ID работы: 12433217

Полночные признания | Midnight Confessions

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1032
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
473 страницы, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1032 Нравится 155 Отзывы 658 В сборник Скачать

Часть 25

Настройки текста
Когда она выскользнула из тёплых объятий Драко, небо окрасилось в когтевранский голубой. По тому, как еле заметно трепетали ресницы слизеринца, Гермиона поняла, что он слишком погружён в сон, поэтому у девушки были все шансы выбраться незамеченной. Как бы сильно побег не терзал ей душу. Гермиона выудила из-под кровати заранее припасённую одежду и, быстро и бесшумно облачившись в неё, взяла кроссовки, чтобы обуться внизу. Зачарованная заклятием незримого расширения сумка была собрана несколько дней назад, и гриффиндорке оставалось только закинуть её на плечо и уйти. Но сказать проще, чем сделать. Одеяло свободно облегало торс Драко, а вид пустой смятой простыни подле него надрывал сердце. Лунный свет, падающий на кажущееся таким непорочным лицо юноши, окрашивал его кожу в белое золото. Только непомерное усилие воли удержало Гермиону от того, чтобы не забраться обратно в постель и не провести рядом с Драко ещё два дня. Или вечность. Давая себе последнюю поблажку, гриффиндорка наклонилась и, нежно убрав чёлку в сторону, поцеловала верхушку шрама. Это не было прощай, это было я вернусь. С храбростью, которую способна была призвать лишь Распределяющая Шляпа, Гермиона вышла из их спальни. Замок тихо щёлкнул, и девушка позволила двум влажным дорожкам пробежать по щекам, прежде чем смахнуть слёзы и, стряхнув с себя чувство вины, поспешить вниз. Гарри ждал её в гостиной. Без костылей. — Готова? — коротко бросил он. — Насколько это возможно. Как ноги? — В порядке. Ты как? У тебя опухшие глаза. Гермиона отмахнулась. — Давай не будем об этом. — Крутые котлы. Кажется, я уже их где-то видел. Гриффиндорка опустила взгляд на символ привязанности Драко на своём запястье. Её пальцы машинально скользнули по змейке. Гермиона надеялась, что однажды он поймёт. — Правда, несколько не мой цвет, — улыбнулась Гермиона, на что Гарри согласно кивнул. — Надо уходить, пока солнце не встало. Уберёшь что-нибудь в сумку? Гарри неохотно передал подруге три вещи: фотографию Джинни, палочку Рона и свой первый снитч. — Ну вот, — выдохнул он. — Укроемся мантией-невидимкой? — Думаю, не потребуется. Все спят, и как только пересечём границу чар, аппарируем к ближайшей автобусной остановке. Нас не успеют заметить. — Ты ведь не все деньги забрала? Оставила им что-то? Гермиона облизнула неожиданно пересохшие губы и кивнула. — Макгонагалл всегда давала нам больше, чем требовалось, так что я забрала только излишки, которые откладывала каждый месяц. Несколько сотен, чтобы продержаться, если вдруг дело затянется. — Да, отличная мысль. Ладно, давай сваливать. Гарри пошёл впереди на носочках, так что его ноги едва не подкосились от непривычного усилия, но он вовремя удержался и продолжил идти, не оглядываясь. Дойдя до границы чар, гриффиндорец даже не кинул прощального взгляда на ферму. Зато это сделала Гермиона. Она поблагодарила дом за приют и гостеприимство, попросив эти стены продолжать охранять оставшихся в нём людей. А потом девушка послала воздушный поцелуй в сторону их окна. Гарри, миновавший защитный барьер, казался совсем дезориентированным и ошалело оглядывался по сторонам. — Как будто сбежал из тюрьмы, да? — спросила Гермиона. — А что, в тюрьмах всех селят на соседних нарах с бывшими девушками, или я один такой везучий? — усмехнулся парень. — Уверена, в Азкабане бывшие пострашнее. — Например, Беллатриса Лестрейндж. Гермиона закатила глаза и протянула другу руку, но в тот же миг возле них раздался хлопок и появилась взбудораженная профессор Макгонагалл с растрёпанными волосами и в ночной рубашке. — И что это вы двое удумали?! — взревела волшебница, наставляя палочку на своих бывших учеников. Изумлённый и рассерженный, Гарри потребовал объяснений: — Как вы узнали, что мы здесь? — Меня удручает, что вы допускаете мысль, будто я могла не поставить оповещающее заклинание на случай, если вы вздумаете убежать, мистер Поттер. — Кто бы, блин, сомневался, — чертыхнулся Гарри. — Профессор, — обратилась к Макгонагалл Гермиона, — мы знаем, что вы скрывали от нас правду. Что вместе с Андромедой опаивали Гарри так, чтобы он не мог ходить! Как вы посмели? Как вы посмели так поступить с ним? С нами?! — Мисс Грейнджер, вам девятнадцать лет. Моим долгом было скрыть от вас правду. По позвоночнику гриффиндорки пробежал озноб, настолько этот разговор напоминал беседу с матерью двухгодичной давности. Одновременно тревожное и утешительное ощущение. — Парализовать меня тоже было вашим долгом? — рявкнул Гарри, красноречиво шевеля ногами. — Да что вы за учитель такой после этого! — Учитель, который заботится о своих учениках больше, чем Альбус Дамблдор! Несмотря на то, что они стояли в голом поле, голос Минервы прогремел эхом. Она вдруг опустила палочку и ссутулилась, раздавленная грузом разочарования. Гарри и Гермиона обменялись косыми взглядами. Они не понимали, к чему всё идёт, но отчётливо видели, насколько измучена своей постоянной ложью их наставница. — Альбус не имел права предъявлять столь высокие требования таким юным людям, как вы. Уж он-то должен был видеть, к чему это привело ваших родителей в Первой магической войне, мистер Поттер. Ведь у них даже не было возможности просто пожить! Тяжёлые веки Минервы увлажнились. Возможно, это было первым проявлением эмоций несгибаемого профессора трансфигурации на памяти друзей. В первый раз Макгонагалл позволила им увидеть себя без ледяной маски. — Вы лишили нас права выбора, — возразила Гермиона. — У вас его и не должно было быть. Вы — дети, нуждающиеся в защите. Дети, которые никогда не должны были быть использованы, как наживка, или вымуштрованы, как солдаты. Я укрыла вас в убежище, потому что у меня есть то, чего никогда не было у Альбуса. — Что же? — Материнское сердце. — Макгонагалл съёжилась, став вмиг совсем маленькой. — Он был великим человеком, и я горжусь тем, что провела плечом к плечу с ним столько лет. Но я больше не могу претворять в жизнь его наследие. Битва за Хогвартс оказалась для меня последней каплей. Мы потеряли слишком много юных жизней, и я сделала то, что до́лжно было сделать. Гарри медленно закипал, так что Гермиона почти кожей ощущала пар, валивший от него. — И что же? — яростно выплюнул он. — Вы согнали своих учеников по убежищам, словно наседка цыплят, и целый год вешали им лапшу на уши? — Многие семьи покинули Британию, мистер Поттер. Я заботилась о тех, кто не смог убежать, или кто сознательно решил остаться. Мистер Малфой помогал мне в этом. — Так Драко в курсе? Он знает, куда шли его деньги? — Он знает, что его средства направляются на поддержку Ордена. В остальном, мисс Грейнджер, мистер Малфой оставался не более осведомлён, чем вы. Гермиону накрыла волна облегчения. Она понятия не имела, как бы чувствовала себя, если бы выяснилось, что Драко всё это время знал об обмане. Ведь они всегда говорят друг другу правду, невзирая на то, какой бы жестокой она ни была. То есть, говорили до последнего времени. — Кто ваш шпион? — спросила гриффиндорка. — Снейп? Только он мог оказаться слугой двух господ. — Я не могу раскрыть личность нашего агента. — Профессор, мы должны знать, что происходит, — настойчиво потребовал Гарри. — Вы обязаны сообщить нам правду, иначе нам придётся узнавать её самим. Вы же понимаете. Каким-то образом Макгонагалл скукожилась ещё сильнее. Кожа волшебницы совсем посерела, и даже первые проблески рассветного солнца не придали жизни её чертам. Война брала над ней верх, и, как бы это ни было болезненно для Минервы, ей пришлось сдаться. — Мы пытались разыскать змею, но всё безуспешно. Осуществили несколько мелких атак. Некоторые оказались более успешными, некоторые — менее. Мы потеряли шестерых. — Но если столько народу сидят по укрытиям, кто тогда сражается? — Нас немного. Большинство старых членов Ордена являются опекунами убежищ и оберегают учеников. На миссии отправляются свободные опытные члены и мракоборцы, оставившие службу на Министерство. Гермиона крепче сжала палочку в руке. — Почему вы не дали нам шанса? У Гарри есть с ним связь, мы могли бы это использовать. Мы знали, на что подписываемся, когда уходили из школы. Другие должны оставаться в безопасности, но мы можем принести пользу, вы должны были позволить нам найти себе применение. — Я дала вам шанс, мисс Грейнджер. Вы были отправлены на задание с тем, чтобы Орден мог убедиться, что вы станете подчиняться приказам. Однако ваша выходка с поджогом Малфой Мэнора показала, что никто из вас не готов вернуться. Вас бросает в крайности, что принесёт Ордену больше вреда, нежели пользы. Гарри выставил вперёд руку. — Погодите, что? Так это ты сожгла Мэнор?! Как ты могла ничего мне не сказать?! — Сейчас это не имеет значения, — прошипела Гермиона, игнорируя его возмущение. — Профессор, это место заслуживало того, чтобы стереть его с лица земли, а что касается нашего послания Пожирателям, этот жест лишь его усилил и воодушевил наших сторонников. — Нам необходимо было придерживаться изначального плана. Теперь же мисс Лестрейндж поставила вверх дном всю страну в поисках вас, мисс Грейнджер, и я никак не могу защитить вас от этой женщины, кроме как заперев на ферме. — Слишком поздно. Мы больше не можем оставаться здесь, зная о том, что творится снаружи. — У вас нет выбора… Прежде чем Макгонагалл успела закончить фразу, Гермиона оглушила её. Движение палочкой вышло настолько резким, что заныло запястье. Пожилая волшебница остолбенела, а потом с мягким шлепком повалилась на землю. Гарри тоже застыл, но от шока. — Извини, — пробормотала Гермиона. — Мне пришлось, иначе она бы нашла способ затащить нас обратно. — Нет, ты права. Просто это было так… по-слизерински. Ты даже не дала ей договорить. — Мы услышали достаточно. Пошли, — она протянула Гарри руку. — Нам пора. Мы и так уже опаздываем. Гарри принял ладонь Гермионы, и в следующую секунду их затянуло в воронку, которая несколько мгновений сжимала и выкручивала друзей, прежде чем выплюнуть в куст за автобусной остановкой на противоположном конце деревни. — Боже, — простонал Гарри, едва сдерживая рвотные позывы, — вот по чему-чему, а по этому я ни капли не скучал. — Ага, — раздался сдавленный голос Гермионы. — Со временем лучше не становится, а? — Не говори. Друзья обошли пустынную остановку и уселись на скамейку. Гермиона потирала лоб, надеясь, что таким образом сможет облегчить тошноту. Впрочем, не помогло, поэтому девушке не осталось ничего, кроме как заняться делом и изменить их внешность. — Так ты собираешься мне рассказать про эту заваруху с Мэнором? — спросил Гарри, и гриффиндорка уловила едкость в его тоне. — Гарри, ничего такого. Макгонагалл отправила меня на задание, чтобы я смогла отомстить Беллатрисе. Она встречалась с Крэббом-старшим, и я должна была оглушить её и оставить сообщение. Вот и всё. — И совершенно случайно Мэнор сгорел дотла? Она вздохнула. — Я сделала это по ряду причин. Большей частью для себя самой. — Не ради Малфоя? — Может быть. Немного. Выглядело весьма драматично, он бы точно оценил. — Не сомневаюсь. Ты сообщила ему, или он всё узнал вместе с остальными? То, как Гермиона неловко прочистила горло, было лучшим ответом, и Гарри едва сдержал смех. — Ну да. Ясно. Ладно, Миона, если хочешь моего совета, то я бы на твоём месте поработал над проявлениями внимания в адрес потенциального бойфренда. Не каждый парень примет страховые выплаты в качестве подарка. Он слегка пихнул подругу в плечо, на что Гермиона неуверенно улыбнулась. — Не волнуйся, пока что я остановилась на одном конкретном парне, и он ценит мои подарки. — Уверена? Потому что в мире полно приличных ребят, которые не являются мудаками. А ещё иногда даже улыбаются. — Он улыбается и уже давно не такой придурок, каким был раньше. Да и ты бы не играл с ним в настолки, если бы он оставался прежним. Честно говоря, я даже припоминаю, как ты смеялся над его комментарием в адрес попыток Джорджа поладить со стиральной машиной. — Ты заблуждаешься. Никогда не слышал от Малфоя ни одной сносной шутки. — Как же, как же. На этот раз Гермиона шутливо пихнула друга, но, прежде чем Гарри успел ответить, их прервал гудок автобуса, показавшегося из-за поворота. — Наш? — спросил Гарри. Гермиона встала и поправила сумку на плече. — Наш. Доедем до Глазго, а там пересядем. Они купили билеты и устроились на задних креслах. Ещё не было и шести часов утра, так что Гарри и Гермиона оказались единственными пассажирами. Гарри предложил подруге подремать, но девушка отказалась. Страшно было даже подумать, что ей могло присниться в таком состоянии. Максимум, на что гриффиндорку могло хватить, это смотреть в окно или читать припасённые в сумке книги. Когда на часах было восемь, Гермиона знала наверняка, что Драко обнаружил её побег. Как и весь дом. Должно быть, профессор Макгонагалл переполошила всех, как только отошла от заклинания. Что там дом, наверное, весь Орден сейчас стоял на ушах. Гарри сморило, и теперь он посапывал на её плече. Люди садились и выходили на остановках, но, кажется, никто пока их не узнал. Когда автобус приехал в Глазго, Гермиона разбудила друга. Им потребовался целый день бесконечных пересадок и смен маскировок, чтобы добраться до Глостершира. Гарри развлекался тем, что разговаривал с каждым очередным водителем с новым акцентом. Должно быть, он научился этому у близнецов, умудряясь одновременно спасать мир и наслаждаться жизнью. Гарри отлично удавался ирландский акцент, а вот с американским вышел полный провал. Гермиона же оставила друга с отвисшей челюстью, когда принялась болтать по-итальянски с официанткой, подававшей им сэндвичи в привокзальном кафе. И хотя это были всего шесть слов, да и то довольно корявых, обе они остались весьма довольны друг другом. — Когда ты успела выучить второй язык? — спросил Гарри, не переставая жевать. — И сколько ты вообще языков знаешь? — Один с половиной. Проходила в начальной школе, а потом пыталась изучать сама на каникулах. Но свободно, конечно, не владею. Суровая реальность настигла гриффиндорцев, когда, собравшись остановиться в мотеле, они обнаружили, что половина здания разрушена. Для магглов это казалось обычным преступлением, но волшебники чувствовали остатки тёмной магии, витающей среди руин. Здесь побывали Пожиратели смерти. Поразмыслив и рассудив, что утро вечера мудренее, они решили заночевать на окраине леса. Им нужно было переварить события уходящего дня, прежде чем корректировать план. Гарри устанавливал палатку, пока Гермиона занималась наложением охранных чар. — Меня не покидает чувство неправильности происходящего, — сказала девушка, когда они расселись по своим походным кроватям. — Мы снова здесь. Опять скитаемся. — Так, словно битвы никогда и не было. Я всё жду, когда войдёт Рон и начнёт ныть, что хочет есть. — Ага, или что его койке не помешали бы амортизирующие чары. Они улыбнулись друг другу, а потом опустили головы, предавшись воспоминаниям. — Как твои ноги? — спросила Гермиона, чтобы разрядить обстановку. — Болят, но терпимо. Когда уснул в автобусе, они занемели, и я здорово перетрухнул. Подумал, что опять парализован. — Ох, представляю. Гарри взбил свою подушку, хотя от этого не было никакого толку. — А что ты имела в виду, когда спросила, является ли Снейп шпионом Ордена? — А, это. Просто теория. — Он убил Дамблдора, Гермиона. Как ты вообще могла подумать, что он может быть на нашей стороне? Гриффиндорка неопределённо пожала плечами, принявшись ковырять ногти. — Мы просто кое о чём разговаривали с Драко. Например, что Дамблдор мог бы с лёгкостью остановить любого, кто оказался в ту ночь на башне, но предпочёл не делать этого. — Он ослаб после того, как мы добыли медальон. — Но всё равно, это Дамблдор, Гарри. Всё, что он делал, он делал с расчётом. Ты не задумывался, что он мог заставить свою смерть тоже послужить какой-то цели? Например, подтвердить ложную лояльность Снейпа? Воцарилась тишина. Единственным звуком, нарушавшим её, было потрескивание пламени, освещавшего палатку. Гарри откашлялся и сообщил, что идёт чистить зубы. Гермиона вернулась к прерванному чтению. Они больше не касались щекотливых тем в тот вечер, ограничившись сверкой планов на следующий день. За год может многое измениться. За год может измениться всё, и их дружба тоже претерпела изменения. Дело было не в том, что Гарри и Гермиона отдалились. Напротив, они были ближе, чем когда-либо раньше. Но движущая сила их отношений стала иной. Они начали полагаться на других людей, а их нужды сделались шире и больше не могли быть удовлетворены одной их дружбой. Оба они знали, что их миссия не будет лёгкой, но надеялись, что она окажется хотя бы короткой. Всю ночь Гермиона болталась на грани сна и яви. Ей снился удивительно реалистичный сон о том, как вместо Дина с ними на ферме жил Невилл. После пробуждения в холодном поту её снова медленно затягивала дрёма, и девушка погружалась в зыбкую параллельную действительность, где всё казалось перевёрнутым с ног на голову. Постель была холоднее, чем в прошлом году, а, может, Гермиона просто привыкла спать в тёплых объятиях. Она уговаривала саму себя не представлять, чем мог быть теперь занят Драко. В одном из автобусов Гермиона вообразила, что Офелия попытается утешить слизеринца, и, учитывая, насколько сильно ему нужен был физический контакт, Драко мог поддаться её ласкам. После того, как Гарри едва не увидел её готовую сорваться с ресницы слезу, Гермиона поклялась, что не даст Драко завладеть собой в этом путешествии. Завладеть. От урывочного сна Гермиону разбудил запах жареного бекона. Гарри готовил снаружи, видимо, достав замороженное мясо из её сумки. — Гораздо лучше, чем те яйца, что нам пришлось воровать в прошлый раз, — заметил Гарри, протягивая подруге несколько кусочков. — Хоть за это можем поблагодарить Малфоя. — Да. Она больше ничего не сказала, стараясь отогнать прочь мысли о Драко. Хотя глубоко в душе девушка сознавала, что ничего не выйдет. Гермиона всё равно постоянно думала о нём. — Мне кажется, надо отправить Джинни патронус и сообщить ей, что мы здесь, — предложил Гарри. — Слишком рискованно. Кто-то может оказаться рядом с ней в этот момент. — И как же ты предлагаешь искать Слизнорта? Стучать во все двери, пока не набредём на нужную? — Каждое убежище защищено чарами отпугивания, так что не имеет смысла. Что нам надо, так это разыграть сцену, которая могла бы выманить Орден. Джинни сказала, что Слизнорт отлучается по ночам, но я не думаю, что в паб. По-моему, он либо вызвался добровольцем, либо участвует в сражениях из-за недостатка бойцов. Гарри вытер жир с губ рукавом. — Ладно. Что за сцену? После немалого времени, проведённого в обсуждениях и убеждениях, Гарри и Гермиона стояли в центре города возле фонтана. Фантазия Гермионы к этому моменту совершенно истощилась, поэтому в итоге они обзавелись короткими стрижками пикси и волосами зелёного и розового цвета. Предполагалось, что это будет попытка попасть в модную струю и смешаться с толпой. Хотя, судя по комплиментам, полученным от школьников, этот план с треском провалился. — Мы выглядим несуразно, — проворчала Гермиона. — Все пялятся. — А, по-моему, нормально. Очень похоже на ту музыкальную группу на обложке журнала, который мы нашли на вокзале. — О том и речь, что похожи. — Слушай, но ни один маг или волшебница уж точно не заподозрят в двух маггловских панках нас с тобой. Закатив глаза, Гермиона вытащила палочку из носка. — В твоих словах есть рациональное зерно. Так, ладно, прикрой меня, пока я проверяю, не вернулся ли хозяин магазина. Так скрытно, как только возможно, девушка прокралась ко входу и, открыв дверь, проскользнула внутрь помещения. В темноте она едва не споткнулась о коврик, но все комнаты и склад оказались пустыми. Удовлетворённая, что в магазине не оказалось людей, Гермиона вышмыгнула наружу. — Ну, как? — спросила она, возвращаясь на шумную глостерширскую улицу. — Порядок. У тебя? — Тоже. Получится целый квартал. Предлагаю подождать ещё несколько минут, чтобы ещё несколько людей отправились домой. — Начинаю думать, что ты… как же это называется. Тот, кто одержим огнём… — Пироман? Да, да, очень смешно. Это совпадение, ясно? Гарри фыркнул. — Хорошенькое совпадение, если ты намеренно поджигаешь два здания подряд, Миона. — Она стукнула друга, а тот притворился, будто корчится от боли. — Думаю, безлюднее уже не станет. А до закрытия пабов ещё три часа. — Ладно, давай уже сбросим гору с плеч и сделаем это. Засунув руку в сумочку, чтобы достать мантию-невидимку, Гарри заметил: — Эй, это ведь была твоя идея. — Знаю, знаю. Будем надеяться, эти люди останутся довольны страховыми выплатами к Пасхе. Гермионе понадобилось пять очень сосредоточенных вдохов, прежде чем она решилась выставить кончик палочки в прорезь плаща. Они стояли в середине комплекса из пяти магазинов, и понадобился единственный поворот запястья и искра, чтобы все они одномоментно вспыхнули. Даже под мантией до них донеслась обжигающая волна жара. — Твою ж налево! — заорал Гарри, прикрывая глаза и отступая вместе с Гермионой назад. — Обязательно было так хреначить? Гриффиндорка закашлялась, стараясь попадать в ногу с его широкими шагами. — Мы же хотели устроить сцену, Гарри. Спрячься за тем зданием, а я приступаю к следующему пункту. Они пробрались к другой стороне переулка и, удостоверившись, что горизонт чист, сняли мантию. Люди кричали, кто-то набирал 999, так что на волшебников не обратили внимания. — Твой последний шанс передумать. Уверена, что не хочешь, чтобы это сделал я? — Всё нормально, — заверила Гермиона. — Если заклинание можно будет как-то отследить, пусть лучше они выйдут на меня, а не на тебя. — Даже не думай. Если понадобится, мы выбросим палочку и убежим. Поторопись, пока не приехали пожарные. Дрожащими руками, которые напомнили ей о том, о ком думать было нельзя, Гермиона подняла свою волшебную палочку вверх. Поначалу голос дребезжал, но со второй попытки она смогла произнести проклятие безупречно: — Мортмордре! Из кончика палочки в небеса вырвался зелёный луч. На фоне звёзд появился череп, изо рта которого выползала змея. Вопли вокруг сделались громче, и от этих звуков Гермиону замутило. Последний раз они видели этот символ в ночь гибели Дамблдора от руки Снейпа. Гарри придержал волосы подруги, пока она отплёвывалась. — Всё хорошо, ты ведь знаешь, никто не пострадал, — принялся он утешать девушку. — Все живы, просто напуганы. Гермиона собралась, напоминая себе, что она стоит на ногах, а всё содеянное — во имя высшего блага. Друзья спрятались под покровом мантии и побежали обратно на улицу. В воздухе висел протяжный вой сирен подъезжающих скорых. Пожарные уже принялись за тушение огня. Вокруг места происшествия постепенно собралась толпа. Кто-то смотрел на огонь, кто-то обратил взор на небо. Гермионе особенно бросился в глаза один человек, одетый в мантию и взирающий на череп с ужасом, свидетельствующим о том, что он явно понимал его значение. — Гарри, смотри, — девушка ткнула локтем друга, указывая на мужчину. — Он может быть из бывших мракоборцев. — Поговорим с ним? — Нет, давай проследим и посмотрим, куда он нас выведет. Так они и сделали. Потенциальный мракоборец поспешно миновал несколько улиц, осторожно высматривая каждый угол перед тем, как повернуть, пока, наконец, не остановился напротив дома, позади которого расстилалось поле. Здание окружал белый забор, а на почтовом ящике, прибитом к калитке, красовалась надпись: «рекламу не бросать». Человек не зашёл внутрь, продолжая стоять на дорожке. — Может, это убежище? — шёпотом предположил Гарри. — Вряд ли, — ответила Гермиона. — Если мы можем его видеть, точно нет. Но, наверное, оно может быть спрятано, как на Гриммо. Едва она успела договорить, как земля под их ногами затряслась, и на месте поля, подпиравшего дом сзади, выросло новое строение. Оно выскочило из-под земли, словно растение, и теперь громоздилось над остальными постройками своими тремя этажами. Видимо, первый дом был не более, чем прихожая для этой махины. — Ого, что-то новенькое. — Смотри, Гарри, кто-то идёт. Сквозь жёлтое стекло парадной двери, действительно, проступила чья-то тень. Через миг на пороге появился Гораций Слизнорт. У него был вид издёрганного до паранойи человека. Слизнорт затворил за собой дверь и подошёл к мракоборцу, стоящему у калитки. Гарри и Гермиона притаились под плащом в пределах слышимости. — Что такое? Что вам надо? — прошипел бывший профессор зельеварения. Мракоборец сделал глубокий вдох, словно стараясь набраться решительности, чтобы ответить: — Гораций, совершена атака. Прямо посреди площади. Я отправил патронус Макгонагалл, она в пути. Пожиратели… Они знают, что вы здесь. Слизнорт поперхнулся воздухом почти так же, как показывают в детских фильмах. — Так, так. Так, — несколько раз повторил он. — Откуда мы это знаем? Незнакомец молча указал на небо, где до сих пор висели фосфоресцирующие клочья Чёрной Метки. В то же мгновение к мужчинам резво подбежала кошка, которая через секунду приняла облик человека. — Профессор Макгонагалл, — облегчённо выдохнул мракоборец. — Хвала Мерлину, вы здесь! — Что нам известно? — сухо спросила Минерва, сразу переходя к делу. — Пожар в городе, пять зданий, впрочем, кажется, обошлось без жертв. Возможно, это предупреждение. — Пожиратели смерти не делают предупреждений, Хатчерсон. Гораций, не заметили ли вы в последнее время чего-нибудь подозрительного? Происшествия во время выходов за провизией? Могли ли вы быть опознанными? Слизнорт подтянул брюки за пояс. — Нет, профессор. Совсем ничего. Даже во время моего последнего рейда. — А дети, с ними всё в порядке? — Все в целости и сохранности. Макгонагалл глянула на небо и быстрым заклинанием, которого не узнала Гермиона, заставила исчезнуть остатки зловещего черепа. Облака разошлись, открывая звёздную темноту. — Хатчерсон, вы должны простить мою нерасторопность. Мне пришлось прибыть позже из-за событий чрезвычайной важности. То, чего мы так опасались, произошло. Колени Слизнорта почти подкосились. — Быть не может. Ведь он едва ли способен передвигаться. — Мне следовало хорошенько подумать, прежде чем селить его в одном доме с мисс Грейнджер. Вместе они сообразили, что дело в зелье, и сбежали прошлым утром. — Кто? — спросил Хатчерсон, стоявший чуть в отдалении. — Мистер Поттер, мисс Грейнджер и, совсем недавно, мистер Малфой. Гермиона машинально вцепилась в Гарри. Часы съехали вниз, ударив по запястью. Сердце вторило им, бухнувшись где-то в животе. В душе она проклинала себя, что не подумала о том, что Драко отправится вслед за ней в ту же секунду, когда узнает о побеге. Одному богу теперь было известно, где он мог находиться — один, без магии и ресурсов. Без единого представления, что гриффиндорцы отправились в Глостершир. Почему она не сбежала с Драко в Австралию, когда была возможность? Гарри дважды сжал её руку, возвращая к действительности. — С ним всё будет в порядке. Ты знаешь, он справится, — прошептал он ей на ухо. Горло Гермионы саднило от сдерживаемого крика, а зубы готовы были треснуть от того напряжения, с которым девушка их сжала. — И куда, вы предполагаете, они могут отправиться? — спросил Слизнорт. — Мистер Поттер и мисс Грейнджер могут оказаться где угодно. Я провела весь день, уведомляя убежища и приказывая тут же дать мне знать, если они появятся там в поисках информации. Так или иначе, этот дом и был моим последним местом назначения на сегодня. Гораций, прошу вас особо пристально следить за мисс Уизли. — Разумеется. Но в её поведении сегодня не было ничего предосудительного. Сомневаюсь, что она в курсе произошедшего. — И сделаем так, чтобы она и дальше оставалась в неизвестности. Хатчерсон, донесите до сведения остальных мракоборцев вести об исчезновении мистера Поттера, но убедитесь, чтобы они не стали достоянием общественности. Гораций, нам придётся усилить защиту вашего убежища. Используйте все чары, которые только возможно. — А что по поводу сегодняшней встречи? Должен ли я присутствовать? Макгонагалл на секунду задумалась. — Будем следовать установленным планам всю оставшуюся неделю. Мистер Поттер и мисс Грейнджер отличаются выдающимся умом, и рано или поздно выйдут на нас. Мы должны быть готовы к этому. А в остальном, да, ваше присутствие сегодня обязательно. С этими словами Минерва пожелала мужчинам удачи и откланялась. Хатчерсон вернулся к месту пожара, тогда как Слизнорт прошествовал обратно в дом. Трёхэтажный особняк снова ушёл под землю. Гермиона сорвала с себя мантию и сдавленным шёпотом прокричала: — Поверить не могу, какая же я идиотка! Конечно, он тоже убежал! Конечно, он, блин, будет пытаться напасть на наш долбаный след! Чёртов слизеринец, какого хрена в нём столько преданности и героизма?! Гарри взирал на истерику подруги c благоговейным ужасом. Гермиона ткнула в грудь друга пальцем. — Какого хрена ты не дал мне взять его с собой? Уж лучше он бы держал наши шмотки, пока мы дерёмся, чем слонялся по деревням и пустошам, разыскивая нас! — Сомневаюсь, что он разыскивает меня, — пробурчал Гарри, но Гермиона ткнула его ещё разок, и тот капитулировал. — Ладно, извини! Извини! Это не издёвка. Сама посуди, Гермиона, это ведь Малфой. Этот живучий гад умудрился выпутаться, даже будучи Пожирателем. Даже провалив задание Сама-Знаешь-Кого. С ним всё будет в порядке. — Гарри, у него нет магии. — Ну, ты не знаешь, вдруг она вернулась. Гриффиндорка зарычала, сжав пальцы в кулаки. Короткая стрижка не подходила для того, чтобы запустить руку в волосы, поэтому девушка сбросила маскировочные чары и вцепилась в свои привычные кудри. От злости она даже пнула камень на тротуаре. Гарри отошёл в сторону и сел возле стены, пережидая бурю. Когда шипение со стороны Гермионы сошло на нет, он похлопал по асфальту рядом с собой, приглашая подругу присесть. С вымученным стоном она подчинилась, попутно накидывая на себя и Гарри мантию-невидимку. — Как думаешь, через сколько выйдет Слизнорт? — спросил гриффиндорец, рыская по сумке в поисках батончика мюсли. — Думаю, не раньше полуночи. — А сейчас который час? Гермиона посмотрела на часы Драко и, не удержавшись, снова погладила змейку. — 9.12. — О, тогда эта волынка надолго. Гермиона кинула взгляд на дом, служивший прикрытием убежища, и осознала, насколько Гарри тяжело находиться так близко от Джинни и не иметь возможности повидаться с ней. Ведь они запросто могли бы пробраться внутрь, пока Слизнорт будет в отлучке, но друзья даже не рассматривали такую возможность. Чем меньше людей вовлечено, тем лучше. — Мне жаль, что ты не можешь увидеть её, Гарри. Я знаю, как ты скучаешь. — Ничего, — вздохнул Гарри. — У меня будет куча времени, чтобы увидеть её, когда всё закончится. Слова Гарри вонзились в нутро Гермионы острым клинком и дважды повернулись там. Её тошнило от собственного знания. Впервые в жизни она ненавидела свой интеллект. Слизнорт появился около часа ночи. Видимо, обитатели убежища не чувствовали движения дома так же, как происходило на Гриммо. Никто из соседей не выбегал в панике проверить, что заставляет позвякивать их китайские подвески над дверью. Даже собаки не гавкали. Друзья последовали за Слизнортом до конца улицы, которая привела их к детской площадке с ржавыми горками и сырыми скамейками. Слизнорт подошёл к качелям, перевернул сидение, к которому был прикреплен обрывок пергамента, и тут же аппарировал. — Чёрт, — выругался Гарри, — что там? Они засеменили к качелям, чтобы разглядеть клочок бумаги. Надпись на нём гласила: КОТТЕДЖ РАКУШКА. — Что думаешь, встреча или битва? — Конечно, встреча, помнишь, что сказала Макгонагалл. Впрочем, оттуда они могут направлять людей на миссии. Я могу аппарировать нас, но, Гарри, это очень опасно. Слишком далеко, мы можем расщепиться. Без малейшего колебания Гарри взял подругу за руку. — Мы должны рискнуть. Собрав всю волю и концентрацию, на которые она была способна, Гермиона перенесла их на пляж возле коттеджа. Они приземлились по колено в воде. Более не заботясь о скрытности, друзья запихнули мантию-невидимку в сумку и побежали к дому. Из окна была видна свеча, горевшая на столе, за которым собрались не меньше пяти человек. Некоторые стояли возле стен, прислушиваясь к напряжённому разговору. — Мы уже перерыли Манчестер, там чисто, — сказала какая-то женщина. Возможно, ещё один мракоборец. — Да, но Пожиратели были слишком много раз замечены в этих окрестностях. Должны же они были оставить какой-то след. В Манчестере явно что-то или кто-то скрывается. Я предполагаю, либо Лестрейндж, либо Сами-Знаете-Кто. Этот голос показался знакомым, но Гермиона не могла с уверенностью определить его владельца. — Не будем зацикливаться на Манчестере. Макгонагалл сказала, что возможным укрытием Пожирателей является Литтл-Хэнглтон. Её шпион заявил, что ходили разговоры, будто туда будет перемещена змея. — Мы не можем доверять сведениям этого шпиона! Мы даже не уверены, существует ли он на самом деле! — Довольно! — рявкнул мужской бас, и Гермиона узнала Аберфорта. — Мы никуда не продвинемся, если вы не прекратите препираться, как малые дети. Наша цель — Хэнглтон, значит, туда и отправляемся. — Когда? — спросил Слизнорт. — В субботу перед рассветом. Встречаемся как всегда здесь, сразу после полуночи. Всем ясно? По комнате пробежал согласный гул. — Команда будет состоять из шести человек, — снова вступила в разговор женщина-мракоборец. — Вуд, возглавишь атаку. — Вас понял. Теперь Гермиона осознала, что голос, слышанный ранее, принадлежал Оливеру Вуду. Он был ненамного старше близнецов, и было странно, что его тоже не упекли в убежище. — Отлично. Всё на сегодня, — отчеканил Аберфорт. — Расходимся. Билл, Флёр, ещё раз спасибо за гостеприимство. — О чём речь. — Голос старшего Уизли был невесёлым. Люди начали выходить и аппарировать. Гарри и Гермиона затаились на задворках коттеджа, ожидая, пока все не исчезнут. Свет внутри дома погас. Когда опасность обнаружения миновала, гриффиндорцы взобрались на холм. Они шли без остановки, пока не оказались на открытом пространстве. Каждый из них молчал, осмысливая события уходящей ночи. Гермиона до сих пор не отошла от криков на месте пожара. На этот раз она устанавливала палатку, пока Гарри возводил защитный периметр. Они поужинали остатками бекона с хлебом. Гермиона первая нарушила тишину. — Что ты намерен делать? Оставаться тут до субботы? — Мы могли бы сами отправиться в Литтл-Хэнглтон и проверить, там ли змея. — Это не лишено смысла. Если там пусто, мы можем вернуться и подождать миссию. — Верно. Медленно пережёвывая бекон, Гермиона подумала, что чувствует себя весьма странно. Забавно, но даже в бегах она всё равно с трудом преодолевала себя, чтобы есть при лучшем друге. А вот желание наброситься на все оставшиеся пять батончиков мюсли в сумке показалось куда менее забавным. Гарри вызвался постоять на часах первым, но Гермиона отказалась. После увиденной в небе Чёрной Метки она всё равно не смогла бы заснуть. Гарри понял и оставил девушку наедине с её размышлениями. Гермиона сидела среди высокой травы и смотрела в безграничное небо, прислушиваясь к размеренному биению волн о берег. Если где-то и существовал бог, то она молила его, чтобы он хранил Драко, где бы тот ни находился. А если им суждено ещё когда-нибудь встретиться, она точно перестанет сквернословить. В тот момент, когда усталость, наконец, начала брать верх над тревожностью гриффиндорки, к их лагерю приблизился светящийся шар. Гермиона вскочила, с подозрением глядя на него, пытаясь определить, являлся ли он патронусом. Палочка в пальцах девушки была готова вот-вот переломиться пополам от того, как крепко волшебница сжимала её. Светящаяся сфера танцевала, подскакивая из стороны в сторону. Сердце бешено билось о рёбра. На ум не приходило ни одного заклинания, которое могло бы помочь в этой ситуации. Гермиона смутно различала неясный мужеподобный силуэт за светом. Тень приблизилась, и гриффиндорке оставалось лишь надеяться на крепость охранных чар, наложенных Гарри. Луна вышла из-за облака, наконец, позволяя девушке разглядеть лицо незнакомца. Гермиона ахнула, приложив руку ко рту. Ноги без разрешения хозяйки понесли её вперёд, за границу магического щита. Лишь на бегу гриффиндорка опомнилась, поняв, что находится в волшебном мире, где обличию человека далеко не всегда можно доверять. — Гермиона? — Ты ведь мёртв! — С какой это стати? — Я должна удостовериться, что это ты! Сбитый с толку, он нахмурился и часто заморгал, но всё же согласно кивнул. — Хорошо. — Сколько очков для Гриффиндора ты заработал на первом курсе, чтобы выиграть Кубок Хогвартса? — Ну, это просто, — улыбнулся он. — Десять. Гермиона рвано выдохнула. — Боже мой, Невилл.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.