плечи, хоть как-то себя заземляя. Грегори зацеловывает его лицо, проходится жалящим потоком по шее, как радостный подросток, клеймя, метя, показывая, что этот человек его. Смотрите и завидуйте. Переходит на ключицы, плечи, соски, не прекращая надрачивать уже болезненно твёрдый член. И всё это вновь медленно и нежно, томительно. Мучает неопытного политика своей неспешной пыткой. Соски особенно не обделяет вниманием, покусывая упругие горошинки, влажно облизывая, покручивая между пальцев и при всём этом тщательно следя за реакцией партнёра. А Майкрофту уже невыносимо. Он сильнее сцепляет пальцы на чужих плечах. - Грегори, пожалуйста... Тот отрывается от своего занятия, с готовностью глядя на партнёра. - Наконец-то мы на "ты", - мурлычет мужчина. - Чтобы ты хотел? Сильнее? - хватка на члене Майкрофта усиливается, а движение руки ускоряется, и глава МИ-6 заходится первым гортанным стоном. - Или нежнее? - шепчет Грегори в ухо, облизывая мочку. От столь необходимых Майкрофту фрикций остаётся лишь легчайшее поглаживание, и он разочарованно стонет, умоляюще глядя на своего мучителя. Инспектор игриво покусывает его предплечье, всё ожидая ответа. Чёртов бобби... - Пожалуйста, сильнее, - именно поэтому Майкрофт и умён. Он никогда не затягивает заранее проигрышные бои. Но сейчас ему бы хотелось быть не серым кардиналом британской власти, а маленьким моллюском, который мог бы забраться в свою раковину подальше от жестокого мира. Грегори смотрит восхищённо, влю... Нет, а вот такую мысль ему нельзя допускать. Это опасно. - Всё, что угодно, - выдыхает ему в губы инспектор. Скидывает футболку, явив сексуальное, подкаченное тело, отчего у Майкрофта пересыхает во рту, и, слегка мазнув языком, волной поцелуев спускается вниз, к той части, которая больше всего сейчас желает внимания горячего полицейского. И боги. Это самое сексуальное зрелище, что когда-либо видел Майкрофт в своей жизни! Его естество обхватывают полные губы столь плотно, всасывая в этот жаркий, греховный рот столь восхитительно, а крепкие руки Лестрейда спускаются чуть ниже, похабно мнут его задницу, провокационно разводя полушария до открывшейся ложбинки. Творящий всё это мужчина смотрит игриво, вызывающе и вкупе с... Занятым ртом... В общем Майкрофт не выдерживает. Он действительно более не способен этого выносить. Волны возбуждения ломают всю его выдержку, погребая руины оставшегося самоконтроля. Он зарывается одной рукой в мягкий "ёжик" волос инспектора, а второй закрывает ему же глаза. Грегори возбуждён столь сильно, что в глазах темнеет. Белые мушки мешают наслаждаться видом распалённого Майкрофта, а руки подрагивают. Ласкать мужчину до того приятно: тугая плоть возбуждающе ощущается на языке, а политик так маняще отзывчив, что Грега ведёт. А вот глаза закрывать ему не надо. Он и так, как хороший мальчик, за всё это время даже не прикоснулся к себе. Грегори хочет видеть, как этот шикарный мужчина кончает. Инспектор ласково отводит чужую руку со своего лица, переплетая их пальцы, довольно мурча, когда политик смиряется со своим положением и сжимает его пальцы в ответ. "Да, вот так мой хороший, откройся мне, покажи, как ты выглядишь на пике. Дай мне насладиться тобой", - мысли несутся в голове стремительно, пока Грегори с наслаждением подводит Майкрофта к концу. "Так красиво и возбуждающе стонет, я не могу. Как удержаться - я не представляю. Хочу его всего!" Он сильнее двигает головой, стараясь пропустить Майкрофта как можно глубже. Плотнее сжимает губы и создаёт трение языком. Рот с непривычки устаёт. Но ещё до того, как Грегори собирается подумать о том, чтобы подключить к делу руку, чувствует, как плоть на его языке начинает заметно пульсировать. Началось! Майкрофт, панически глядит на него и пытается другой рукой отстранить его от своего члена. Грегори протестующе мычит и насаживается глубже, с победой смотря на партнёра. От наслаждения стонут оба, и из-за проходящей вибрации по члену Майкрофт не выдерживает. Со стоном его выгибает в крепких надёжных руках инспектора. Ноги сводит судорогой непереносимого наслаждения, и Холмс с силой сжимает Грегори между своих бёдер. Сперма выстреливает в подаривший ему удовольствие рот столь сильно, что где-то в глубинах еле живого сознания Холмс боится, что любовник захлебнётся. Тот гладит его тело нежно, всё проглатывая, и даёт отдышаться, прийти в себя. Майкрофта отпускает медленно, он сорвал голос. Ему невероятно хорошо, и он хочет срочно (срочно!) вернуть хоть какой-то процент подаренного наслаждения его потрясающему детективу! - Теперь я собираюсь отплатить Вам той же монетой, мой дорогой инспектор, - тихо говорит Майкрофт, едва отдышавшись. Грегори тем временем лежит головой на его животе, целуя всё, что попадает под его мягкие губы. - Ооо, почему же это звучит, как угроза? - Тон его весел, но сбитое дыхание с головой выдаёт степень возбуждения. Он чертовски возбуждён. Майкрофт со всей оставшиеся силой тянет на себя этого невозможного самаритянина, целуя его так сильно, как никого и никогда в жизни не целовал. - Потому что я Вам угрожаю, Лестрейд, - почти рычит политик, осознавая, что мужчину над ним потряхивает от желания. Грегори рычит. С этим мужчиной невозможно держать себя в руках! Он хватает политика под спину и резко меняет их местами. Сам садится на диван, спешно расстёгивая свои штаны и выпуская колом стоящий ствол из плена белья, а Майкрофта сажает к себе на колени. Инспектор яростно дрочит себе, дико порыкивая, и обхватывает ошарашенного Холмса за затылок, притягивая к себе и впиваясь в его губы. Тот отвечает охотно, уже давно утратив образ сноба и отдавшись охвативший его страсти. Грег с силой водит рукой по стволу, наслаждаясь ртом Майкрофта и глубоко ныряя языком в самые дальние местечки. Играет с чужим языком, потирая шёлковые щёки... Как же хорошо! Майкрофт отстраняет его руку и обхватывает его плоть своими ладонями. И, о боги милостивые, он прав. Так намного лучше! Грег впивается обоими руками в оголённые ягодицы политика, жадно и собственнически их сжимает, отчего Холмс весь покрывается мурашами. Эти повадки инспектора его столь заводят, сколько и смущают. Темп, который взял Майкрофт, идеален, но Грег всё равно подаётся бёдрами навстречу ласкающим рукам, подкидывая их обоих. Мужчины неистово целуются до боли в губах и до самой разрядки Грега, которая настаёт столь неожиданно, что тот нечаянно прикусывает Майкрофту губу. Политик словно в трансе наблюдает, как Грегори под ним выгибает от волн оргазма, как он, глухо зарычав, тесно прижимает его к себе в стальной хватке, будто бы хочет вплавить Майкрофта в себя, а в шею впивается засосом-укусом. Глава разведки издаёт удивлённый стон, сам не ожидая от себя подобной реакции. Это тоже надо обдумать. Похоже его заводят и такие вещи. Стыдоба то какая! А самый невозможный представитель Скотленд Ярда продолжает творить какое-то непотребство с его шеей, медленно покачиваясь из стороны в сторону, словно баюкая. Холмс аккуратно высвобождает одну руку, до сих пор зажатую между ними. Она вся липкая от спермы. Сознание сразу же выдаёт восхитительную в своей непристойности картину кончающего инспектора, его пульсирующий и извергающий член в руках. Позвоночник простреливает жаром возбуждения и Майкрофт, словно под гипнозом, проводит языком по своей ладони. Вкус странен, но на удивление не неприятен. Скорее необычен. И крайне возбуждающий из-за своего происхождения. Холмс и подумать ранее не мог, что однажды в его голову придёт мысль попробовать чужую сперму на вкус. Увлёкшись настолько, что не обращает внимания ни на что вокруг, кроме своих мыслей (фамильная черта Холмсов), мужчина рассеяно ведёт взором по обстановке, продолжая вкусовой анализ, пока не натыкается на пылающий взгляд инспектора. - Да ты, видимо, издеваешься, - рычит тот, что Майкрофт сразу выпадает обратно во внешний мир. - Что Вы имеете... Он с испуга даже переходит на обычную официальную манеру. Но Лестрейд не даёт ему накрутить себя. - Я тут, знаешь ли, собрался отругать себя за то, что набросился на тебя, как животное, в первое наше свидание, а ты, значит, всем доволен, да ещё и соблазняешь! Майкрофт оторопело хлопает глазами. Вот что, что, а в чьём-то "соблазнении" его ещё не обвиняли! - Но я не... - попытался оправдаться мужчина. - А я "да"! И Грегори вновь утягивает его в ненасытный поцелуй. "Завтра будут болеть губы", - это всё, что успевает подумать политик. А после всё его существо сосредоточивается на Грегори. Тот соединяет их члены вместе, обхватывает в кулак, Майкрофт присоединяет свою руку к нему, и они стонут в губы друг друга, подаются бёдрами навстречу, ласкают и гладят распалённо и требовательно все доступные местечки тел партнёра. Страсть выливается в каждое их касание. Майкрофт отрывается от полюбившихся ему губ инспектора лишь затем, чтобы запрокинуть тому голову назад и с наслаждением впиться в беззащитно подставленный кадык. Полицейский на такой трюк реагирует довольным, исходящим из самой грудины низким стоном. Шум в ушах оттеняет отдающееся в самой голове собственное сердцебиение. В комнате душно, жарко и пахнет сексом. Их тела скользят от выступившего пота. Внизу всё липкое от спермы и смазки и, чёрт возьми, почему это всё только разжигает пожар желания? - Сожру тебя, моё сокровище, сожру и не подавлюсь, - шепчет этот бедовый полицейский, и глаза Майкрофта закатываются от подступающего экстаза. - Сожри, пожалуйста, - стонет он ему в унисон. Грегори с урчанием впивается в него зубами, на этот раз в плечо. И, изливаясь почти одновременно с инспектором, Холмс точно убеждается, что такие вещи его точно заводят. Позже, чисто вымытые и нацеловавшиеся под душем, словно подростки, мужчины, ещё раз подкрепившись, лежали на довольно широкой кровати Грега. Тот не позволил собравшемуся ретироваться политику и шага от него сделать, заявив, что "ну, ещё чего, куда это Вы собрались мистер - я занимаю незначительную должность в министерстве транспорта? Ты остаёшься у меня, и это не обсуждается. Утром я выдам тебе чистую одежду, щётку, вкусно накормлю и отвезу тебя домой, или куда скажешь. Так что брось эти глупости сейчас же, Майкрофт Холмс, и ложись ко мне под бочок!" Ну, Майкрофт и лёг, потому что он был умён и не участвовал в спорах, в которых ему не выиграть. Разумеется, неловкость никуда не делась, но почему-то рядом с Грегори ощущать её было.. Приятно? - Я хотел поблагодарить за потрясающий ужин, - Грег заинтересованно опустил на партнёра взгляд. - Ммм, надеюсь, тебе понравилось. - Да, поэтому передай мой комплимент мисс Донован, - улыбка таилась в уголках губ хитрого политика. - Эй, я тоже готовил! Так они и заснули, посмеявшись, вновь нацеловавшись, безоговорочно довольные.
Примечания:
73 Нравится 33 Отзывы 19 В сборник
Отзывы (8)