Псы Аскабана

Горячая работа
NC-21
В процессе
12
1
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 62 страницы, 23 086 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
12 Нравится 0 Отзывы 7 В сборник

Глава 3. Форт и Хоу

Настройки
472 год, лето. Северные земли центрального королевства. Двор, где росли Эдита Форт и Теобальд Хоу, был словно создан для детства: широкий, залитый солнцем, окружённый невысокими стенами, за которыми виднелись крыши купеческих домов. Старый вяз раскидывал густую тень, и в этой тени дети любили сидеть летом, когда даже камни казались горячими на ощупь. Их семьи, купеческие кланы, жили по соседству уже много лет. Каменные дома с коваными ставнями, аккуратными дворами и запахом свежеиспечённого хлеба и смолы от товарных телег — в этих стенах богатство рождалось не из меча, а из торговли, умения ждать и вести длинные разговоры за медленным вином. Эдита и Теобальд росли рядом с малых лет, почти как брат и сестра, но с самого начала в их взглядах таилась особая мягкость, которую взрослые замечали с усмешкой и тихой надеждой. Эдита, стройная, с тёмными косами и живыми глазами, всегда умела говорить так, чтобы её слушали. Она любила смеяться, а смех её был звонким, как серебряный колокольчик. Теобальд, немного старше, рос добрым и любознательным: он мог подолгу разглядывать редкие монеты отца или книжку с картами далёких земель, а потом с горячими глазами пересказывать всё Эдите. Часто их находили во дворе: Эдита сидела на низкой стене, качая ногой, а Теобальд рядом, держал палку, воображая, что это меч путешественника. — А знаешь, — говорил он однажды, глядя на её чуть насмешливый взгляд, — когда-нибудь я всё-таки увижу море. Настоящее. — А я? — смеялась она. — Ты возьмёшь меня с собой? — Возьму, — серьёзно кивал он. — Мы вместе увидим, как там заходят два солнца. — Два? — прищуривалась Эдита. — Ты это сам придумал! — Может, и придумал. Но кто знает, вдруг где-то есть место, где и два, и три, — отвечал он с тем мальчишеским вызовом, который за несколько лет станет в нём дерзостью взрослого. Иногда они перебегали из двора в двор, навещая друг друга. В доме Форт пахло сухими травами и свитками бумаги, мать Эдиты любила держать лаванду в кувшинах. А в доме Хоу пахло более сурово: кожей, смолой, солью и горячим хлебом из печи. Вечерами их часто звали обедать за большие дубовые столы. Тогда взрослые говорили о делах, о караванах, о ценах на соль и шёлк, а Эдита с Теобальдом переглядывались и тихонько толкали друг друга локтями под столом, пряча улыбки. Им уже тогда говорили, что однажды они станут мужем и женой — и пусть детские щёки краснели от этих слов, в глубине души им обоим это нравилось. Иногда на каменной дорожке у фонтана они молчали, глядя, как брызги воды ловят солнечный свет, и от этого молчания становилось тепло. Они росли в достатке, но не в роскоши: знали цену вещам, видели, как взрослые устают, а поутру снова уходят на рынок, вести переговоры. И в этом мире, полном запахов, криков торговцев и тяжёлых сундуков с товарами, они находили своё место рядом друг с другом. Однажды, когда ветер сорвал крышку с бочки, Теобальд подал её Эдите с шутливым поклоном: — Для тебя, моя госпожа! — Глупый, — фыркнула она, но глаза её смеялись. Их детство было похоже на тёплое утро: светлое, шумное и полное обещаний. И пока взрослые думали о будущей свадьбе, сами дети не спешили взрослеть, играя в героев и путешественников. Но где-то внутри уже зрело то, что однажды станет больше дружбы. Ведь даже самые длинные дороги когда-то начинаются с общего двора, где двое подростков, смеясь, строят свои первые, самые простые, но самые важные планы. На следующее утро всё началось с неожиданного приглашения. Эдита проснулась чуть позже обычного и, выглянув в окно, увидела во дворе отца, Ванлина Форта, в разговоре с Эйнором Хоу — отцом Теобальда. Рядом стояли двое слуг, проверяя сбрую на лошадях и поправляя сундуки с товарами. — Одевайся быстрее, — сказала Турия Форт, мать Эдиты, легко и коротко коснувшись плеча дочери. — Сегодня ты поедешь с нами на рынок у реки. Пора и тебе видеть, как ведутся дела. Эдита на миг растерялась, но радость быстро взяла верх. Она натянула платье попроще, тёмно-зелёное, и поверх набросила лёгкий плащ, волосы заплела в косу. Внизу её уже ждал Теобальд — в простой, но добротной рубахе, подпоясанной кожаным ремнём, и с тем особенным выражением лица, когда любопытство едва сдерживается приличием. — Представляешь, сколько всего мы сегодня увидим? — шепнул он, когда их усадили в повозку. — Увидим, — ответила Эдита, стараясь говорить ровно, но глаза её блестели. Дорога до рынка заняла не больше получаса, но за эти полчаса они успели почувствовать, как пахнет река — холодной водой, мокрыми досками причалов, рыбой и солью. А ещё: специями, дымом, горячими лепёшками. Дорога расширялась, и впереди, за складскими постройками, открылся вид на торговый порт. Рынок располагался прямо у воды. На широком каменном причале, под навесами и просто под открытым небом, стояли длинные ряды прилавков. Всюду были видны сложенные в штабеля сундуки и бочки. Вокруг раздавались крики людей, говорящих на разных языках. Плыли тяжёлые речные баржи, привозившие вино, ткани, соль и зёрна, а на причале матросы ругались, разгружая тюки. Ванлин Форт шёл вперёд твёрдой походкой, и Турия рядом с ним, не отставая ни на шаг. Их лица были серьёзны: это было место, где семья зарабатывала репутацию и деньги. Эйнор Хоу, от которого пахло вином и кожей, говорил с ним быстро, бросая короткие фразы. А Вибия Хоу, высокая и спокойная, оглядывалась по сторонам так, словно видела даже то, что скрыто. — Смотри, — шептал Теобальд, указывая. — Вон тот меховой купец из дальних лесов. У него всегда говорят, что лучший товар. — А эти женщины с прилавками? — подхватила Эдита. — Они продают специи? — Да. Корицу, шафран, перец… всё, что привозят с юга, — с важным видом объяснял Теобальд. Их не торопили. Им позволяли смотреть, слушать. Когда взрослые останавливались у прилавков, Эдита ловила, как меняется голос её отца: становился твёрже, чуть холоднее, но в нём появлялась та уверенность, которой нет в доме за ужином. Он говорил о ценах, весе, сроках поставки; переглядывался с Эйнором Хоу, и между ними было полное понимание. Теобальд не отставал: он подошёл к одной из бочек, осторожно провёл пальцами по клейму. — Это из верхнего порта, видишь? Там корабли шире, и бочка кажется другой формы. — Откуда ты знаешь? — удивилась Эдита. — Слуга рассказывал, а я запомнил, — пожал плечами он. В какой-то момент взрослые ушли чуть дальше, оставив их у прилавка с тканями. Эдита провела ладонью по тяжёлому шёлку — узор был в золотых и зелёных нитях, переливающихся на солнце. — Красиво, правда? — тихо сказала она. — Красиво, — кивнул Теобальд, но смотрел не столько на ткань, сколько на неё. Эдита почувствовала этот взгляд и, сама не зная зачем, слегка улыбнулась. Потом вернулся Ванлин Форт, и в голосе его уже звучало одобрение: — Ты смотришь не только на узор, дочь, но и на ткань. Так и надо. Красота не всегда идёт рука об руку с выгодой. Теобальд же слушал отца, который объяснял разницу между ценой в гавани и ценой на рынке, как один лишний день может стоить серебра, а иногда и целой сделки. Он внимал, кивал, иногда переспрашивал, и Эдита заметила, что у него глаза горят тем же азартом, что и тогда, когда они играли в путешественников. Но здесь это было не игрой: взрослые говорили о будущем, а в этом будущем была и она, и он. Их мир становился больше, чем двор и старая лавка с фонтаном. Он наполнялся шумом порта, резкими словами купцов, запахом дёгтя и специй. И всё же, несмотря на серьёзность дня, они остались детьми. У воды они оба остановились, глядя, как в полдень с пристани снимается баржа. Яркое солнце отражалось от волны, а парус лениво шелестел. — Эдита, — тихо сказал Теобальд, — когда-нибудь я хочу сам стоять на таком борту. — А я? — спросила она, с тем же насмешливым теплом, что и всегда. — И тебя возьму, — улыбнулся он. И в этот миг шумный рынок, тяжёлые разговоры взрослых и весь мир вокруг показались им лишь дорогой. Дорогой, которую им ещё только предстоит пройти. Вместе. Время клонилось к полудню, и рынок начинал медленно стихать в ожидании самой жаркой части дня. Торговцы убирали лишний товар под навесы, матросы пили воду из бочек, а запахи становились ещё гуще: жареная рыба, горячие лепёшки с луком, свежий виноград. После длинных переговоров и обмена рукопожатиями Ванлин Форт и Эйнор Хоу на миг отошли в сторону, переговариваясь уже не как купцы, а как отцы. Турия Форт и Вибия Хоу подошли к прилавку с украшениями и мелкими вещами — там продавались кожаные ножны, фигурки из резного дерева, гребни, шёлковые ленты. — Пусть возьмут что-то для себя, — сказал Эйнор негромко, оглядывая сына и дочь друзей. — Для памяти. — Правильно, — кивнула Вибия, — пусть помнят этот день не только по торговым рядам. Они жестом подозвали Эдиту и Теобальда, но те, увидев, что разговор переходит в привычное: «Выберите себе подарок», перекинулись быстрым взглядом и, как только взрослые стали обсуждать цену с торговцем, сделали несколько шагов в сторону, потом ещё, и оказались на самом краю рынка, где шум стихал, уступая место плеску воды. Там, у самого причала, сидел старый рыбак с загрубевшими руками. Его лодка качалась у деревянного настила, а рядом на доске лежали свежевыловленные рыбы: серебристые и тёмно-зелёные, с влажной чешуёй, пахнущие солёным морем. Теобальд подошёл первым, чуть склонился, разглядывая добычу. — А это морская рыба? — спросил он с живым интересом. — Не из реки? Рыбак посмотрел на него из-под седых бровей и кивнул. — Из-за мыса, где река встречает большое море, — сказал он хриплым голосом. — Там вода солёная, волна тяжёлая. Берём ночью, пока звёзды светят. Эдита встала чуть позади, но тоже смотрела, зачарованная: чешуя блестела в солнечных лучах, будто рассыпанное серебро. — А это далеко? — тихо спросила она. — Отсюда доплыть можно? — Можно, если не боишься ветра, — усмехнулся рыбак, показывая рукой вдоль реки. — Река ведёт прямо к морю, а там уж, как Бог даст. Волны большие бывают, с лодки глянешь — и сердце замрёт. Теобальд слушал, затаив дыхание. В глазах его мелькала та самая мечта: быть на борту, смотреть на чужие берега. — А там, за морем, правда есть другие земли? — не унимался он. — Есть, мальчик, — кивнул рыбак. — Туда не каждый ходит, но корабли приходят. Привозят шелка, специи, золото. А иногда и беду привозят. Эдита чуть улыбнулась, глядя, как горят глаза Теобальда. В этот миг он казался совсем другим: не сыном купца, а будущим капитаном или путешественником. — А вы сами ходили? — спросила она. — Я? — старик покачал головой. — Нет. Дальше мыса не ходил. Но видел тех, кто ходил. У них в глазах ветер. Слова эти почему-то запомнились Эдите. «В глазах ветер» — как будто можно вынести с собой дальние земли и хранить их в душе. Издалека позвал голос Турии Форт, и дети обернулись. Родители уже выбрали им подарки: Теобальду — небольшой перочинный нож с резной рукояткой, а Эдите — гребень из тёмного дерева с вырезанными листьями. Они поблагодарили и вернулись, но взгляд Теобальда всё ещё тянулся к лодке, к реке, а Эдита в сердце ощущала странное волнение: как будто этот короткий разговор у воды был важнее любого подарка. И река, тихо плескавшаяся у причала, казалась теперь не просто рекой, а дорогой в другой, большой мир, который ждал их впереди. Дорога домой тянулась мягко, как тёплый шёлк после долгого дня. Колёса повозок и карет постукивали по булыжникам улиц, звенели упряжи, а позади медленно стихал гомон рынка, растворяясь в вечернем воздухе. Город у реки клонился ко сну: купцы закрывали лавки, гасли костры у прилавков, и лишь река по-прежнему несла свои воды к далёкому морю, не ведая усталости. Эдита сидела рядом с Теобальдом в одной из повозок, усталость приятно тянула плечи, но мысли всё ещё кипели. В руках она вертела свой новый гребень: тёмное дерево блестело в последних лучах солнца, а резные листья казались почти живыми. — Знаешь, — первой заговорила она, чуть повернувшись к нему, — а я раньше не думала, что река ведёт прямо в море. Мне казалось, это так… далеко, почти другое царство. — Для нас далеко, — кивнул Теобальд, и в голосе его звучал тихий восторг, — а для этих рыбаков — будто просто дорога. Утром вышел, вечером вернулся. Или не вернулся. — Не говори так, — попросила она и слегка нахмурилась, но тут же улыбнулась. — Мне понравилось, как он сказал… «в глазах ветер». Как будто можно привезти с собой всё, что видел, даже его. Теобальд кивнул, оперевшись локтем о край повозки. Ветер чуть трепал его волосы, и он смотрел вдаль, туда, где за крышами домов розовело небо. — А ещё я запомнил, как отец говорил про цену на соль, — сказал он уже более серьёзно. — Ты видела? Они договариваются словами, но на самом деле считают в голове, быстро. А если ошибёшься — потеряешь половину серебра. — Я видела, — ответила Эдита и чуть усмехнулась. — А ещё видела, как твоя мать смотрела на бочки с вином. С таким видом, будто видит сквозь них насквозь. Он рассмеялся тихо. — Она умеет, — сказал он. — Отец говорит, что Вибия Хоу может узнать честность человека раньше, чем тот откроет рот. Повозка мягко покачивалась на ухабах. Мимо проходили редкие прохожие, пахло выпечкой из вечерних пекарен и тёплой пылью города. Далеко, со стороны реки, доносился глухой стук:, грузили последние бочки. — А что тебе больше всего понравилось? — спросила Эдита, глядя на него серьёзно. — Рыбак, — сразу ответил он. — И река. Потому что там началось что-то другое, не как дома. Как будто мир шире, чем наши дома и лавки. Она не ответила сразу, потом тихо сказала: — А мне — шёлк с золотым узором. Но не потому, что он красивый. А потому, что когда я его тронула, мне на миг показалось, будто я в другой стране, где всё светлее и теплее. Теобальд смотрел на неё чуть дольше, чем нужно, потом улыбнулся уголками губ. — Вот и хорошо, что нас взяли с собой, — сказал он. — Мы теперь знаем, что этот мир больше, чем кажется. Солнце садилось, окрашивая улицы золотом и багрянцем. Повозки медленно въехали в знакомый переулок, где стены домов, казалось, приветствовали их после долгого дня. Эдита посмотрела на Теобальда и, не сговариваясь, сказала то, что подумалось вслух: — Когда-нибудь мы поедем дальше рынка. Вместе. И он кивнул, не раздумывая. И в тот момент дорога домой стала не только возвращением, но и первой маленькой мечтой, которую они разделили. И пусть они были ещё детьми, но где-то впереди, за улицами, реками и морем, их ждали собственные открытия и дороги, о которых им пока даже не смело мечталось. *** Прошёл год. Год, что пролетел, как один вздох, и в то же время оставил на лицах и взглядах едва заметные, но уже ощутимые перемены. Теобальду исполнилось пятнадцать — возраст, в котором мальчишеская резкость ещё спорит с первыми чертами юноши. В этот вечер в доме Хоу было людно и светло. Двухэтажный каменный особняк, скромный по меркам столичных вельмож, но просторный для купеческой семьи, наполнился голосами гостей. В зале, где высокие окна выходили в сад, горели десятки свечей в медных подсвечниках, и их свет дрожал на резных панелях стен и на бокалах с вином. Из сада тянуло свежестью и ароматом влажной травы: весь день лил тёплый летний дождь, и теперь капли ещё блестели на листьях, отражая огни из окон. Сквозь открытую дверь в сад доносились звуки лютни, а в доме пахло печёным мясом, свежим хлебом и терпкой хвоей, которую слуги рассыпали по полу для запаха. Теобальд стоял у высокого окна, слегка приоткрыв створку, и смотрел, как лунный свет ложится серебристой дорожкой на влажные камни дорожки в саду. Волосы его стали чуть длиннее за этот год, а взгляд — чуть серьёзнее. В руках он вертел перочинный нож, тот самый, что получил год назад, и думал о том, как быстро всё меняется. — Тео! — раздался голос от входа, и он обернулся. В зал вошла семья Форт. Ванлин Форт поздоровался с хозяевами твёрдым рукопожатием, за ним шла Эдита, в простом, но изящном платье тёплого василькового цвета. Волосы её были убраны в косу, но несколько прядей выбились, и это придавало ей чуть больше живости. На лице её читалась лёгкая тревога, а в глазах — искреннее тепло. — А где ваша матушка? — спросила Вибия Хоу, глядя с заботой. — Мама сегодня не смогла, — тихо ответила Эдита, слегка потупив взгляд. — Она простыла, лекарь велел ей оставаться дома. Вибия коснулась её плеча, как бы говоря без слов: «Не волнуйся, это только вечер». Теобальд подошёл ближе, и Эдита подняла глаза. — С днём рождения, Тео, — сказала она чуть смущённо, протянув небольшой свёрток, перевязанный тёмной лентой. — Спасибо, — кивнул он, принимая подарок. Внутри оказался пергамент с изображением старой карты побережья, аккуратно перерисованной рукой писца. Теобальд прижал свёрток к груди и на миг задержал взгляд на ней, улыбнувшись. В это время слуги уже несли блюда: жареную дичь, лепёшки с медом, вино в кувшинах, фрукты в резных деревянных мисках. В зале зашумели голоса, кто-то поднял кубок за здоровье именинника, и звучали пожелания — долгой дороги, удачи в делах, крепкой руки в торговле. Теобальд, хоть и смущался, но держался ровно, как учили отец и мать: взгляд уверенный, кивок благодарности каждому, кто говорил тост. Позже, когда шум стих, и взрослые за столом обсуждали дела караванов и цены на лён, Эдита и Теобальд вышли в сад. Лунный свет ложился пятнами на дорожку, а влажная трава слегка холодила босые щиколотки сквозь лёгкие туфли. — Ты совсем изменился за год, — сказала Эдита тихо, не глядя прямо, а проводя пальцами по листьям кустов. — Ты тоже, — так же тихо ответил он. — И всё вокруг меняется. — Иногда страшно, правда? — призналась она. — Да, — вздохнул он. — Но мне кажется, главное, что мы всё ещё рядом. Они шли медленно, чуть касаясь плечами, слушая, как из дома доносятся голоса и тихий звон бокалов. И в этом саду, где запах сырой земли смешивался с ночным воздухом, им казалось, что этот миг может длиться дольше, чем один вечер. Теобальд посмотрел в сторону дома, где ещё звучали смех и тосты. — Спасибо, что пришла, — сказал он. — Я бы всё равно пришла, — ответила она. — Даже если бы не позвали. Он улыбнулся, и в этом взгляде были всё те же детские игры во дворе, разговоры с рыбаком на рынке и их общее чувство, что мир большой, но у них есть место в нём — рядом. Вечер уже клонился к ночи, когда гости стали расходиться, а в доме оставались только свои. Свечи в коридорах горели тусклее, и шум веселья постепенно стихал, оставляя в комнатах лишь шёпот шагов и отголоски музыки, давно стихшей во дворе. Теобальд пригласил Эдиту на балкон своей комнаты, где сквозняк развевал полог тяжёлой занавеси, а за перилами простирался сад, казавшийся сейчас тёмным и бескрайним. Лунный свет ложился на их лица мягкими бликами, а где-то высоко мигали редкие звёзды, почти теряясь в лёгкой дымке летнего вечера. — Сегодня ты не такая, как всегда, — сказал Теобальд, внимательно глядя на неё. — Какая? — улыбнулась она, но в улыбке была усталость, накопившаяся за день. — Более серьёзная, — ответил он, чуть смутившись. — Как будто находишься в каком-то другом мире. Эдита чуть отвела взгляд, проведя ладонью по холодной каменной балюстраде. — Наверное, я просто думаю… о будущем, — тихо сказала она. — Раньше всё казалось игрой. А теперь — всё как будто настоящее. Теобальд хотел ответить, но в этот момент дверь за их спинами тихо открылась, и на пороге показался Ванлин Форт. Лицо его было бледным, губы сжаты. Он не смотрел на Теобальда, взгляд сразу лёг на дочь. — Эдита, — произнёс он тихо, но голос его дрогнул. — Пройдём со мной. Мне нужно поговорить. Она обернулась, и в глазах её мелькнула тень тревоги. Теобальд заметил, как едва заметно дрогнули её пальцы, сжимающие край платья. Она кивнула отцу и медленно шагнула в комнату, бросив на Теобальда быстрый, испуганный взгляд. Дверь за ними закрылась, а на балконе снова остался только он и тишина. Теобальд стоял, оперевшись ладонями о холодный камень перил, и смотрел в тёмное небо. Звёзды горели тускло, как будто не желая открываться до конца. На секунду ему стало не по себе, будто за этим спокойствием ночи скрывается что-то тяжёлое, страшное. В комнате за его спиной горели две свечи, и их отражение дрожало в стекле, словно два маленьких огонька надежды. Прошло несколько минут, что показались вечностью. Он хотел было войти в дом, когда дверь распахнулась, и на балкон, почти спотыкаясь, вбежала Эдита. Её лицо было красным от слёз, глаза полны отчаяния. На миг Теобальд растерялся, сердце у него будто провалилось в пустоту. — Эдита?.. — выдохнул он, делая шаг к ней. Она остановилась, всхлипнула и чуть качнула головой, будто не в силах сказать ни слова. А потом, в следующее мгновение, бросилась к нему, прижалась щекой к его груди, и слёзы её намочили ткань его рубахи. — Что случилось? Скажи мне… — хрипло прошептал он, обнимая её за плечи. Она дрожала всем телом, сжимая его так, будто боялась отпустить. — Мама… — вырвалось у неё между рыданиями. — Мама умерла… только что. Отец сказал… от болезни… Голос её оборвался, и она снова зарылась лицом ему в грудь, словно хотела спрятаться от всего мира — от этого страшного слова «умерла», от невыносимой пустоты, разверзшейся в душе. Теобальд стоял, крепко прижимая её к себе, чувствуя, как дрожит её худенькое тело, и сам не знал, что делать, что сказать. Всё вокруг словно растаяло, исчезли стены дома, свечи за спиной мерцали едва заметными пятнами, а лунный свет лишь подчеркивал эту страшную, глухую тишину боли. Для него не существовало ничего, кроме неё: её горячего дыхания, сбивчивых рыданий, и той отчаянной, почти детской силы, с которой она вцепилась в него, будто он мог остановить время. Он медленно, почти машинально, провёл ладонью по её волосам, чувствуя, как пряди намокли от слёз. Его пальцы дрожали, сердце стучало глухо, как удары колокола, в висках. Слова сами рвались с губ, бессвязные, слабые, но единственные, что могли родиться в эту минуту: — Я здесь… я с тобой… всё будет… будет… — шептал он, почти теряя голос от сдерживаемого кома в горле. Она не отвечала, только прижималась ещё крепче, и ему казалось, что он чувствует не только её слёзы, но и ту чёрную, тягучую боль, что вцепилась ей в грудь и не даёт вздохнуть. Сквозь эти рыдания, сквозь эту горькую тьму тянулись длинные, мучительно тихие минуты. Он слышал её хриплое дыхание, словно рваную ткань, и чувствовал, как её пальцы то судорожно сжимают, то отпускают складку на его рубахе. Постепенно, почти незаметно, её дыхание стало тише, а плечи дрожали уже не так сильно. Теобальд осторожно прижал её ещё ближе, так, будто хотел заслонить от всего мира, и сам впервые почувствовал, как у него в груди сжимается что-то тяжёлое, почти болезненное — от жалости, страха и странной нежности. Он услышал, как её руки дрогнули, а голова опустилась ниже, и её лоб коснулся его груди. Её рыдания стали короче, будто душа вымоталась от боли. — Прости… я… не хотела так… — прошептала она глухо, едва слышно, голос её прервался на середине слова, и в нём звучало такое бессильное сожаление, будто она винит себя даже в собственном горе. — Не надо ничего говорить, — ответил он, едва сдерживая свой дрожащий голос. — Ты можешь… можешь просто быть рядом. Эти слова прозвучали почти шёпотом, но в них было всё: страх потерять её, желание защитить и понимание, что он не сможет забрать её боль, даже если бы отдал за это всё. На мгновение она не двигалась. А потом медленно подняла голову. Её глаза, полные слёз, блестели в бледном свете свечей и луны. Ресницы склеились от влаги, а щеки горели горячим румянцем — от стыда, от горя, от чего-то ещё, что пока не имело названия. Она смотрела на него так, словно в нём искала опору, искала ответ, которого нет. И вдруг, словно отбросив все сомнения, в каком-то порыве, почти в отчаянии, Эдита шагнула вперёд, прижалась крепче и поцеловала его. Поцелуй вышел неровным, дрожащим, полным солёного вкуса её слёз и неожиданной, пугающей нежности. И всё вокруг словно растворилось: осталась только она — такая близкая и такая ранимая, и он сам, который впервые за эти годы понял, что может быть ей нужен. Поцелуй длился лишь мгновение, но для них он растянулся в долгую вечность. В этом невысказанном прикосновении дрожали все их страхи, недосказанные слова, боль, что только что хлынула наружу, и то хрупкое, робкое чувство, которое раньше пряталось за смехом и случайными взглядами. Эдита отпрянула первая, тяжело дыша, глаза её были красными, но в них теперь теплился другой огонь — не только горечь потери, но и что-то ещё, пугливое и искреннее. Её руки всё ещё лежали у него на груди, а пальцы дрожали. Теобальд стоял, не зная, что сказать. Сердце билось так громко, что казалось, она тоже слышит этот гул. В висках стучало одно слово: «Теперь всё иначе». Но он не знал, радоваться этому или бояться. — Прости… — снова выдохнула она, но голос её прозвучал тише, мягче. — Я… не знаю, почему. Просто… ты был рядом. — И я буду, — сказал он почти без раздумий. — Сколько бы ни понадобилось. Я не уйду. Она опустила голову, и тень от свечей легла на её лицо, делая взгляд глубже, а черты чуть взрослее, чем ещё вчера. Казалось, всего за один вечер между ними выросла стена боли, которую они же и разрушили одним шагом. С улицы доносился далёкий стук копыт и шелест листвы в саду. Балкон был их маленьким островом, отрезанным от всего дома, где гасли последние свечи и где, может быть, кто-то уже знал страшную весть. Но пока здесь были только они двое и лунный свет. Эдита снова подняла глаза, теперь чуть увереннее, и голос её дрогнул, но не сорвался: — Мне так страшно, Тео. Никогда не думала, что можно так бояться остаться одной. Он чуть сильнее обнял её, почувствовав, как сердце отзывается теплом. — Ты не останешься одна, — сказал он, и в этих словах было больше, чем обещание друга. Это было признание, которое он ещё сам до конца не осознал. Она вскинула взгляд и вдруг едва заметно улыбнулась — устало, сквозь слёзы, но всё же улыбнулась. Потом шагнула ближе и обняла его, прижавшись щекой к его плечу, так тихо, что почти не чувствовалось. В этот миг ему хотелось только одного: чтобы ночь никогда не заканчивалась. Чтобы время замерло, и они могли стоять так бесконечно, забыв обо всём. — Тео… — прошептала она. — Я боюсь завтрашнего дня. Боюсь, что завтра всё снова станет чужим и холодным. — Не станет, — тихо ответил он. — Мы пройдём это вместе. Она кивнула, и несколько мгновений они просто стояли молча. Он чувствовал её тёплое дыхание, лёгкий запах её волос, слышал, как в груди у неё всё ещё дрожит сердце. А она слушала стук его сердца, словно ища в нём ответ на то, что словами не объяснишь. Их поцелуй повторился — теперь осторожнее, мягче, без спешки, но глубже. В нём не было ни дерзости, ни игры — только робкое тепло и желание быть рядом, когда весь мир рушится. А где-то за балконом ночь всё так же дышала прохладой, звёзды равнодушно мерцали над садом, а в доме по коридорам уже шёл кто-то с тихими шагами, не зная, что на этом балконе родилось то, что изменит их обоих навсегда.
12 Нравится 0 Отзывы 7 В сборник