ID работы: 1244877

Разочарование отца.

Джен
R
Заморожен
726
автор
Gally23 бета
Размер:
159 страниц, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
726 Нравится 414 Отзывы 351 В сборник Скачать

33.

Настройки текста
- Не самые лучшие времена настали. - Брось, все в жизни бывает. Это была необходимая мера. Мужчина отвернулся от высокого стрельчатого окна и удивленно поднял бровь. - Ты считаешь? В любом случае нужно будет покупать новый дом. Подальше от Поттеров и всех вытекающих из соседства с этой проблемной семейкой. Северус Снейп встречал утро в Лечебном Крыле вместе с Терезой, которая тоже не спала всю ночь. Всего около часа назад это место покинули Дамблдор и МакГонагалл, и, недовольный шумом в столь раннее время, приболевший студент Пуффендуя снова уснул, так что Снейп смог откровенно поговорить с женой. Он негативно относился к возможному открытому выставлению его личной жизни, и его можно было понять. - Я... сожалею, что вам с Софией пришлось оказаться втянутым во все это... - Прекрати, все хорошо. Мы находимся далеко, и как ты сам сказал, они не догадываются о нас. Снейп недовольно глянул на жену, затем указал глазами на храпящего ученика. Тереза развела руками. - Я знаю, знаю. Я ничего такого не сказала. Северус вздохнул и устало провел рукой по лицу. - Просто... перестань об этом говорить. Тереза поджала губы и приняла вид пристыженной двоечницы. Она потрепала угол подушки на одной из кроватей и неуверенно произнесла: - Есть то, в чем я должна признаться. Северус, обернувшийся было обратно к окну, развернул голову в сторону, как бы прислушиваясь одним ухом, но не обращая взора на жену. - Вообще-то я не должна... - тут мужчина все же поднял на нее глаза, - Дамблдор считал, что будет лучше повременить, но я молчала только до необходимого момента. Как-то неправильно держать тебя в неведении... Ничего такого! - она резко подняла руки ладонями вперед, как бы защищаясь, - то есть, ничего такого, чтобы совсем... - Мерлинова борода, Тереза, ты можешь говорить прямо? - Да... Да, - женщина негромко кашлянула, в попытке отогнать робость, - Вообще то, я знала о предстоящем еще до всего этого, - она вновь умолкла, но почти сразу же продолжила, - в общем, ты не должен винить себя в том, что мы с Софией оказались, можно сказать, заперты в Хогвартсе. Дело в том, что над планом, который ты разработал, мы начали работать еще раньше с... с Дамблдором. Северус заиграл желваками. Тереза поняла, что дальше лучше не тянуть, и выпалила все как можно скорей: - Мы искали случая, как бы менее подозрительно переселиться в Хогвартс, мне и Софии, потому что Дамблдор понимал, что ты никогда не согласишься что-то предпринимать в своем доме, пока четко ассоциируешь его с нами, своей семьей. Он предлагал мне переехать сюда уже давно, но я не соглашалась. Я знала, что ты настоишь на отъезде, и как можно скорее, если на обратное не будет веских причин. Нет, ты не подумай, мы не подстраивали это несчастье, которое случилось с мадам Помфри! Правда... она уже давно поправилась, и сейчас находится в, так сказать, отпуске. Оплачиваемом, разумеется. Мы ждали момента. Это ведь Дамблдор убедил тебя использовать свой дом, как ловушку, потому что такой акт доверия, как предложение привести Гарри к себе... - Ради бога, Тереза, ты можешь упоминать как можно меньше таких деталей? - зашипел на нее Снейп, и без того начинающий вскипать. - Ох, да, да. Так что... я не хотела, чтобы ты грыз себя из-за всего этого, просто знай, что... ну, что я тоже не так чиста. И... умею плести заговоры, - женщина ослепительно улыбнулась. Улыбка эта должна была выйти самодовольной, но быстро скисла до состояния жалко-испуганной, благодаря реакции Снейпа. Мужчина широко раскрыл глаза, будто так и говоря: "Ты серьезно считаешь, что это забавно?" - И еще одно, раз ты теперь все знаешь, мы, скорее всего, вернем мадам Помфри, но ты ведь... ты ведь не против, что я останусь тут? Мы ведь как бы в одной упряжке и все такое, да и... - Тереза Арнетт, напомни мне серьезно обдумать мысль, почему я женился на тебе, когда я высплюсь и желание отправить тебя к матери в другую страну немного ослабеет, - Северус не совсем понимал, что он чувствовал по окончанию всей этой тирады. Ему определенно нужен был отдых и пересмотр взглядов на способности собственной жены. Однако, с одной стороны он с неудовольствием осознавал, что мало чему удивился. - А завтрак скоро? - бестактно подал голос едва проснувшийся пуффендуец. *** - Если мы опоздаем на эти семь часов, нас ждет что-то хуже чем смерть, ты понимаешь? Ты должен помочь мне. - Я... послушай, Кристофер, я и так уже по уши... - Вот именно, ты уже по уши! Тебе нет дороги назад, ты втянут во все это и если все обернется так, как ты знаешь, отвечать нам обоим. Им плевать кто мы, дети, или взрослые, они и младенца не пожалеют, понимаешь? Ты понимаешь, что я говорю? - Я... хорошо, - голос прозвучал совсем уж удрученно, - что я должен сделать? - У меня еще остались запасы готового. Нужно только добавить частицу и все. Ночью, в ..... часа, - время было сказано так тихо, что подслушивающий за фонтаном Килиан не смог расслышать, - жди меня внизу, у камина. Мы откроем дверь, возьмем все необходимое и двинем. Притворись, что делал домашние задания и уснул. Понял? До этого времени я постараюсь придумать способ, как мы ему передадим наш "презент". Аддерли, староста Слизерина, снова выудил у несчастного сподручного слова о том, что тот все прекрасно понял, и припугнув напоследок, размашисто вышел вон из комнатки с фонтаном. Вообще мало кто из слизеринцев не задавался вопросом, к чему под фонтан было отведено целое помещение, но об этом знал, наверное, разве что сам Салазар. До Килиана донессся плеск воды, будто кто-то хлопнул по ней ладонью, а затем удаляющиеся шаги. Только в отличие от шагов старосты, эти были шаркающими и неуверенными. Сам мальчик, у которого только сейчас начало понемногу успокаиваться сердцебиение, чувствовал себя совершенно беспомощным и загнанным в ловушку, ведь если он упустит такой шанс, то, возможно, вряд ли когда-нибудь еще сможет хоть как-то помочь делу. *** Чтобы не упустить момента, Килиан сразу после ужина, закончив раньше всех, спрятался в коридоре, напротив той самой комнаты. Найти подходящее место было совсем непросто, тем более время поджимало. В конце концов, с досады ударив кулаком по гобелену, Килиан обнаружил нишу прямо за ним. Правда, ниша эта была такая символическая, что чтобы уместиться там не образовывая на гобелене неровностей, лодыжки ему пришлось развернуть чуть ли не как балерине в первой позиции. Не стоит говорить о том, как у него затекли ноги к тому моменту, когда все слизеринцы разошлись, включая Гарри, которого определили обратно в свою комнату, и который все никак не сдавался и пытался найти друга перед сном. Пыль от старого гобелена щекотала нос, и почти ничего не было видно, Килиан мог наблюдать за происходящим только сквозь тонкую прореху между гобеленом и каменной стеной. Все произошло так, как Аддерли и планировал. В какой-то момент, когда Килиан уже начинал засыпать, не замечая неудобной позы, у двери библиотеки объявились две фигуры в черных мантиях. Через минуту, они уже убегали прочь из Общей Гостиной. Как только входной проход закрылся, Килиан на негнущихся ногах выскочил из-за гобелена, и кинулся туда, откуда совсем недавно вышли его наблюдаемые. В этот раз он не стал медлить с заклинанием и проговорил его как можно скорее, будто боясь, что испугается еще больше и не осмелится проникнуть внутрь. В потайной комнате он обнаружил стоящий посередине котелок с булькающим и отвратно пахнущим варевом. Кое как вспомнив заклятие трансфигурации, он из пуговицы сотворил колбу и наполнил ее бурой жидкостью. На следующий день он передал ее Гермионе, которая почти не колеблясь определила, что это такое. Как она утверждала, то было Оборотное зелье.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.