Клянусь, ничего личного

NC-17
В процессе
177
8
автор
Doctor giraffe бета
Размер:
планируется Макси, написана 171 страница, 60 762 слова, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
177 Нравится 93 Отзывы 94 В сборник

Часть 3

Настройки
      Лира сама не заметила, как провалилась в беспокойный сон. Её разбудил робкий стук в дверь. Она потёрла глаза и взглянула на часы: проспала целых два часа. Стучать мог только отец, ведь Скорпиус обычно открывал дверь в её комнату пинком ноги.       — Да, — откликнулась она и села, сложив ноги по-турецки.       Драко вошёл и огляделся так, будто находился здесь впервые. Он смотрел куда угодно, только не на дочь. Лира вздохнула, не спеша начинать разговор: она впервые не хотела идти с отцом на контакт.       — Спала? — он указал на её лицо. Она взяла с прикроватной тумбочки зеркало и посмотрела на себя. На лице был след от подушки. Лира кивнула.       — Я сяду? — спросил Драко, и она снова кивнула.       Некоторое время он молчал. Лира видела, как он колеблется и нервничает. Никогда прежде она не видела отца таким, и это зрелище ни на шутку её заинтересовало. Она знала его как человека властного и безапелляционного, но сейчас он был похож на робкого мальчишку, который из-за волнения не мог связать двух слов.       — Я плохой отец? — не то спрашивал, не то утверждал он, наконец найдя в себе силы взглянуть на дочь. Этот взгляд был полон невысказанной боли и сожаления. Лире захотелось забраться к отцу на колени и свернуться калачиком в его объятиях, но он не оценил бы этого жеста. Во всей магической Британии сложно было найти менее тактильного человека, чем Драко Малфой.       — То, что ты не хочешь, чтобы я выходила замуж, не делает тебя плохим отцом, — ушла от прямого ответа Лира.       — А что делает? — невесело усмехнулся Драко. Он понял её трюк.       — Ты действительно хочешь это обсуждать? — Лира обхватила руками колени. — Тебе не хватило испорченного обеда?       — Лира, я лишь хочу донести до тебя, что с браком не стоит торопиться, — он сцепил руки в замок, — просто подожди немного. Я ведь не запрещаю тебе видеться с ним. Но замуж? К чему такая спешка?       — Я люблю его, — просто ответила Лира, — и я хочу прожить с ним всю жизнь. Чего ждать?       — Лира, люди в восемнадцать лет похожи на тесто. Из них можно слепить всё что угодно.       — Я не хочу, чтобы из меня что-то лепили, — вспылила Лира, вскочив с кровати, — я просто хочу быть с тем, кого люблю. Неужели тебе так сложно это понять? Папа, я смирилась с тем, что ты не очень любишь меня, но дай это делать другому человеку.       — Лира, — он охнул, — я… я люблю тебя. Ты мой ребёнок, как я могу не любить тебя?       — Я не знаю, — она пожала плечами.       Это был первый раз, когда Драко сказал Лире, что любит её. Но она ничего не почувствовала. Ни благоговейного трепета, ни счастья, которое бы испытала ещё год назад, — ничего.       — Если ты хочешь этого, я препятствовать не стану, — наконец, после недолгой паузы, проговорил Драко. — В конце концов, это твоя жизнь.       — Спасибо, папа, — Лира готова была рыдать. Её голос дрожал — это были злые слёзы. Она злилась на отца, на себя, на весь чёртов мир. Не так она хотела получить благословение. Она мечтала о том, что это случится на радостной ноте с объятиями и поздравлениями. О чём она только думала? Ведь речь идёт о её отце, а с ним никогда не бывает просто.       — Ты же знаешь, что я не желаю тебе зла. Ни тебе, ни Скорпиусу.       — Можно мне тебя обнять? — спросила Лира тихим голосом, затаив дыхание.       — Да, конечно, — Драко на секунду заколебался, но всё же кивнул, поднявшись с кресла. Лира предпочла не заметить его нерешительности и шагнула в объятия отца. Она прижалась к его груди, стиснув руками что есть силы, и закрыла глаза. Лира почувствовала, как он слегка сжал её плечи, и услышала, как стучит отцовское сердце. Этого было достаточно, чтобы её собственное снова запело. Лира и не знала, откуда в ней столько любви. Вероятно, от матери.       

***

      Он ступил на остров ранним утром. Вихрь аппарации выбросил его почти у самого моря. Было немногим больше девяти утра, но воздух уже прогрелся. Бриз взъерошил каштановые волосы, рубашка заколыхалась на ветру — хотя Альбус не очень любил море и предпочитал волшебные способы перемещения, всё говорило о том, что день будет прекрасным.       Его глаза уловили какое-то движение впереди, он сложил ладонь козырьком и приложил их к глазам, чтобы солнце не мешало рассмотреть передвигающуюся точку. Альбус пошёл вдоль берега по направлению к объекту. Море зазывно отливало бирюзой, он скинул обувь и погрузил босые ноги в мокрый песок. Волны лениво облизали его пятки, прохладная вода заставила покрыться спину мурашками.       Он затаил дыхание, как только увидел её: кислотно-розовый купальник выгодно выделялся на фоне загорелой кожи, светлые волосы развевались на ветру, пока она не намочила их, зайдя в воду. Лира не замечала Альбуса, а он любовался видом её идеальной фигуры и не думал о том, что его могут поймать.       — Подглядываешь за моей сестрой? — раздалось сзади. Альбус подпрыгнул от неожиданности и обернулся: перед ним стоял широко улыбающийся Скорпиус.       — Чёрт возьми, Скорп, — выругался тот, — нельзя так подкрадываться к людям.       — Я не виноват, что ты тут стоишь и пускаешь слюни, как извращенец, — Скорпиус был очень доволен своей шуткой.       Альбус закатил глаза и обнял друга. Они не виделись три года, не считая общения по каминной сети и интернету, который многие волшебники переняли у маглов. Поттер вдруг понял, как соскучился по этому гороховому шуту. Ещё со школы Скорпиус был невероятно остёр на язык, и Альбус даже немного завидовал таланту друга придумывать заковыристые шутки.       — О, кажется, сестра нас заметила, — Скорпиус кивнул вдаль и посторонился. Только Альбус развернулся, как тут же был почти сбит с ног мокрым телом. Лира с визгами налетела на него, намочив его рубашку и брюки. Он обнял её в ответ и крепко прижал к себе, вдыхая родной запах, который ни на секунду не исчезал из памяти.       — Альбус, — прошептала Лира, коснувшись пальцами его лица и заглянув ему в глаза. Она так сильно изменилась с их последней встречи. Когда он уезжал, Лира была девчонкой, а сейчас она превратилась в молодую женщину. Невероятно прекрасную и притягательную.       — Я вообще-то здесь, — кашлянул Скорпиус, оттаскивая Лиру от Альбуса, который не отпускал её руки, — имейте уважение.       — Наконец ты приехал! — обратилась к Альбусу Лира, будто не замечая старшего брата. Её грудь высоко вздымалась, а глаза горели. Альбус, не скрывая, любовался девушкой, которую в скором времени надеялся назвать своей невестой.       Он собирался просить руки Лиры у её отца, ведь она происходила из древнего аристократического рода, а они придерживались пуританских и старомодных взглядов. Сам Альбус был бы не прочь повременить со свадьбой, но он знал, что именно этого шага ждёт Лира, и не хотел её расстраивать. Ну, поженятся они на год раньше — ничего страшного, а она будет довольна.       Альбус надеялся, что Драко Малфой не будет проблемой, хотя знал, что этот сноб его не жалует. При мысли о том, что скоро придётся предстать перед отцом Лиры, затряслись поджилки. Ну не съест же он его, в самом деле! Наверное.       — Лира, оденься, — поморщился Скорпиус, кидая в неё лёгким платьем, которое она оставила на большом камне. Потерявшись в мыслях, Альбус не заметил, как они подошли к месту, где купалась Лира. — А то Альбус уже потерял способность ясно мыслить.       — Иди ты, — отмахнулся Альбус, заметив, как кокетливо порозовели щёки Лиры.       Стрельнув в него глазами, она нырнула в платье и разгладила его по фигуре. Альбусу тут же бросились в глаза мокрые пятна от лифа купальника, которые стали проступать на ткани. Скорпиус, проследив за его взглядом, цокнул языком, достал палочку и высушил одежду сестры простым заклинанием.       — Ну и зачем же ты приехал, Поттер? — издевательски ухмыльнувшись, спросил Скорпиус, когда они подошли к дому. Лира шла рядом с Альбусом и вникала в каждое слово, которое тот произносил. Она словно боялась, что он исчезнет. Альбус же крепко держал её руку в своей и не сводил с неё влюблённого взгляда.       — Соскучился по твоей бледной заднице, зачем же ещё, — скривился Альбус, обнимая Лиру за плечи.       — Вот, — Скорпиус обернулся к парочке, которая шла за ним, — а ты говорила, что он собирается на тебе жениться. Разбирай чемодан, сестрёнка.       — Ты редкостный болван, Скорпиус! — воскликнула Лира, пытаясь пнуть брата ногой. Щёки стали уже красными — Альбус нашёл это прелестным.       Он рассмеялся, глядя на то, как Скорпиус убегает от сестры по мощёной дорожке, уходящей в сад.       Лира вернулась к Поттеру, пытаясь скрыть смущение.       — Если твой отец не решит меня проклясть, то, будь уверена, скоро станешь миссис Поттер, — скованно улыбнулся Альбус, с опаской оглядывая фасад знакомого дома. Он проводил здесь много времени, когда был ребёнком, и считал это место своим вторым домом, даже несмотря на Драко Малфоя, который всегда был не очень общителен.       — С ним проблем не будет, так что можешь на это даже не надеяться, — Лира прильнула к нему и целомудренно поцеловала в уголок губ. Альбус хотел вернуть ей поцелуй, но она остановила его, прислонив ладонь к груди и коварно ухмыльнувшись:       — А остальное — после свадьбы.       

***

      Альбус поднимался по лестнице, сознательно оттягивая момент встречи с будущим тестем. Лира и Скорпиус остались внизу, отправив его на растерзание тигру. Она, естественно, упиралась и вызывалась пойти вместе с Альбусом, но Скорпиус отобрал у неё палочку и пригрозил скорой расправой, если Лира не послушается.       Не то чтобы Поттер боялся Малфоя в классическом понимании этого слова. Хотя тот и был бывшим Пожирателем смерти, он вёл законопослушный образ жизни, никого в подвалах не пытал и ни к кому не приставал в тёмных переулках. И всё же Альбус боялся. Боялся, что отец Лиры его обсмеёт и вышвырнет из дома. Он боялся не быть достойным. Эта неуверенность росла в нём на протяжении нескольких лет, и, хотя эта замечательная девушка ни разу не дала ни малейшего повода, он сомневался, что подходит ей. Лира Малфой была истинным великолепием, драгоценным камнем, сверкающим на солнце. И она готова была бросить всё и ездить с ним в экспедиции в разные уголки мира. Она писала в письмах, что не может дождаться этого, а Альбус понимал, что ни черта не смыслит в женщинах. Он жутко боялся напортачить и разочаровать её. Боялся, что она пожалеет, что выбрала его.       Лестница кончилась, а за ней и коридор, который в детстве казался ему бесконечным. Альбус немного постоял возле дубовой двери и, взяв себя в руки, постучал. Из кабинета послышалось негромкое «войдите», и он нажал на ручку двери.       Он был здесь однажды, когда им со Скорпиусом было лет по двенадцать. Первое лето после окончания второго курса в Хогвартсе, которое Альбус проводил в этом доме. Скорп хвастался кабинетом отца, важно усевшись в огромное кожаное кресло, в котором буквально тонул. Внимание же Альбуса привлекли колдографии, стоявшие на столе. На них была изображена Гермиона Малфой — мать Скорпиуса и Лиры. На двух она была одна, а на третьей вместе с мужем. Смуглая женщина с каштановыми волосами и белозубой улыбкой — красивая. Но Альбус уже тогда знал, что ему больше нравятся блондинки, фарфоровая кожа и светлые глаза, и, честно признаться, он был рад, что Лира пошла в породу Малфоев, а не унаследовала материнские черты.       С того времени кабинет остался прежним, и у Альбуса возникло ощущение, что он вернулся в прошлое: вот ему снова двенадцать, только в кресле напротив сидит уже совсем не Скорпиус, а его отец.       — Альбус Поттер, — Драко Малфой словно пробовал его имя на вкус. — Приехал, значит.       — Доброе утро, мистер Малфой, — твёрдым голосом поздоровался Альбус и прошёл к столу, чтобы пожать руку Драко. Тот встал из-за стола и протянул ладонь в ответ. Альбус отметил, что за время, что они не виделись, Малфой-старший нисколько не изменился. Разве только немного похудел. Всё те же светлые волосы, серые цепкие глаза и узловатые руки, которые в детстве пугали Альбуса.       — Да-да, доброе, — бросил Малфой и сел обратно, указывая рукой на кресло рядом со столом. Альбус сел, ноги немного подкашивались. — Итак, как дела в Антарктиде?       — Всё так же холодно, — неуверенно улыбнулся Поттер. Он понимал, что Малфой интересуется только из вежливости и не стал развивать тему. Мало кому интересно слушать про неизвестных животных, которые любят холод. — Мистер Малфой, я приехал не просто так.       — Я был бы очень рад, если бы ты приехал просто так, — сухо ответил Драко, но Альбус решил пропустить колкость мимо ушей. Он заранее знал, что Малфой не будет очень счастлив оттого, что его дочь хочет связать жизнь с Поттером. Даже отец его предупредил, что Малфой захочет породниться с ними в последнюю очередь.       — Я люблю вашу дочь и хочу на ней жениться, — на выдохе проговорил Альбус и затаил дыхание, ожидая вердикт. А Малфой не спешил отвечать. Взгляд его был задумчивым, но челюсть напряглась так, словно из неё сейчас вылетят суставы.       Прошло несколько мучительных минут, пока Драко не заговорил:       — Жениться, значит, — пробормотал он себе под нос и поднялся с кресла. Альбус наблюдал за тем, как Малфой подходит к окну и скрещивает руки на груди. Он словно забыл, что Поттер здесь, и думал о своём. — Ты хороший парень, Альбус, даже несмотря на то, кто твой отец.       Альбус внутренне ухмыльнулся. Он был наслышан о вражде Гарри Поттера и Драко Малфоя, которая потом переросла в почти дружеское подтрунивание, в основном благодаря влиянию Гермионы. А сейчас Малфой говорил без злобы, а скорее с издёвкой.       — Но уверен ли ты, что вы готовы к браку? — продолжил Малфой. — Лира ещё так молода.       — Мы любим друг друга, — вставил Альбус, и Драко поморщился, как от зубной боли.       — Да, я всё это слышал, — он махнул рукой, — брак — это немного другое. У Лиры сложный характер, и, если она до сих пор тебе не показывала свои когти, это не значит, что у неё их нет. И ты не так прост, как кажешься, Поттер. Подумай, хорошо ли вы знаете друг друга.       — Мистер Малфой, могу я быть с вами откровенным? — спросил Альбус и, дождавшись кивка, продолжил: — У меня такая работа, что я никогда не буду сидеть на месте. Сегодня я на Северном полюсе, завтра я в тропиках. Я хочу, чтобы Лира была со мной. Но она никогда не согласится поехать просто так. Она не так воспитана. Для неё это важно.       — Ты хочешь увезти её из Англии? — вдруг спросил Малфой странным тоном.       — Д-да, — голос Альбуса дрогнул. Пульс подскочил от осознания того, что отец Лиры может быть против того, чтобы её увезли. Но, в конце концов, они взрослые люди, и то, что Альбус сейчас здесь, — всего лишь дань традициям.       Драко задумчиво потёр подбородок, будто что-то прикидывая в уме, и наконец кивнул.       — Если уж она так хочет за тебя замуж, пускай выходит. Мерлин с вами.       Альбус поднял глаза и сглотнул. Он уже был готов к бушеваниям Малфоя по поводу того, что его дочь пытаются увезти подальше от дома, — реакция, которую Альбус получил, была совсем неожиданной. Ему вдруг подумалось, что решающим фактором как раз наоборот могло стать то, что Лира наконец окажется далеко. Но он быстро отбросил эту мысль, посчитав её бредовой, ведь никакой родитель не захочет избавляться от своего чада.       Да, Альбус много чего не знал об отношениях внутри этой семьи. А когда узнал, то всяко пожалел, что полез в это странное болото.       

***

Madonna — Material girl

      Лира крутилась перед зеркалом, разглаживая платье свободного кроя, и напевала мелодию, услышанную по радио. Бархатисто-красная ткань в пол скрывала фигуру, но оставляла полёт для фантазии. Уложенные волнистые локоны обрамляли миловидное лицо, мечтательно улыбающееся отражению, — она чувствовала себя невероятно привлекательной. Сегодня в честь её помолвки с Альбусом бабушка давала приём в Малфой-мэноре. Должны быть все сливки волшебного общества. Ещё бы, сам Гарри Поттер женит сына на наследнице рода Малфоев — событие огромной значимости. Учитывая, что они никогда не давали прессе поводов для сплетен, это была настоящая информационная бомба.       — Ну что, ты готова? — Скорпиус вошёл в её комнату, как обычно, не утруждая себя стуком в дверь.       — Как я выгляжу? — она развернулась к брату.       — Как моя сестра, — пожал плечами Скорпиус, наслаждаясь зарождающейся злостью Лиры. — Разве что немного симпатичнее, чем обычно.       Лира только закатила глаза, успев отметить, что Скорпиус нарядился так, будто это его женили. Чёрный костюм, небрежно уложенные волосы и запах одеколона, который следовал за ним по пятам.       — Ты вылил на себя весь флакончик с туалетной водой? — поморщилась она, маша рукой в слабой попытке проветрить комнату.       — А вот Розе нравится. Пошли уже, — он обнял сестру за плечи и потащил её к выходу из комнаты.       — Ну да, мечтай, — хмыкнула Лира. Она знала о влюблённости брата в её школьную подругу, но та всегда относилась к Скорпиусу пренебрежительно и холодно. А он аж трясся, пытаясь впечатлить рыжую красотку.       — Зря смеёшься, — обиделся Скорпиус, — когда-нибудь она поймёт, какой я шикарный, и сама прибежит ко мне, а я ещё подумаю.       — Скорпиус, — Лира звонко рассмеялась, — если только Рози посмотрит на тебя, ты уже будешь готов целовать ей пятки.       — Что правда, то правда, — огорчённо проговорил он, — только ей не говори.       Альбус ждал их в холле, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу. Лира встретила его восхищённый взгляд, когда спускалась по лестнице, и почувствовала, как у неё спирает дыхание. Альбусу очень шёл его тёмный костюм, и ей тут же захотелось коснуться ткани, которая льнула к его телу.       — Как ты прекрасна, — восхищённо сказал он, подав руку.       — Мог бы и мне сказать что-то приятное, — Скорпиус нисколько не смущался быть третьим лишним. Казалось, ему вообще незнакомо это чувство — смущение.       Втроём они прошли к камину, через который собирались добраться до Малфой-мэнора. Сначала они хотели подождать отца, но тот не слишком горел желанием вообще куда-то выходить, поэтому решили отправиться без него. Лира надеялась, что помолвку дочери он всё же не пропустит.       Стряхнув с себя пепел, Лира вышла из камина вслед за своими спутниками. Войдя в большой зал, она в который раз восхитилась тому, с каким размахом Нарцисса устраивает праздники. Они были далеко не первыми, кто прибыл на приём, — любопытные взгляды стали преследовать их, как только они ступили на каменный пол поместья, но Лире всегда нравилось находиться в центре внимания. Чего не скажешь об Альбусе: он нервничал и потел. Лира почувствовала его влажную ладонь на своей руке и ободряюще её сжала.       Словно дикий тайфун, к ним приближалась Нарцисса Малфой. Эта шикарная женщина совсем не выглядела на свой преклонный возраст и прекрасно этим пользовалась: она меняла молодых любовников как перчатки, пока Люциус Малфой наверняка крутился в могиле как белка в колесе.       — Бабушка, — улыбнулся Скорпиус, целуя ей руку, — нехорошо это — выглядеть лучше невесты.       — Сколько раз я говорила не называть меня бабушкой прилюдно! — шикнула она на внука, но комплимент оценила, обворожительно улыбнувшись.       — Миссис Малфой, — начал Альбус, подходя ближе, — очень рад видеть вас, и спасибо за прекрасный приём.       — Пустяки, дорогой, — отмахнулась Нарцисса, — ведь моя девочка выходит замуж, а я смерть как люблю шумные вечеринки.       — Бабушка, — широко улыбнулась Лира и обняла её, не боясь получить нагоняй за такое обращение.       — А почему ты её не ругаешь? — обиженно спросил Скорпиус. — Она тоже сказала «бабушка».       — Мне можно, — цокнула на него Лира и положила голову на плечо Нарциссы.       — Ты что, забыл, что ты не самый любимый внук? — рассмеялся Альбус, хлопнув беднягу по плечу.       — Кстати, Скорпи, — обратилась к нему миссис Малфой, — твоя зазноба уже здесь.       — Роза? — встрепенулся он. — Мне срочно нужно зеркало.       — Иногда мне кажется, что тебе нужно было родиться мужчиной, а твоему брату — женщиной, — задумчиво проговорила Нарцисса.       А гости всё прибывали. Несмотря на огромное количество людей, теснее не становилось — всем хватало места. Магия этого дома играла не последнюю роль. Казалось, каждый задался целью поразить всех своим внешним видом: кричащие краски нарядов, сверкающие драгоценности, лоск костюмов — всё говорило о богатстве и влиянии присутствующих.       Исключение составляли только сама пара будущих молодожёнов, семейство Уизли в полном составе, ну и семья жениха, которые, хоть и имели изрядный фонд в Гринготтсе, своим богатством не кичились.       — Должна признать, Скорпиус сегодня выглядит неплохо, — шепнула Роза на ухо Лире, отчего та поперхнулась шампанским.       — Да он полдня перед зеркалом провёл, чтобы тебя впечатлить, — расхохоталась она.       Лира с интересом разглядывала людей, пока её взгляд не выцепил знакомое лицо в толпе. Теодор Нотт, мило улыбаясь, разговаривал с Нарциссой. Рядом с ним стояла женщина — такой пленительной красоты Лира ещё не встречала. Волосы цвета воронова крыла, стройная, высокая под стать Нотту — они прекрасно смотрелись вместе.       — Это что, Тео Нотт? — Роза с интересом проследила за взглядом Лиры.       — Ты с ним знакома?       — Конечно нет, — её щёки заполыхали, — но я была бы не прочь познакомиться.       — Да он просто старый бандит и жулик, — фыркнул Альбус. Скорпиус отошёл, поэтому не мог поучаствовать в беседе про его горячо любимого крёстного.       — Много ты понимаешь! — вскинулась Роза. — Он бизнесмен. А кто эта девица рядом с ним? Он вроде не женат.       Нарцисса уже вела эту пару прямо к ним, и Лира не успела ничего ответить. Она внутренне напряглась и подобралась. То странное ощущение опасности, которое вызвал в ней Теодор в их прошлую встречу, никуда не делось.       — А вот и главные участники нашего вечера, — обратилась Нарцисса к Тео, держа его под руку. — Лиру ты, конечно, знаешь, а вот с Альбусом наверняка не знаком.       — Приветствую и сердечно поздравляю, — Тео учтиво улыбнулся и пожал руку Альбусу. Лире показалось, что её жених немного скривился во время рукопожатия, но она быстро отвлеклась.       — Также хочу представить вам Ребекку Кармайкл, — Нарцисса обошла Тео с другой стороны и улыбнулась его спутнице. Губы той смущённо дёрнулись.       — Пожалуйста, зовите меня Бекки. — Лира только сейчас смогла разглядеть лицо девушки вблизи. Она была красива, несомненно, но особое внимание привлекали глаза. При всех признаках восточного происхождения у неё были яркие изумрудные глаза — сочетание было просто невероятным. — Поздравляю вас с помолвкой.       — Спасибо, — кивнула Лира, бесцеремонно разглядывая новую знакомую. Та была старше самой Лиры, лет тридцати, но производила впечатление наивного ягнёнка, которого хочется опекать и защищать. Это чувство Лира сейчас и испытывала, вдруг захотев познакомиться с Бекки поближе.       — Ваш отец не появлялся? — обратилась Нарцисса к Лире и подошедшему Скорпиусу, который пристроился рядом с Розой, поглядывая на неё, словно щенок. Судя по всему, он уже был представлен Ребекке, поэтому особого интереса к ней не выказал.       — Пока нет, — пожала плечами Лира, — надеюсь, он придёт.       — Иногда я жалею, что ты не мой сын, — Нарцисса слегка прижала голову к плечу Теодора, который стоял рядом, и рассмеялась, — я бы с удовольствием поменяла вас при рождении.       — Бабушка! — Лира постаралась не встречаться глазами с Ноттом. — Что ты говоришь?!       — А что я такого сказала? — невинно хлопнула глазами Нарцисса. Лира усмехнулась, удивляясь тому, насколько Скорпиус похож на бабушку. Любовью к неуместным шуткам уж точно.       Вечер шёл своим чередом. Драко всё-таки появился. Даже произнёс короткую речь, поздравив дочь и её избранника с предстоящим бракосочетанием. Лира заметила, что он избегал общества Нотта, предпочитая находиться в компании Поттера-старшего и Рональда Уизли, которого совсем не жаловал. После наблюдений она точно убедилась в том, что между отцом и его другом пробежала чёрная кошка.       В горле пересохло, и, когда Лира решила подойти к столам с напитками, она увидела мнущуюся там Ребекку. Та буравила взглядом самозаполняющиеся бутыли и не могла выбрать пунш.       — Не советую клюквенный, — обратилась к ней Лира, — кисло настолько, что глаза вылезают из орбит.       — Спасибо, — тепло улыбнулась Бекки, — я никак не привыкну к английской кухне. Многое для меня в новинку.       — Откуда вы?       — Я из маленького города в Марокко, но давно там не была.       — Вы хорошо знаете язык, — удивилась Лира. Марокко казалось ей настолько далёкой страной, что видеть человека оттуда было сродни чуду.       — Я уже давно путешествую и работаю с Теодором, — в её голосе чувствовалось настолько неприкрытое обожание, что Лире стало душно.       — Вы… в смысле, вы вместе? — Лира сама не знала, зачем интересуется. Ей было странно, что такая великолепная женщина, как Ребекка, могла так растворяться в мужчине. Хотя… взять её и Альбуса. Но Лира никогда не считала себя великолепной.       — О нет, — весело рассмеялась Бекки, — мы близкие друзья. Как это… семья. У Тео уже есть избранница.       — Почему же он не пригласил её сюда? — Лира была сбита с толку.       — У них сложные отношения. — Ребекка понизила голос до заговорщицкого шёпота: — Я не очень одобряю его выбор. Эта девушка мне кажется глупой и пустой, словно пробка от шампанского, но сердцу ведь не прикажешь.       — Мне теперь интересно узнать, кто это, — Лира тоже говорила тихо, склонив голову к собеседнице. От Ребекки приятно пахло чем-то пудровым.       — Непременно узнаете, ведь скоро он намерен сделать ей предложение.       — Вы не видели Розу? — отдуваясь спросил Скорпиус. Он подошёл к ним и прервал интересную беседу, за что Лира готова была его ударить.       — Это девушка, за которой ты стелешься, как уж? — блеснув глазами, спросила Ребекка.       — Не так уж и стелюсь, — замялся Скорпиус, — просто спросил.       — Я знаю способ, как привлечь её внимание. — Он обратился в слух. — Просто пригласи меня танцевать.       Лира с улыбкой наблюдала, как Ребекка тащит Скорпиуса в центр зала, где уже танцевало несколько пар. И действительно, как по волшебству, в противоположном конце огромной комнаты появилась Роза Уизли и недовольно прищурилась.       Лира сделала глоток вина и продолжила смотреть на танцующие парочки, среди которых узнала Альбуса и Нарциссу. Он волновался и напряжённо пытался не оттоптать будущей родственнице ноги.       Она не сразу заметила, как сзади кто-то подошёл.       — Как же так случилось, что столь прекрасная волшебница стоит здесь одна? — Теодор сдержанно улыбался, а Лира потупилась. Она чувствовала себя неловко в компании этого человека.       — Альбус танцует с Нарциссой, — она указала на них.       — Не боишься, что она уведёт твоего жениха? — хитро ухмыльнулся Нотт.       — Бабушка может, — Лира немного расслабилась, но по-прежнему была начеку.       — Окажешь мне честь? — он подал ей руку, и Лира, секунду помедлив, вложила свою ладонь в его.

Abel Korzeniowski — Evgeni’s waltz

      Его руки были сухие и твёрдые. Он аккуратно взял её за талию и немного прижал к себе. Лира почувствовала его запах — нечто акватическое и свежее. Так пахнет море. Солёный воздух, нагретая галька и вода. Аромат вскружил ей голову, Лира прикрыла глаза.       — Бекки сказала, что вы тоже скоро собираетесь жениться, — заметила она, когда Тео чуть теснее прижал её к себе, ведя в танце.       — Бекки слишком много болтает, — закатил глаза он. — Она ещё не сказала «да».       — О, наверняка она согласится, — решила подбодрить его Лира, думая, что им движет нерешительность и неловкость. Хотя ей сложно было представить человека более решительного и прямого, чем Теодор Нотт. — Только дура бы отказалась выйти за вас.       — О, я ей обязательно передам, — он как-то странно взглянул на неё, задержал взгляд и отпустил — музыка прекратилась.       Он чуть коснулся сухими губами её костяшек, кивнул и пошёл в другой конец зала, где его дожидалась Бекки.
Примечания:
177 Нравится 93 Отзывы 94 В сборник
Отзывы (9)