Клянусь, ничего личного

NC-17
В процессе
177
8
автор
Doctor giraffe бета
Размер:
планируется Макси, написана 171 страница, 60 762 слова, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
177 Нравится 93 Отзывы 94 В сборник

Часть 8

Настройки
      Тео вдыхал запах её волос и боялся пошевелиться. Голова Лиры покоилась на его груди, а нога, согнутая в колене, была закинута на его живот. Теодор не хотел спугнуть это ощущение спокойствия и мнимой любви. Легко было представить, что, как только Лира проснётся, она не оттолкнёт его от себя с воплями, а ласково прильнёт к мужским губам. Но этому только предстояло произойти. Тео был очень терпелив.       Он осторожно, чтобы не разбудить Лиру, костяшками пальцев коснулся её щеки и провёл по скуле, спускаясь к шее. Кожа была бархатистой и нежной, что заставляло его хотеть большего. В голове незамедлительно появились образы её тела, извивающегося под ним от наслаждения. Тео зажмурился, прогоняя наваждение, но не желая, чтобы оно уходило. Он прижал её к себе крепче, наслаждаясь тяжестью женского тела, уже почти лежащего сверху.       Лира что-то пробормотала во сне и дёрнулась, проснувшись. Тео закрыл глаза и расслабил руку на её плече, притворившись спящим. Лире хватило нескольких секунд, чтобы сориентироваться и понять, где она находится. Она резко выскочила из его объятий, но Теодор не пошевелился.       Лира натянула на себя одеяло, закрывая грудь под тонкой тканью ночной сорочки. Она не могла отвести взгляда от мужчины, спящего в её постели. Вернее, в его. Лире ещё не удавалось рассмотреть Теодора в спокойной обстановке, и сейчас она навёрстывала упущенное. Его дыхание было ровным, но длинные ресницы немного подёргивались во сне. Мелкие морщинки, которыми была тронута кожа вокруг глаз, сейчас разгладились, и Нотт выглядел на порядок моложе. Лира даже сказала бы, что он выглядит беззащитным. Чёткие линии губ, волевой подбородок — он был объективно красив, но Лире стало тошно. Страх и отвращение были единственными чувствами, которые вызывал в ней этот человек. Хотя было ещё что-то, что мелькало на задворках её сознания, подобно маленькой птичке. Она точно знала что и пыталась изгнать это из себя. И название было этому чувству — пробуждающийся интерес.       — Тебе всё видно? — разрезал тишину насмешливый голос, пока Лира рассматривала мужское тело, по пояс скрытое одеялом. Она охнула от неожиданности и быстро перевела взгляд на его лицо. Нотт, уже не скрываясь, наблюдал за ней.       — Я думала, вы спите, — промямлила она, не зная, что сказать.       — Если хочешь, я могу закрыть глаза, а ты ещё немного понаблюдаешь. — Он демонстративно закрыл глаза.       — В этом нет необходимости, — сжала губы Лира. — А вы могли бы и сказать, что не спите, а не ставить меня в неловкую ситуацию.       — И не поймать тебя на месте преступления? — Тео приподнялся на локте и нахально улыбнулся. — Я видел, как ты меня рассматривала. Жаль, ты не видела самое интересное.       — Чтоб у вас язык отсох, — пробурчала она, отводя взгляд.       — О, мой язык тебе ещё пригодится, — его улыбка стала шире, — и я не о разговорах.       — Фу! — воскликнула Лира, вскочив с постели. — Замолчите и прекратите ваши грязные намёки!       Слова застряли у Тео в горле, когда она, поднимаясь с кровати, выпуталась из одеяла. Сорочка жемчужного цвета облепляла её тело словно вторая кожа, не скрывая набухших от прохлады сосков, которые проступали через ткань. Лира проследила за его взглядом и с воплем возмущения и досады попыталась схватить одеяло с кровати, чтобы вновь укутаться им. Резким движением Тео отшвырнул одеяло в противоположную от неё сторону и переместился на край кровати, почти вплотную к Лире.       Не в силах пошевелиться от шока, Лира смотрела на Нотта сверху вниз. Он ничего не делал, просто наблюдал, но страх липкой струйкой змеился по спине. Она обхватила себя руками, пытаясь скрыть грудь от его глаз. Но была и другая проблема: ткань доходила лишь до середины бедра и при движении рук приподнималась. Лира чувствовала себя незащищённой со всех сторон, но от испуга была словно пригвождена к месту.       — Ты так красива, — прошептал Нотт, осторожно отнимая её руки от тела. Он поцеловал её пальцы и поднял взгляд на бледное лицо. Казалось, она сейчас упадёт в обморок или у неё случится припадок. Но он решил проверить её границы. Приподнявшись на коленях, он чуть привлёк Лиру к себе, касаясь узкой талии. Шёлк приятно ласкал пальцы. Тео ощущал, как она дрожит, её тело буквально колотило.       — Я не сделаю тебе больно, — снова проговорил он так тихо, что пришлось напрячь слух, — ты не должна меня бояться.       Его пальцы обхватили женскую талию и придвинули к себе. Воспользовавшись ступором Лиры, Теодор сквозь ткань прикоснулся к подрагивающему животу. Он тяжело дышал, водя губами по коже. Он был так близко к ней — ещё чуть-чуть, и потерял бы контроль.       — Нет! — истошно закричала она, собрав себя по кусочкам. Лира схватила его за плечи и швырнула на кровать. От выброса её стихийной магии лопнул светильник. — Не смейте меня трогать!       Лира, схватив халат со стула, бросилась вон из комнаты и заперлась в ванной. Тео остался лежать на кровати, смотря в потолок. Он слышал её рыдания за стеной. Он знал, что испытывает её на прочность, но ничего не мог с собой сделать. Рядом с этой женщиной он терял контроль над собой, хотя очень старался сохранять самообладание. Каждый её всхлип отдавался неприятным толчком внутри. Теодор обещал себе не причинять ей боль, но всякий раз нарушал это обещание.       Вздохнув, он поднялся с постели, вернул светильник над кроватью в первозданное состояние и подошёл к двери ванной, прислушиваясь к звукам оттуда. Плач прекратился, слышался только шум воды. Он постучал.       — Джеймс уже накрыл на стол. Я знаю, что ты голодная. Тебе ничего не угрожает.       

***

      Когда Лира вышла к завтраку, на ней были те же джинсы и футболка. Волосы она собрала в конский хвост, лишь раскрасневшиеся глаза выдавали недавнюю истерику.       — В шкафу полно одежды, — поморщился Тео, бросив на неё взгляд, — необязательно всё время носить джинсы.       — Я чувствую себя спокойнее, когда мои ноги скрыты от ваших глаз, — резко ответила Лира, принимаясь за яичницу с беконом.       — Дорогая, мы провели минувшую ночь в одной постели, — мягко улыбнулся он, — так что моей выдержке можно позавидовать.       — Вы трогали меня! — возмущённо прошипела Лира. Она стиснула вилку пальцами, желая вонзить её прямо ему в глаз.       — После того как ты проспала на мне почти всю ночь, я думал, что мы перешли на новый уровень отношений, — в его голубых глазах плескались весёлые черти.       — Негодяй, — пробурчала Лира, яростно воткнув вилку в бекон, — я неспокойно сплю. Верчусь.       — О нет, спала ты очень спокойно, — он наслаждался этим, — даже умиротворённо.       — Всё, не желаю этого слышать, — отрезала она, отпив апельсиновый сок. — Мы оба знаем, что вы старый извращенец, который любит похищать женщин.       — Ты единственная, кого я похитил. Остальные оказывались в моей постели добровольно и с большим удовольствием.       — У меня пропал аппетит. — Лира встала, бросила салфетку на стол и развернулась, чтобы уйти в спальню.       — Хочешь посмотреть на Гибралтар? — его слова остановили её на полпути. — Как раз сейчас будем проплывать мимо.       Лира немного помялась. Она бы очень хотела посмотреть на Гибралтарскую скалу, которую до этого видела только на фото. Но Нотт так её разозлил, что она даже отказалась от завтрака, хотя желудок неприятно скручивало.       — Только перед этим доешь свой завтрак, — он словно прочитал её мысли, а может, живот урчал так громко, что Нотт услышал.       — Ладно, я пойду, — сердито проговорила она, не глядя на Тео, и уселась на место.       Через несколько минут они поднялись на палубу, и Лира с удовольствием вдохнула морской воздух. Солнце нещадно палило, несмотря на ранний час. Нотт не лгал — они действительно проплывали мимо Гибралтарской скалы, буквально рукой подать. Интересно, если она прыгнет, то сможет доплыть до берега? Она определённо хорошая пловчиха. Так Лира дала бы знать о своём местонахождении родным и уже сегодня была бы дома.       — Даже не думай, — вкрадчивый голос над ухом разнёс все её замыслы в щепки, — я тут же верну тебя на яхту. Не думай, что ты хитрее меня.       — Куда уж мне до вас, — скрипнула зубами она.       Лира засмотрелась на величественный монолит, поросший зелёной растительностью. Высотой не меньше пятисот метров, Кальпе — как ещё называют эту скалу — возвышалась над городом позади себя. Каково было бы забраться наверх и осмотреться? Лира представила себя на вершине и улыбнулась.       — Впечатляет, да? — спросил Тео, залюбовавшись её улыбкой.       — Да, — мечтательно отозвалась она, но, спохватившись, нахмурилась.       — В самой скале есть подземные ходы, которые рыли англичане в восемнадцатом веке, — он предпочёл не заметить её перемены настроения.       — Зачем они рыли там ходы? — она не хотела спрашивать, но природное любопытство всегда побеждало.       — Из-за испанской осады англичане вынуждены были там скрываться. Вообще, тоннели начали рыть в восемнадцатом веке, но создавались они на протяжении двухсот лет.       — А сейчас там что?       — Ходы открыты для посещения туристов, — ответил Тео. — Оттуда открывается отличный вид на город. Особенно ночью.       — Вы там были? — Лира придвинулась к нему, внимая рассказу.       — Да, красивые места — моя страсть.       Лира с сожалением наблюдала, как исполинская скала остаётся позади — как и все её шансы на спасение. Хотя кого она обманывала? Этот человек не позволил бы ей сбежать.       — Я оставлю тебя ненадолго, — обратился Теодор к ней после продолжительного молчания. Она тупо кивнула и осталась наедине со своими мыслями.       Лира чувствовала стыд за своё смирение. Она находилась здесь несколько дней и почти подчинилась воле Нотта. Он был достаточно добр к ней и не причинял боли, но, как бы то ни было, являлся похитителем. Гермиона Грейнджер никогда бы не смирилась с участью жертвы. Она нашла бы способ сбежать, вырваться на свободу.       Лира вздохнула и опустила голову. Никогда ей не быть такой, как мать. Тот внутренний пожар, который бушевал внутри Гермионы, в Лире лишь тлел, подобно тёплым углям.       — Я на твоём месте уже прыгнула бы в воду, — Лира дёрнулась от женского голоса, раздавшегося сбоку. Словно из ниоткуда рядом возникла Ребекка. Лира вновь восхитилась её красотой, но, вспомнив недавний инцидент, поджала губы от раздражения.       — Я не самоубийца, — холодно ответила она, глядя на волны, разбегавшиеся от корабля. Они стояли на самой нижней палубе, вода была обманчиво близко.       Женщина насмешливо хмыкнула и ничего не ответила. Хоть Лира и не смотрела на Ребекку, она чувствовала, как та нагло её рассматривает.       — Какие-то проблемы? — резко развернувшись, рявкнула Лира. Ребекка нисколько не смутилась, а улыбнулась, обнажив зубы. При всей её почти ангельской внешности улыбка оказалась настолько хищной, что от этого резонанса у Лиры волосы встали дыбом.       — Просто смотрю.       — В зоопарке, что ли?       — Просто пытаюсь понять, чего он в тебе такого нашёл? — Ребекка придвинулась настолько близко, что Лира почувствовала её духи. Прежде она слышала их на приёме в Малфой-мэноре, отчего испытала болезненную ностальгию.       — А тебе завидно? — огрызнулась Лира. Она понимала, что ведёт себя глупо, но эта нахальная ведьма сводила её с ума. — Жалеешь, что не ты на моём месте?       — А ты смешная. Тебе не позавидуешь, — с этими словами Ребекка оторвала руки от поручней и пошла прочь.       Лира хотела потребовать объяснений и продолжить препирательства, но поняла, почему Ребекка ушла. К ней направлялся Нотт.       Они остановились достаточно далеко, чтобы Лира услышала их разговор. Нотт нахмурился, а Ребекка, улыбнувшись, махнула рукой в её сторону и ушла.       

***

      — Завтра должна была быть моя свадьба, — тихо проговорила Лира, когда они ужинали. — Вам не горестно оттого, что сломали мне жизнь? Совесть не мучает?       — Я дам тебе новую жизнь, — отозвался Тео, — гораздо более интересную, чем ты можешь себе представить.       — Вам никто не говорил, что у вас проблемы с головой?       — Бекки постоянно мне это твердит, — кивнул Нотт, — а Джеймс молчаливо соглашается.       — Когда мы пристанем в Италии? Сколько времени ещё плыть?       — Через несколько дней. Мы никуда не торопимся.       — Там вы тоже будете держать меня под замком? Не боитесь, что я сбегу? — Лира встала из-за стола и стала ходить по комнате. Нервное возбуждение, копившееся весь день, достигло своего пика.       — Думаю, в этом не будет необходимости, — Тео откинулся на спинку стула, лениво смотря на её мельтешения, — в скором времени мы сможем договориться.       Лира недоумённо воззрилась на него, но не стала уточнять. Сегодня днём ей пришла в голову интересная мысль. Вернее, эта мысль была ужасной и противоестественной в отношении этого мужчины, но если ему действительно было это важно, то она смогла бы попробовать выторговать свободу.       — Я не девственница! — выпалила она, не зная, как подвести к нужному разговору. Краска залила лицо, а сердце готово было вырваться из груди. Бровь Нотта поползла вверх, он взглянул на Лиру с интересом.       — И что? — только и спросил он.       — Но разве вас это не волнует? — промямлила она, взявшись одной рукой за спинку стула. Нотт не выглядел ни удивлённым, ни расстроенным. Казалось, ему было всё равно.       — Абсолютно нет, — пожал он плечами, — это не имеет никакого значения.       — Но как же? — не унималась Лира, пытаясь вывести его на эмоции. — Я была с другим мужчиной. Была с Альбусом! Вам разве будет приятно?       Ответом ей был раскатистый смех, отчего Лире захотелось провалиться сквозь землю. Нотт засмеялся, разглядывая её сникшую фигуру. Она вспыхнула от праведного гнева и готова была кинуться на него с кулаками.       — Это твой коварный план? — спросил он, отсмеявшись. — Хочешь, чтобы я потерял к тебе интерес как к порченному товару? Прелесть моя, это немного не так работает.       — Я вам не прелесть! — рявкнула Лира. Её щеки горели от стыда, и злости, и немного от смущения.       — Неужели? — Она не поняла как, но он в мгновение ока очутился возле неё, а сама Лира оказалась прижата ягодицами к столу. — А как ты хочешь, чтобы я тебя называл?       — Никак, — выдохнула она, — по имени.       Лира попыталась вжаться в широкую столешницу, но Нотт возвысился над ней, широко расставив руки. Она ощущала себя маленькой рыбёшкой, которая попалась в сеть и не могла выбраться. Молотила хвостом — но абсолютно бесполезно. Он не собирался отпускать её.       — Итак, ты хотела напугать меня своим непомерно большим сексуальным опытом? — вкрадчиво продолжил Тео, коснувшись пальцами её обнажённой шеи. Его дыхание опалило кожу, и Лира поняла, что не в состоянии сдвинуться с места. И дело было не в треклятом столе, а в ней самой. Она не сводила с Нотта беспокойных глаз.       — Обычно мужчинам это важно, — шёпот сорвался с её губ. Лире категорически не хватало воздуха, она задыхалась. Если раньше Тео просто стоял слишком близко, то сейчас он вжимал её тело в твёрдую поверхность стола. Грудью она ощущала мужское горячее тело, пока его руки исследовали талию.       — Милая, — прошептал он ей на ухо, — мне плевать, кто у тебя был раньше. Я сделаю так, что ты забудешь обо всех. Хотя я готов поставить голову на отсечение, что ты невинна, как святой агнец.       — Это неправда, — запротестовала Лира, попытавшись вывернуться из его рук, но Нотт не дал ей сдвинуться с места. Она ладонями накрыла его предплечья, отталкивая от себя, но вместо этого почти обняла. — Отпустите!       Тео улыбнулся про себя, услышав этот полустон. Лира сопротивлялась, но его напористость ломала её стены. Они рушились одна за одной, и её полуоткрытые, зовущие губы были тому прямым доказательством. Он взял её за подбородок и заглянул в помутневшие глаза.       — Это легко проверить, — проговорил Тео прямо в губы и накрыл их своими. Её рот, мягкий и податливый, тут же открылся, встретив его язык. Он целовал её, стараясь держать себя в руках и не пугать девчонку, но получалось у него не очень. Лира была в его руках, она не брыкалась и не шипела, словно дикая кошка. Она ответила на поцелуй.       Тео знал, что не стоило торопиться, но его нахальные руки уже забрались под её футболку и сходили с ума от ощущения нежной кожи. Он потерял связь с реальностью, когда мелкими поцелуями спустился по подбородку к шее, а Лира откинула голову назад, простонав что-то неразборчивое. Тео подхватил её под ноги, усадил на стол, и она коленями обвила его, придвинувшись ближе.       Нет, сейчас у них ничего не будет. Лира ещё не готова и будет себя ненавидеть, но соблазн так сладок и близок. Ещё немного. Совсем чуть-чуть…       Словно из-под толщи воды Тео услышал скрип входной двери и почувствовал, как Лира напряглась в его объятиях.       — Сэр, я… — растерянный и виноватый голос Джеймса заставил Нотта вздохнуть и повернуть к нему голову. Лира, охнув, оттолкнула его от себя и побежала к спальне, закрывая лицо руками от стыда и унижения.       — Молодец, — прошипел Тео, с тоской глядя на захлопнувшуюся за ней дверь.       — Простите меня, — взмолился Джеймс, — я не нарочно.       — Собирай тарелки и вали. — Нотт накрыл пальцами переносицу и задумался. Сейчас она ещё глубже залезет в свою раковину и будет ненавидеть весь мир.       — Судя по всему, — поразмыслил Эртон, магией заставив блюда состроиться на подносе, — у вас уже всё неплохо.       — Да, было, пока ты сюда не явился.       Нотт дождался, пока Джеймс покинет каюту, и, немного помедлив, пошёл в сторону спальни, откуда доносился шум. Если бы он не знал, что Лира там одна, подумал бы, что там происходит массовая драка. Видимо, она выпускала пар.       Аккуратно приоткрыв дверь, которую она, конечно же, заперла на ключ, Тео, привалившись к косяку, стал наблюдать за разгневанной фурией, в которую превратилась Лира. Зеркало было разбито, туалетный столик повален на бок, всё его содержимое превратилось в груду стекла. Одежда была вывалена из шкафа, ящики комода были выкорчеваны и бесполезной грудой лежали на полу. Как у неё ещё сил хватило на всё это?       — Нравится? — Она резко развернулась к нему, поблёскивая разноцветными глазами. — Такое будет с вашей рожей, если ещё раз меня коснётесь.       — Я, конечно, очень беспокоюсь за свою «рожу», — хохотнул он, — но, думается мне, ты сама была не против происходящего.       — Замолчите! Это не так! — Лира в отчаянии зарылась пальцами в длинные волосы. — Вы гнусный манипулятор. Вы соблазнили меня.       — Не спорю.       — Я предательница, — запричитала она, тяжело опускаясь на краешек кровати и смаргивая слезы, — грязная шлюха.       — Ну и кого же ты предала? — Тео подошёл к ней и сел рядом. — Своего Поттера? Нельзя предать того, с кем ты совсем ничем не связана.       — Вы ничего о нас не знаете, — вскинулась она, — вам не понять. Вы словно демон-искуситель, а я поддалась вам.       — Лира, — он наклонился к ней, — мы только целовались, а не расчленяли беззащитных котят.       — Я не хочу с вами говорить.       

***

      Лира заперлась в ванной и медленно выдохнула, привалившись к раковине. Она рассмотрела своё красное от слёз лицо в зеркале. Скорее всего, ей только так показалось, но губы были опухшими от того, что она делала с этим человеком. Всё внутри неё противилось. Она даже про себя не могла назвать это поцелуем — она ненавидела себя. Готова была запрыгнуть на него, поддавшись грубым ласкам.       Зажмурившись, Лира стукнула себя ладонью по лбу, прогоняя видения мужских объятий. Она не сопротивлялась ему. Не ударила, не закричала. Ей нравилось. Ей нравилось то, что он делал с её телом. Она горела и возбуждалась на том столе.       Воображение тут же услужливо подкинуло ей воспоминание о гроте. Такое далёкое, будто из прошлой жизни, хотя прошло всего несколько дней. Она любила Альбуса и доверяла ему, но струсила тогда. Сейчас же Лира ничего не испытывала к Нотту, кроме ненависти и страха перед ним, но готова была отдаться. Она наслаждалась происходящим. Какая же дура!       Забравшись в ванную, Лира села под горячие струи воды, подтянув колени к себе. Слёзы смешивались с водой, унося боль и разочарование от прошедшего дня. Теперь она боялась гораздо сильнее, чем раньше. Но страх был больше обоснован тем, что её низменные инстинкты и собственное тело взыграли против разума и сердца. Нотт смог бы соблазнить её, но она бы никогда его не полюбила. В её душе было место только одному человеку, и это точно не Теодор Нотт.       Плотнее запахнув халат, Лира вошла в комнату и совсем не удивилась тому, что в спальне царил порядок, словно здесь и не прошло маленькое торнадо. Заметив Тео, лежавшего в кровати, она скривилась и прошла к шкафу, чтобы закинуть туда вещи.       — Я надеялась, вас здесь не будет, — проворчала она и скрестила руки на груди, не решаясь сесть на кровать.       — Это наша спальня, где же мне ещё быть? — Нотт оторвался от книги, которую читал, и убрал её на тумбочку. Лиру передёрнуло от выражения «наша спальня». Ничего у неё с ним не было общего и никогда не будет.       Лира не хотела смотреть на него, но взгляд так и притягивало его полуобнажённое тело. Он лежал в одних хлопковых штанах, вытянув длинные ноги. Кажется, его ничего не смущало, а Лира готова была кричать.       — Я хочу спать, — заявила она, пряча взгляд.       — Так ложись, — пожал Нотт плечами, — в чём проблема?       — Вы снова начнёте распускать руки. Я не хочу, чтобы вы трогали меня.       — Я не буду трогать тебя, пока ты сама не захочешь, — серьёзно сказал он. — Ложись. Не бойся.       Помявшись ещё несколько секунд, Лира оттянула одеяло и улеглась, натянув его себе до подбородка. Нотт потушил свет и лёг на бок лицом к Лире, разглядывая её в темноте.       — Но, знаешь, — его голос показался зловещим, — если ты снова залезешь на меня во сне, то я, наверное, не смогу сдержаться.       — Я не залезала на вас! — Она резко села. — И я спала.       — Не мои проблемы, — отозвался Тео, но в голосе его плескался смех.       — Пошёл к черту, — пробурчала Лира и отвернулась от него.       — Спокойной ночи, прелесть моя, — тихо проговорил он ей в спину.       — Не называйте меня так! — рявкнула она, развернувшись. — Что за пошлости? Хуже только «малышка» или «зайка». Я же не называю вас «котик».       Тео растерянно моргнул и рассмеялся. Его смех был так заразителен, что Лира против воли хихикнула. Она хотела совладать с собой и состроить сердитое выражение лица, но, глядя в темноте, как Нотт откинулся на подушки и рассмеялся, не смогла ничего сделать.       — Меня никогда не называли котиком. Сладких снов, любовь моя. — Он быстро коснулся губами плеча Лиры, прежде чем она успела отреагировать. — Завтра у нас будет интересный день.       — А что завтра? — в её голосе мелькнул интерес.       — Завтра я разрешу тебе управлять кораблём, — лукаво ответил Тео, предчувствуя реакцию Лиры.       — Что? — Она снова села. — Правда? Я буду стоять у штурвала?       — Ну, штурвал — это громко сказано. На яхте всё автоматизировано, но я покажу тебе, как всем управлять.       — О Мерлин! — воскликнула она, воодушевившись. — Я буду управлять кораблём!       — Но я хочу кое-что взамен.       — Что? — в момент сникла она, предчувствуя неладное.       — Я хочу, чтобы ты называла меня по имени. Я для тебя просто Тео.       Она замолчала, продумывая ответ. Вроде бы он не запросил ничего сверхъестественного, но это был крохотный шаг к их согласию, чего Лира не хотела. Она не хотела ему поддаваться, а он размеренно и степенно подводил её к этому. Но управлять лайнером она хотела больше. Подумать только, она сама будет нажимать на всевозможные кнопки и рычаги, и он сможет её многому научить.       — Ладно, — кивнула Лира, улавливая триумф в его глазах, которые в темноте казались чёрными.       — Ладно?       — Ладно, Тео.
Примечания:
177 Нравится 93 Отзывы 94 В сборник
Отзывы (7)