Ошибки

R
Заморожен
15
Размер:
71 страница, 24 677 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
15 Нравится 4 Отзывы 7 В сборник

Глава Четвёртая | Косая аллея и Хогвартс экспресс

Настройки
Следующим утром Лили проснулась от стука. Сначала ей показалось что это тётя Петунья как обычно стучится им в дверь чулана, но потом в память девочки ворвались все вчерашние события и она подскочила на полу наполовину разваленной хижины. Звуком разбудившем её оказалась сова, настойчиво клевавшая окно, прося впустить её. Лилиан ей повиновалась и птица влетела в помещение, кидая Хагрида на лицо газету. В следующий миг она накинулась на куртку под которой всё ещё спал Гарри. — Ой! — воскликнула девочка и перевела растерянный взгляд на Хагрида. Тот сквозь сон пробормотал: — Заплати ей. В кармане куртки пять кнатов. — Чего? — в недоумении переспросила рыжая. — Маленькие бронзовые монетки! Лили порылась в карманах куртки и наконец вытащила на свет бронзовые и серебрянные кругляшки. Отсчитав пять маленьких бронзовых монеток она положила их в мешочек, что сова любезно ей протянула, а затем птица улетела как ни в чём не бывало. Гарри уже начал просыпаться, да и Хагрид поднялся с софы. Позавтракали они вчерашними сосисками. Великан заявил что они и холодные ничего и Лили без сомнений с ним согласилась — они были однозначно лучше чем вчерашние пакетики чипсов. Пока все завтракали девочке пришла в голову одна мысль что слегка пошатнула её башню счастья. — Хагрид? — Лили сконфуженно отвела взгляд. — У нас…ммм…денег нет, а дядя Вернон…ну ты слышал, он не будет за нас платить. — Хехе, — Хагрид рассмеялся, — Ты что же это, думаешь родители вам ничего не оставили? — Но, — в разговор включился Гарри, — Если их дом взорвался… — Да вы чо, они ж своё золото не дома хранили! Вообщем, первым делом заедем в «Гринготтс» эт банк такой. — У волшебников есть свой банк? — у Гарри выпала из рук сосиска. — Абсолютно точно. Самое безопасное на свете место, вот что я вам скажу! Кроме Хогвартса пожалуй. — Хагрид почесал свою бороду. — Только сумасшедший согласится ограбить Гринготтс, вот так-то. Ну всё, пошли, пора уж нам! Великан и двое детей вышли на скалу, залитую солнечным светом. Небо было ясное, море спокойным, а лодка со вчерашнего дня слегка покачивалась на нём. — Хагрид, а как ты сюда добрался? — поинтересовался Гарри. — Прилетел. — просто ответил Хагрид и уселся в лодку. Близнецы поспешили за ним. — По правде говоря было бы глупо грести самому, — Хагрид слегка замялся, — Вы ж не расскажете никому если я поколдую ещё немножко? — Нет! — одновременно замотали головами Гарри и Лили. Всю дорогу до берега Хагрид читал газету, Гарри расспрашивал его, а Лили слушала и читала заголовки на обратной стороне газеты. Она предпочитала больше слушать остальных чем спрашивать, потому сидела молча и впитывала как губка информацию о Гринготтсе, драконах и министерстве магии. Прошло ещё немного времени прежде чем лодка ударилась о берег и компания вышла в небольшой городок. Найти метро оказалось легче чем сесть в него, Хагрид запутался с деньгами и едва залез в поезд, но в итоге они всё же расселись. Внимания к ним в метро было ещё больше чем на улицах города и Лили, слегка ёжась, прижималась к брату. Она отчётливо чувствовала каждый взгляд и ей было откровенно не по себе. Когда они вышли из метро, Гарри недоверчиво оглянулся по сторонам, а Хагрид посоветовал близнецам достать списки и внимательно изучить их. Лили вытащила из кармана свой конвертик и, развернув его, достала бумажку, которую не заметила ранее. Школа чародейства и волшебства «Хогвартс» Форма Студентам-первокурсникам требуется: Три простых рабочих мантии (чёрных). Одна простая остроконечная шляпа (чёрная) на каждый день. Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала). Один зимний плащ (чёрный, застёжки серебрянные). Пожалуйста, не забудьте что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Книги Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл «История магии». Батильда Бэгшот «Теория магии». Адальберт Уоффлинг «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч «Тысяча магических растений и грибов». Филлида Спора «Фантастические твари и места их обитания». Ньют Саламандер «Тёмные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл Также полагается иметь: 1 волшебную палочку. 1 котёл (оловянный, стандартный размер №2). 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов. 1 телескоп. 1 медные весы. Студенты также могут привезти с собой сову или кошку или жабу. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЁТЛЫ. — И всё это можно найти в Лондоне? — ахнули близнецы. Хагрид лишь подмигнул. — Если знаешь, где искать. А искать долго не пришлось. Среди всех обычных магазинов с одеждой и музыкальными инструментами Хагрид выбрал невзрачный бар. — Пришли. «Дырявый котёл», известное местечко. Если бы Хагрид на него не указал близнецы бы прошли мимо так и не заметив его, но теперь они направились прямо внутрь. Для «известного местечка» бар выглядел достаточно пустым, тёмным и хилым. В углу сидела пара женщин мирно обменивавшихся новостями, небольшой человечек в цилиндре разговаривал с лысым барменом. Похоже Хагрида здесь знали, потому что много кто махал ему руками, а бармен потянулся за стаканом. — Здравствуй, Хагрид! Тебе как обычно? — Не могу, Том, — вежливо отказался великан, — Я здесь по делам Хогвартса. И он похлопал близнецов по плечам. В баре воцарилась тишина, теперь абсолютно все присутствующие смотрели на Лилиан и Гарри Поттеров. — Боже правый… — бармен отставил стакан и приложил руку к сердцу, — Близнецы Поттеры… Он поспешно выбежал из-за стойки и в следующую секунду уже пожимал детям руки. — Добро пожаловать домой, ребята. Добро пожаловать домой… Послышался звук отодвигаемых стульев и теперь уже весь бар обступил девочку и мальчика, пожимая им руки по несколько раз. — Дорис Крокфорд, мисс Поттер, не могу поверить что наконец познакомилась с вами. — Большая честь, мистер Поттер, большая честь… — Всегда хотела пожать ваши руки…у меня мурашки… — Я счастлив, мистер Поттер, так счастлив, даже передать не могу словами! Я Дингл. Дедалус Дингл. — А мы вас видели! — воскликнул Гарри. — Вы однажды поклонились нам в магазине! Дингл так разволновался что его цилиндр слетел с головы. — Он помнит! Слышали? Мистер Поттер меня помнит! Люди все продолжали пожимать близнецам руки, Дорис Крокфорд подошла во второй раз и в третий. Вперёд выступил очень неприятный бледный человек и Лили отвернулась. Он её очень сильно отталкивал, потому она продолжила слушать комплименты от других волшебниках о её волосах и цвете глаз. И все как один говорили ей что она — вылитая мать. Девочке это очень льстило, она была уверена что её мама была невероятной красавицей и в чём-то она была права. Вся эта кутерьма продолжалась ещё минут десять пока Хагрид не решил что им пора идти и не разогнал зевак своим зычным голосом. — Всё-всё, нам ужо пора. Пошли ребята! И, протолкав себе и близнецам путь, Хагрид вышел на задний двор. Там не было ничего кроме четырёх стен и мусорных баков. Хагрид вытащил свой зонтик и принялся что-то считать и высматривать на кирпичах, а дети внимательно присматривались. Когда великан стукнул по кирпичу, стена вдруг стала быстро быстро преобразоваться и вдруг превратилась в арку. — Добро пожаловать на Косую аллею! Близнецы разом раскрыли рты. Солнце светило невероятно ярко и так же ярко отсвечивало в котлы, стоящие в ближайшем к ним магазине. «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные» — гласила вывеска над магазином. — Ага, такие вам тоже надобно. Но сначала надо пойти денежки забрать. Близнецы дружно пожалели что у них не по десять глаз, потому что уследить за всем просто было невозможно, а хотелось ведь рассмотреть и вывески и витрины и людей, заходящих и выходящих из магазинов. Где-то неподалёку из тёмного на вид помещения доносилось тихое уханье, а на вывеске было написано: «Торговый центр «Совы». Неясыти обыкновенные, сипухи, ушастые и полярные совы». Возле другой витрины пухленькая женщина жаловалась другой. — Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию — они с ума сошли… А с другой стороны донеслись восторженные возгласы мальчишек примерно возраста Поттеров. Они разглядывали мётлы. — Смотри, смотри! Это новая модель «Нимбус 2000», самая быстрая! Вокруг были магазины, торговавшие мантиями, телескопами, котами и какими-то ещё серебряными штуками, которым близнецы даже вместе не смогли придумать предназначение. Витрины были забиты самыми причудливыми вещами, свитками пергамента, перьями, книгами, разными зельями… — Гринготтс! — обьявил Хагрид. Перед ними возвышалось белоснежное здание, превосходившее все магазинчики по росту, а у отполированных до блеска золотых дверей стоял… — Да, это гоблин, — спокойно заявил великан пока они поднимались по белым каменным ступенькам. Гоблин был на голову ниже близнецов, со смуглым умным лицом, острой бородкой и невероятно длинными пальцами и ступнями. На дверях банка была табличка, на которой были выгравированы строчки: Входи, незнакомец, но не забудь, Что у жадности грешная суть, Кто не любит работать, но любит брать, Дорого платит — и это надо знать. Если пришёл за чужим ты сюда, Отсюда тебе не уйти никогда. В главном зале Гринготтса было ещё больше гоблинов и ещё больше дверей. Гоблины — целая сотня — сидели за стойками, читали пергаменты, взвешивали рубины на медных весах и рассматривали в лупы драгоценные камни, а так же проводили людей в двери и из дверей. Лилиан ахнула, а Гарри просто вертел головой туда сюда. — Доброе утро, — компания подошла к свободному гоблину, — мы пришли забрать немного денег из сейфа мистера и мисс Поттеров. Гоблин пристально на них посмотрел. — У вас есть от него ключ, сэр? — Где-то был, — ответил Хагрид и принялся копаться в своих карманах, выкладывая из них на стойку всякий мусор, — Ага, попался маленький дьявол! И великан протянул гоблину крошечный золотой ключ. Гоблин окинул его изучающим взглядом. — Кажется все в порядке. — И ещё э-э…у меня тут письмо…от профессора Дамблдора, — Хагрид протянул письмо, — Это насчёт Вы-Знаете-Чего в сейфе семьсот тринадцать. — Прекрасно, — сказал гоблин возвращая только что прочитанное письмо Хагрида. — Сейчас вас отведут к вашим сейфам. Крюкохват! Крюкохват тоже оказался гоблином и когда Хагрид распихал своё барахло по карманам, они с близнецами последовали к одной из дверей. — А что такое это Вы-Знаете-Что в сейфе семьсот тринадцать? — поинтересовалась девочка. — Не могу тебе сказать, Лили, — помотал головой Хагрид, — Очень секретно. Дела школы Хогвартс. Дамблдор мне доверяет, а я слишком своей работой дорожу чтобы секреты тебе раскрывать. Крюкохват открыл перед ними двери и Гарри значительно удивился. Он ожидал увидеть мрамор, но никак не тёмный узкий каменный коридор, освещённый горящими факелами. Дорога уходила круто вниз, на полу были тонкие рельсы, на которых стояла тележка. Компания залезла в тележку — Хагрид едва уместился — и поехала с неимоверной скоростью. Лили вцепилась в тележку и чуть не визжала от счастья, Гарри всё ещё вертел головой, разглядывая всё вокруг, а Хагрид позеленел и выглядел так словно его сейчас вывернет. В какой-то момент тележка ушла круто вниз и теперь проезжала мимо подземного озера. На стенах и потолке росли сталактиты и сталагмиты. — Знаешь Лили, — Гарри попытался перекричать шум тележки, — Я никогда не знал в чём разница между сталактитом и сталагмитом. — В слове сталагмит есть буква «м»! — радостно ответила девочка и повернулась обратно к носу тележки. Через пару секунд они остановились, Хагрид выбрался из тележки и прислонился к стене. Крюкохват же подошёл к двери и отпер её. У близнецов разом раскрылись рты. Внутри были кучи золотых монет, колонны серебрянные и горы, огромные горы маленьких бронзовых кнатов. Хагрид улыбнулся. — Это всё ваше. «Всё ваше» звучало невероятно. Дурсли не раз жаловались что близнецы обходятся им дорого, но они и не подозревали что в Лондоне под землёй хранилось такое сокровище. Хагрид помогал Гарри наполнять сумку монетками, пока Лили набирала их в мешочек, который ей любезно вручил великан. — Золотые это галлеоны, — пояснял Хагрид, — Один галлеон это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов. Просто, не правда ли? Ладно, вам этого пока хватит, а остальное пусть тут будет. Теперь нам нужен сейф семьсот тринадцать, — обратился он к гоблину, — И э-э пожалуйста, нельзя ли помедленнее? — У тележки только одна скорость. — ответил Крюкохват. И они поехали ещё глубже и ниже и почему-то ещё быстрее. Воздух становился чуть холоднее, а когда Гарри перегнулся через край тележки чтобы рассмотреть подземное ущелье, Лили с возмущённым вдохом втащила его обратно. В сейфе семьсот тринадцать не было замочной скважины. Вместо этого, гоблин подошёл к нему и мягко коснулся двери своим когтистым пальцем. Дверь растаяла. — Если это попробует сделать кто-то кроме работающих в банке гоблинов, его засосёт внутрь и он окажется в ловушке, — произнёс Крюкохват. — Интересно, как часто они проверяют нет ли кого внутри? — шёпотом поинтересовалась Лилиан у брата. — Примерно раз в десять лет, — ухмыльнулся Крюкохват, а девочка слегка сконфузилась. Гарри же поспешно шагнул вперёд чтобы увидеть что там такого в этом секретном сейфе. Ему казалось что там должны быть горы драгоценностей невиданных размеров, но в сейфе лежал всего навсего маленький свёрточек. Если бы Хагрид не подобрал его, никто из близнецов его бы не заметил. Обоим было интересно что же там, но оба понимали что спрашивать бесполезно.

***

Всего одна белёная гонка на тележке и ура — они стоят на косой аллее и щурят глаза, защищаясь от солнечного света. Чувствуя тяжесть монеток в своём кармане, рыжая едва подавляла желание побежать и скупить всё что видела. — Ну что ж, надо бы вам форму купить, — кивнул Хагрид в сторону вывески «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». — Слушайте, ребятки, вы э-э… не против если я заскочу в «Дырявый котёл» и пропущу стаканчик? Эти тележки в «Гринготтсе», ненавижу я их… Гарри с Лили поспешно закивали. Хагрид всё ещё выглядел нездорово, потому в магазин одежды они направились сами. Мадам Малкин оказалась приветливой женщиной в розовато-лиловых одеждах. — Едете учиться в Хогвартс? — спросила она прежде чем кто-либо из близнецов успел сказать хоть слово. — Вы по адресу, у меня тут как раз ещё один к школе готовится. В глубине магазина на табуретке стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица и идеально палевыми прилизанными волосами. Вокруг него крутилась вторая волшебница, подгоняя по росту длинные чёрные одежды. Мадам Малкин уместила близнецов на две табуретки рядом и позвала ещё одну женщину. — Привет! — начал мальчик. — Вы тоже в Хогвартс? — Да, — одновременно ответили близнецы и лицо мальчика приобрело слегка удивлённый вид. — Вы близнецы? — Да. — ещё раз хором ответили брат и сестра. Мальчик хмыкнул. — Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик. Он говорил как-то растянуто, нарочито устало. — А потом я хочу посмотреть с ними гоночные мётлы. Не понимаю почему первокурсникам нельзя иметь собственные мётлы… — Потому что это опасно? — предположила Лили. Мальчик смерил её оценивающим взглядом. — Ну да… — немного подумав он согласился, — Но всё же это нечестно. А у вас есть собственные мётлы? — Нет. — близнецы покачали головами — А в квиддич играете? — Неа. — снова отрицательный ответ. — А я играю, — похвастался мальчик, — Отец говорит что будет преступлением если меня не возьмут в сборную факультета. Вы уже знаете на каком будете факультете? — Нет. — Гарри начал глупо себя чувствовать. — Ну вообще, — протянул мальчик, — Никто заранее не знает, это там решают. Но я уверен что буду в Слизерине, вся моя семья там была. А представьте если я попаду в Пуффендуй! Я наверное сразу уйду из школы, а вы? — Не знаю. — задумчиво протянула Лили, а её брат что-то нераздельно промычал. — Ну и ну! Вы только гляньте на этого! — и мальчик кивнул на окно. За окном стоял улыбающийся Хагрид, держащий в руках три порции мороженого. — А-а, это Хагрид. — Гарри улыбнулся. — Он работает в Хогвартсе! — А-а-а, я о нём слышал, — снова протянул мальчик. — Он там что-то вроде прислуги? — Нет нет, — Лили засмеялась, — Он лесничий. А, точно. — мальчик как-то ехидно улыбнулся. — Я слышал он дикарь. Живёт в хижине на окраине леса и время от времени напивается, начиная творить чудеса, а потом вспыхивает его собственная постель! — Да-а? — удивлённо протянула девочка. — Ему наверное одиноко там одному… — Наверное… — мальчик тоже задумался. — Лично мне он очень нравится. — холодно бросил Гарри. Мальчик усмехнулся. — Вот как? А почему он с вами? Где ваши родители? — Умерли. — снова в унисон произнесли близнецы. — О, мне жаль, — произнёс мальчик, хотя жалости в его голосе было немного, — Но они хоть были из наших? — Ага! — Лили радостно закивала. — Они были волшебники и ещё какие! Мальчик улыбнулся. — Если честно я не понимаю почему в школе должны учится дети неволшебников. Они ведь другие и по другому росли. Они ничего о нас не знают! Представляете, некоторые даже не слышали о Хогвартсе пока не получили письмо! Я считаю там должны учиться только дети волшебников. — Ну, если им пришло письмо значит они волшебники, так? Пусть и будущие, — Лилиан пустилась в рассуждения, — Ведь если волшебниками будут становится только дети волшебников то в конце концов мы придём к положению выходы из которого ужасны! Братьям и сёстрам придётся спариваться чтобы продолжать род, а это не всегда получается… Мальчик заинтересованно взглянул на рыжую и немного задумался. — Ты точно попадёшь на Когтевран. — заявил он. — Кстати, как ваша фамилия? Но прежде чем близнецы успели ответить Мадам Малкин заявила что всё готово и Гарри, спрыгнув с лавочки, потянул за собой сестру. — Увидимся в школе! — кинул на прощание мальчик. — Увидимся! — прокричала Лили в ответ и помахала рукой. Мальчик тоже помахал. Гарри как-то со злобой поедал своё мороженое не произнося ни слова. Похоже, подумала рыжая, тот мальчик не пришёлся ему по душе. Ей самой он показался слегка невоспитанным но всё же интересным и она очень надеялась подружиться с ним в школе. — Чой-то случилось, Гарри? — поинтересовался Хагрид. Гарри помотал головой. — Мы встретили мальчика в магазине и он, похоже, не очень понравился Гарри. — Заявила Лили. Гарри пожаловался великану на слова того мальчугана, а Хагрид только улыбнулся. — Не беспокойся ты так. Знал бы он кто вы есть… Следующим магазином на пути троицы был магазин пергамента и перьев. Гарри слегка развеселился когда сестра вручила ему небольшой подарок — чернила, меняющие цвет в процессе написания. После этого они направились в книжный магазин — «Флориш и Блоттс», где было столько книг что у Лилиан голова закружилась от счастья. Они занимали абсолютно всё пространство магазина, от пола до потолка. Книги были маленькие, большие, в кожаный и шёлковых переплётах, кричащие, замотанные цепями, переливающиеся и левитирующие, а так же самочитающиеся. Такие книги не оставили бы равнодушным никого, даже Дадли, который никогда ничего не читал. Хагрид не разрешил Гарри купить котёл из чистого золота — раз сказано нужно оловянный — берём оловянный, зато они купили две пары чудесных, очень точных весов и два медных телескопа. Затем, они направились в аптеку, где было огромное разнообразие всяких магических штук. У Лилиан глаза разбегались. Пока Хагрид разговаривал с аптекарем, выясняя что нужно первокурсникам для занятия зельями, близнецы изучали волшебные и самые настоящие рога единорога стоимостью в двадцать один галеон каждый. Наконец, когда все трое вышли из аптеки Хагрид склонился над списком. — Не, ещё не всё.одна вещь ещё осталась. Слушайте, а я ж вам так ничего и не подарил! — Н-но вы не обязаны. — пролепетал Гарри, совсем забыв о том что они, вообще-то, договорились на ты и начав заикаться совсем как профессор Квирелл. Хагрид только отмахнулся. — Знаю я, что не обязан. Вот чо, куплю-ка я вам по животному. Может жаб…да не, жабы уже из моды вышли. Кошек не куплю, мне чихать от них охота…вот, куплю вам по сове! Полезные они, почту носят, да и дети их любят… Спустя двадцать минут Гарри с Хагридом ждали Лилиан на входе в магазин, торговавший кошками, котами и котятами. Девочка отказалась от совы и вопреки мольбам великана таки купила кошечку — точнее котёнка, самого дешёвого. Он был чёрным как ночь, а глаза были зелёные зелёные, точь в точь как у рыжей. Неся свою переноску она была счастлива и всё думала как назвать кошку. — Будет Ночка! — заявила девочка. — Ладно, ладно, — проворчал Хагрид, — Теперь только палочки волшебные остались. В «Олливандер» пойдём, лучшее место для этого, да. Близнецы разом затаили дыхание: палочки им хотелось больше чем что-либо остальное. Когда они зашли в крошечное, пыльное помещение их встретила только тишина. Хагрид предпочёл остаться снаружи и посторожить вещи, потому близнецы стояли вдвоём и оглядывались по сторонам. Узенькие коробочки стояли в шкафах у стен во всю высоту здания, а само помещение выглядело словно библиотека, где не то что шуметь — говорить нельзя было. — Добрый день, — раздался тихий голос. Близнецы дружно подпрыгнули. — А-а, я так и думал. Знаменитые близнецы, Лилиан и Гарри Поттеры, — протянул старичок. Это был не вопрос, а утверждение — мужчина точно знал кто перед ним стоит. — Вылитые родители, а глаза у обоих материны. Помню день, когда она получила свою палочку, как вчера. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Превосходная палочка для волшебницы. Мистер Олливандер почти вплотную приблизился к брату и сестре и разглядывал их своими серебристыми глазами не моргая. — А вот ваш отец предпочёл палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов, тоже очень гибкая, чуть более мощная чем у вашей матери, и идеально подходящая для превращений. — Олливандер на секунду прервался. — Да, я сказал что ваш отец предпочёл свою палочку, но это не так. Не волшебник выбирает палочку, а палочка выбирает волшебника, ребята… Олливандер ненадолго отвлёкся и принёс рулетку. — Так, сначала вы, мистер Поттер. Какой рукой вы держите палочку? — Я?.. — Гарри замялся, — А, я правша! — Отлично, вытяните руку. Вот так. И Гарри застыл с вытянутой рукой, с увлечением наблюдая как рулетка сама измеряет расстояние от пальцев до плеча, от плеча до локтя, от локтя до запястья. Лили отвернулась и принялась изучать коробочки в шкафах. На каждой из них что-то было написано, но они стояли слишком далеко, потому девочка не смогла ничего разглядеть. Повернувшись обратно она заметила как Олливандер всё выхватывает из рук Гарри палочки и суёт другие. — Хм, остролист и перо феникса… Что ж, сочетание действительно необычное, но… да, почему бы и нет. Олливандер подошёл к Гарри и сунул ему в руки очередную палочку. — Попробуйте-ка эту. В следующий миг из палочки в руке мальчика посыпались искры и Олливандер удовлетворённо улыбнулся. — То что нужно! Так, так, так… Любопытно, любопытно, очень любопытно. Заворачивая коробочку с палочкой мистер Олливандер всё продолжал бормотать. — Чрезвычайно любопытно, просто невероятно любопытно… — Извините, — прервал его Гарри, — Что именно вам кажется любопытным? Олливандер остановился, развернулся и посмотрел на Гарри своими выпученными серебряными глазами. — Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку которую продал, все до единой. Так вот, как я уже и сказал, в вашей палочке основой является перо феникса. Каждый феникс отдаёт лишь одно перо со своего хвоста, но ваш почему-то отдал два. И палочка в которой хранится второе перо… что ж, зачем от вас скрывать, она оставила вам эти шрамы. Гарри судорожно вдохнул, а Лили передёрнуло. — Да-да, странная вещь судьба… Теперь ваша очередь, мисс! Лили спохватилась и вышла вперёд, вытянув правую руку так же как до этого сделал Гарри. Рулетка её измеряла и Олливандер всунул ей в руку первую палочку. На удивление сразу же девочка почувствовала тепло, а из палочки вырвались изумрудно-зелёные, как её глаз, искры. — Интересно, интересно. — пробормотал Олливандер, — Змеиное дерево, десять с половиной дюймов, волос единорога. Нежная, изящная, но вместе с тем очень мощная, идеальная для вас палочка. Крайне редко первая палочка которую я предлагаю волшебнику оказывается подходящей. Превосходный выбор! Олливандер упаковал палочки, близнецы отдали за них по семь золотых галеонов и вышли на улицу.

***

Остаток августа близнецы провели у Дурслей и пусть он не был таким уж весёлым, всё же было лучше чем раньше, когда над ними измывались и ненавидели. Теперь же дядя с тётей упорно делали вид что Поттеров не существует, а Дадли боялся даже находится в одной с ними комнате. Гарри и Лили переселили в самую маленькую спальню наверху, где раньше лежали игрушки Дадли, а сейчас были разложены магические и немагические вещи близнецов. Ночке категорически запрещалось выходить из комнаты, а Букля — сова Гарри — периодически вылетала на охоту. Лилиан целыми днями читала «Историю Хогвартса» — книгу, которую она купила из чистого интереса, а Гарри слушал разные интересные факты о школе в которую в скором времени должен был поехать. Хагрид, прежде чем отправить близнецов, выдал им по конверту с билетами на Хогвартс-Экспресс, отходящий в одиннадцать часов утра с платформы девять и три четверти. В последний день августа Гарри решил взять на себя ответственность и попросить Дурслей о том чтобы они подвезли их на вокзал «Кингс-Кросс». Дурсли не любезно, но таки согласились, немного посмеявшись над номером платформы, но всё же, первого сентября, в пять утра Гарри подорвался с кровати, разбудив при этом сестру, и начал собираться. Когда в десять тридцать утра на вокзале «Кингс-Кросс» дядя Вернон посмеялся и, оставив близнецов одних, уехал, Гарри начал волноваться. Они были одни, поезд отходил через полчаса, а никто из близнецов или мимо проходящих не знал как попасть на платформу девять и три четверти. Гарри начал откровенно паниковать, а Лили подёргала его за рукав. — Гарри, слушай! — О Боже, так и знала, целая толпа маглов… — причитала рыжая пухленькая женщина. У неё было четверо сыновей и дочка. У каждого из сыновей был такой же чемодан как и у близнецов и у них была сова. Радостно переглянувшись и словив искру надежды, дети поспешили за семьёй рыжеволосых. — Так, какой у вас номер платформы? — спросила женщина. — Девять и три четверти, — ответила ей маленькая рыжеволосая девочка, дёргая мать за рукав, — Мам, а можно я тоже поеду? — Нет, Джинни, ты ещё слишком мала так что успокойся, — отмахнулась женщина, — Ну что, Перси, давай ты первый. Близнецы выпучили глаза стараясь разглядеть как же всё-таки попасть на платформу, но обозрение им заградила пара людей, а когда они уже ушли, рыжего мальчика видно не было. — Теперь ты, Фред, — произнесла женщина и вперёд вышел один из рыжих близнецов. — Вообще-то я Джордж, — возмутился парень, — И вы, мадам, ещё смеете называть себя нашей матерью. — Ох, прости, Джордж. — Я пошутил, — улыбнулся мальчик, — Вообще-то я Фред, — и он исчез так же как и его брат до этого, а за ним вбежал его близнец. Гарри понял что так дело не пойдёт и, схватив Лили за рукав, потащил её к семье. — Извините, — робко протянул парень. — Ох, золотые! — женщина всплеснула руками, — Тоже в Хогвартс? Мой младший Рон тоже новичок. Последний оставшийся рыжеволосый пацанёнок помахал им рукой. — Да, — кивнул Гарри, — Только вот… мы не знаем как…как попасть… — На платформу девять и три четверти? — закончила за него женщина. — О, это просто. Вам всего-то нужно пробежать прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное это не бояться и не останавливаться. Если нервничаете лучше быстро идти или бежать. Знаете, лучше идите прямо сейчас, перед Роном. — Ладно… — пролепетал Гарри и направился первый. По нему было заметно что он нервничает, но всё же он вбежал в барьер и исчез ровно как предыдущие рыжеволосые мальчики. — Теперь ты, детка, — приободрила Лили женщина, — не беспокойся. Лилиан кивнула и направилась вперёд. До барьера оставался метр. Девочка зажмурилась и, толкая перед собой тележку, влетела в барьер. Столкновения не произошло — она мирно выбежала на платформу и раскрыла глаза. Перед ней стоял большой алый поезд на котором было написано «Хогвартс-Экспресс». Вокруг сновали волшебники и ведьмы самых разных возрастов, из окон поезда высовывались дети чтобы попрощаться с родителями и сказать тёплые слова младшим братьям и сёстрам. Лили догнала брата и вместе они нашли пустое купе, затащили туда тяжёлые чемоданы, клетку с переноской и сами уселись отдыхать, счастливо переглядываясь. Состав тронулся. — Что ж, Гарри, — счастливо выдохнула Лили, — Едем в Хогвартс! И близнецы разом засмеялись. Их совместное празднование прервал один из тех рыжеволосых мальчиков, чья мать помогла им добраться до платформы. — Здесь можно сесть? — парень указал на сиденье напротив близнецов и те одновременно кивнули. — В других вообще места нет. Рыжий быстро уселся внутрь и покосился на брата и сестру, хотя тут же отвёл взгляд, делая вид что ему очень интересен пейзаж за окном. Прошло лишь пять минут прежде чем он выпалил: — Вы правда Поттеры? Близнецы одновременно кивнули и парень с облегчением выдохнул. — А я уж думал это очередная шутка Фреда и Джорджа… А у вас правда есть эти… Он показал пальцем на лоб, а затем на глаз. Близнецы улыбнулись. Гарри провёл рукой по волосам, открывая молнию на лбу, а Лилиан подняла повязку на правом глазу. Рот рыжего раскрылся. — Значит это сюда Ты-Знаешь-Кто… — Да, — подтвердил Гарри, — Только ни я ни Лили этого не помним. — Что, совсем ничего? — судя по голосу, Рон надеялся на обратное. Гарри помотал головой. Рыжий продолжал зачарованно разглядывать брата и сестру, но затем спохватился и отвернулся обратно к окну. — У тебя в семье все волшебники? — поинтересовался Гарри. Лили отвернулась от них и принялась смотреть в окно, иногда прислушиваясь к разговору и ловя обрывки рассказов Рона о его братьях и прочего и прочего… Сама девочка не горела желанием разговаривать. Рыжий, веснушчатый, слегка неуклюжий Рон не шибко ей понравился но вслух она заявить об этом не могла, а поскольку брат наконец нашёл друга о котором мечтал почти всю жизнь, Лилиан решила просто молча посидеть и полюбоваться пейзажами за окошком. Примерно в половине первого в коридоре застучала тележка которую везла достаточно приветливая колдунья. И Лили и Гарри, не евшие со вчерашнего вечера, выскочили в коридор, намереваясь купить столько шоколадных батончиков чтобы к приезду их просто тошнило от шоколада, но у женщины не было шоколадных батончиков. Вместо них она развозила тыквенные пироги и печенье, интересную жевательную резинку «Друбблс», съедобные котелки и прочую интересную волшебную чепуху. Радостно купив всего понемножку, близнецы высыпали это всё на пустое сиденье и пригласили Рона разделить с ними наслаждение. Наевшись, Лили выдохнула, вытащила из чемодана свою мантию и кинув простое «Пойду прогуляюсь» вышла в коридор в поисках пустого купе. Поглядывая в окошки, девочка разглядывала в них детей и подростков. Все были очень разные, кто-то уже переоделся, кто-то ещё нет, некоторые старшие были одеты в мантии с разноцветными нашивками. Лилиан пригляделась и увидела что на них вышиты животные: лев, орёл, змея и барсук. Ещё через пару вагонов она наконец нашла пустое купе и, войдя внутрь, принялась переодеваться. Стянув с себя старую рубашку Дадли и оставив только штаны с кофтой, девочка облачилась в чёрную мантию и радостно покрутилась. Мантия сидела как влитая. Как только Лили вышла в коридор её ожидало непредсказуемое столкновение с мальчишкой, бежавшим от чего-то как от огня. Охнув, рыжая свалилась на пол, потирая лоб, повязка слегка сбилась, открывая вид на повреждённый глаз. Светловолосый бледнолицый мальчик напротив тоже осел и тоже потирал голову, гневно взирая на девочку напротив. — Смотри куда идёшь! — Вообще-то это ты в меня врезался! — в той же манере ответила Лили наглецу и уже собиралась уйти, вздёрнув нос, как узнала в причине столкновения мальчика из магазина Мадам Малкин. Тот, похоже, тоже узнал рыжую. — Извини, — всё ещё сердито пробормотал он, поднимаясь и отряхивая на себе мантию. Затем он, кажется, увидел сбившуюся повязку, белый глаз с изумрудной молнией и, наконец, понял, кто перед ним. Лицо его вытянулось. — Ты — Лилиан Поттер? Лили кивнула. Мальчик протянул ей руку и она, ухватившись за неё, поднялась на ноги. — Драко Малфой, — представился беловолосый и пожал руку рыжей, — Я только что встретил твоего брата. — как-то презрительно выплюнул Драко и Лилиан выгнула бровь. — А что с ним не так что ты с таким отвращением произносишь его имя? — поинтересовалась девочка. Драко нахмурился. — Он якшается с Уизли и он невероятно грубо мне ответил! — воскликнул тот. Разговор явно принимал нехороший поворот, но Лили лишь согласилась с Малфоем. — По правде говоря, — протянула она, — Он мне тоже не очень понравился. Не могу понять почему, но я не стала ничего говорить — не хочу портить веселье брату. — рыжая как-то грустновато вздохнула и улыбнулась. — Только у меня пока нет друзей, а с ними двумя, — она кивнула головой в неопределённом направлении явно имея ввиду Рона и Гарри, — до жути скучно. Бледнолицый одобряющие улыбнулся словно девочка только что прошла все критерии отбора в официальных друзей Драко Малфоя. Лили это понравилось — было в этой улыбке что-то хитрое, коварное, заносчивое и притягательное одновременно. — Приглашаю присоединиться к нам в нашем купе, мисс. — задорно произнёс Драко, при этом шутливо кланяясь. Девочка рассмеялась. — С огромной радостью! Всю дорогу до купе Драко и его приятелей дети мило болтали, обменивались историями из жизни и интересными фактами. Все трое жили в семьях волшебников, потому Лили яро интересовалась что там как у них устроено, а Драко только дай повод похвастать — будет болтать без умолку. Рыжая хоть и понимала умом что тот приукрашивает но всё равно улыбалась без устали. Её очень забавляло поведение этого бледнолицего мальчишки, хотя иногда он вёл себя слишком уж самовлюблённо и нагло по отношению ко своим приятелям. Девочке было интересно наблюдать за тем как он говорит, как он жестикулирует и за тем как меняется его лицо. Любованием это назвать было сложно, скорее она украдкой наблюдала за ним и мелкими факторами которые постепенно открывали его истинную, пока ещё детскую душу… Предавшись собственным мыслям, Лили слегка задремала и проснулась от того что Драко тряс её за плечо. Глаза его горели и говорили лишь одно слово. Приехали. Живо вскочив со своего места, рыжая вышла в коридор где уже была добрая толпа школьников, толкающаяся и наступающая друг другу на ноги. Встав перед Малфоем чтобы если что помешать ему толкнуть кого-нибудь, Лилиан пошла вперёд и вскоре, как и остальные, вывалилась на небольшую, освещённую парой фонарей, платформу. Совсем скоро раздался громовой голос и Лилиан сразу его узнала — Хагрид. — Первокурсники! Все сюда, первокурсники! Дрожа от волнения, девочка поторопилась вперёд, надеясь успеть найти брата. Малфой, похоже, был слишком возбуждён и взволнован чтобы сыпать оскорблениями в адрес Хагрида и на том спасибо. — Так, первокурсники! Все собрались? Тогда за мной и под ноги смотрите! Первокурсники за мной! Поспешив, чтобы не отстать но и стараясь не потерять в толпе единственного знакомого ей тут человека, кроме Гарри с Роном конечно, Лили, поскальзываясь и спотыкаясь, направилась за великаном. Вокруг было очень темно и все первокурсники притихли. — Ещё пару секунд и вы увидите Хогвартс! — снова разнёсся громовой голос Хагрида. — О-о-о! — вырвался дружный, восхищённый возглас. Первокурсники стояли на берегу чёрного озера, а над ним возвышался огромный замок с башенками и бойницами, его окна отражали звёзды и это выглядело очень…волшебно. — По четыре человека в одну лодку, не больше! — скомандовал Хагрид, указывая на небольшую флотилию лодочек, плававшую у берега озёра, как раз там где они стояли. Забравшись в одну лодку с Драко, Крэббом и Гойлом, Лили нервно поёрзала на месте. От волнения у неё начали трястись руки. — Расселись? — прокричал Хагрид, сидящей в собственной лодке, — Тогда поехали! И флотилия двинулась по озеру к замку. Абсолютно все молчали и наблюдали за замком, что по мере приближения становился всё больше и больше. Когда Хагрид скомандовал пригнуться все склонили головы и флотилия, судя по всему, проехала через небольшой тоннель, оказавшись на подземной пристани где-то под замком. И пока великан отсматривал лодки и возвращал какому-то мальчику его жабу, Лилиан радостно оглядывалась. Они ещё не зашли в замой а тут уже было так невероятно! Поднявшись по паре лестниц, они очутились у гигантской дубовой двери. Хагрид обвёл всех взглядом, словно пересчитывая, ещё раз уточнил у мальчика про жабу и наконец трижды постучал в ворота.
Примечания:
15 Нравится 4 Отзывы 7 В сборник